↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Ninoчka
25 октября 2020
Aa Aa
#картинки_в_блогах

Нина всегда гордилась своей памятью на лица. Но такого не ожидала:
25 октября 2020
16 комментариев
My Chemical Victim
А у меня как раз на лица ну такая, на имена — отвратительная, зато, ска, на голоса отличная. Так стрёмно, учитывая, что количество актёров озвучания ограничено.
My Chemical Victim, про озвучку не думала никогда, как-то не беспокоит, кто что одни и те же люди озвучивают.
My Chemical Victim
Ninoчka
Да, это клёво, что Стремительный Демон в мультсериале «Команда "Мстители"» говорит тем же голосом, что и Питер Паркер в «Великом Человеке-пауке» (тоже мультсериале), что Рэд
Уэлби из «Трёх биллбордов на границе Эббинга, Миссури» говорит голосом Диппера из «Гравити Фолз», что голос диктора и Лосяша из «Смешариков» — голос моего варианта аудиокниги «Понедельник...» Стругацких или что женщину-полицейскую-негра-с-короткой-стрижкой офицера Бишоп из «Новобранца» озвучивает та же женщина, которая озвучивала женщину-полицейскую-негра-с-короткой-стрижкой Афину из «9-1-1», но это иногда капец отвлекает.
My Chemical Victim
Я только что "Крепкий орешек" смотрела, так там один из террористов говорит голосом капитана Америки)))
My Chemical Victim
МиртЭль
Совсем плохо нынче у героев дела идут :D а не надо было с мажором и кошельком на ножках ссориться :D
My Chemical Victim, смотрите в оригинале:)
На актерах так тоже сложно долго свыкнуться с новым образом: как это Эллиот Рид удаляет татуировки Теду Мосби, а Аллисон Камерон пытается спасти от разрушения старый отель, на месте которого Тед хочет построить новый, а ее муж вообще - Дейл Купер.
My Chemical Victim
Ninoчka
Не, на актёров мне вообще пофиг. Он снимается в другом фильме — всё, он другой человек.
My Chemical Victim
Ninoчka
И «Смешариков» я смотрю в оригинале :D
My Chemical Victim
Меня только одноголосая озвучка раздражает, потому что я перестаю понимать кто из героев говорит.
А озвучку из разных сериалов я не связываю между собой. У меня на голоса память плохая. Я и коллег-то, с которыми только изредка говорю по телефону не узнаю.))
My Chemical Victim
Ninoчka
Да, это клёво, что Стремительный Демон в мультсериале «Команда "Мстители"» говорит тем же голосом, что и Питер Паркер в «Великом Человеке-пауке» (тоже мультсериале), что Рэд
Уэлби из «Трёх биллбордов на границе Эббинга, Миссури» говорит голосом Диппера из «Гравити Фолз», что голос диктора и Лосяша из «Смешариков» — голос моего варианта аудиокниги «Понедельник...» Стругацких или что женщину-полицейскую-негра-с-короткой-стрижкой офицера Бишоп из «Новобранца» озвучивает та же женщина, которая озвучивала женщину-полицейскую-негра-с-короткой-стрижкой Афину из «9-1-1», но это иногда капец отвлекает.
Особенно прикольно, если озвучивает твой бывший муж или однокурсник с очень узнаваемым голосом)))
Terekhovskaya
Вот это вообще прикольно) И как? Это не мешает смотреть сериал?
LilyofValley
Terekhovskaya
Вот это вообще прикольно) И как? Это не мешает смотреть сериал?
Ну... иногда мешает_) Причем, однокурсника я сто процентов узнаю - но к его голосу спокойно отношусь. А вот с бывшим мужем - я не всегда уверена, что это его голос, ну и начинаю вслушиваться)))) Думать - он, не он... ) Просто самой интересно, он это или не он.
Я воспитан на озвучке Володарского, Гаврилова и остальной компании. И вы знаете, спустя годы я посмотрел в профессиональной озвучке многие фильмы и понял - те переводчкики все же были зе бест. Это такой своебразный флер на фильм накладывало, что он даже становился более загадочный, чем ожидали авторы.
- Это было давно и вообще не в нашей галактике(с)один из первых переводов Звездных Войн. И он до сих пор мне больше нравится :)
Вот зацените, и голоса оригинала слышно и переводчик жжет (Гаврилов)
https://youtu.be/k1CR3-sFyeY
Это такой своебразный флер на фильм накладывало, что он даже становился более загадочный, чем ожидали авторы.
Это точно! Я до сих пор помню какие-то моменты, и сравнивая их с нынешней озвучкой - ну, такое себе((( ну, например Пятый элемент как испоганили? То, что они пытались сленг американский не переводить - когда диджей спрашивает у своих шестерок, типа - как это было? Они ему - Зелено, зелено... Они там говорят - грин, грин, видимо, на сленге это означает круто. Но мы то американский сленг не знаем, нам это не понятно!.И потом две фразы - движется с невероятной быстротой, и с немыслимой скоростью))) Скорость была в старом переводе, и звучала гораздо круче! Такое ощущение, что переводчикам дали отмашку - сделать все не так, как в первом переводе)))
Terekhovskaya
Это точно! Я до сих пор помню какие-то моменты, и сравнивая их с нынешней озвучкой - ну, такое себе((( ну, например Пятый элемент как испоганили?
Я вообще не поняла зачем пятый элемент переозвучили...
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть