Коллекции загружаются
Я тут отправила на рассмотрение фанфик. Прилетает замечание, что из воздуха якобы нельзя трансфигурировать. На фанфик-то мне, собственно, чихать, мне интересно, что в каком-то фике я читала про трансфигурацию воздуха, а мой не пропустили. Почему?
11 марта 2014
|
Ахах, точно)))
|
Вообще, трансфигурация из воздуха, на самом деле, лютая имба. Это ж каждый маг сам себе ОДАБ.
|
>>Вообще, трансфигурация из воздуха, на самом деле, лютая имба.
1. а кто сказал, что это легко? 2. я б, пожалуй, согласился с тем, что это имба, не существуй, к примеру, той же авады. |
Читаем канон:
Показать полностью
"Задачу решила профессор МакГонагалл — наколдовала из воздуха большущий веер, дала его Эрни и объяснила, как им действовать". (с) "Гарри Поттер и Тайная комната" "Блэк прямо из воздуха сотворил увесистые наручники, Петтигрю распрямился — левая рука скована с правой Люпина, правая — с левой Рона". (с) "Гарри Поттер и узник Азкабана" "— Орхидеус! — воскликнул он, из палочки выскочил букет орхидей, и он протянул их Флёр". (с) "Гарри Поттер и Кубок огня" "Палочка из саксаула выстрелила как ружьё, из дула выпорхнула стайка щебечущих птичек и вылетела в окно навстречу солнцу". (с) "Гарри Поттер и Кубок огня" "Взмахнув волшебной палочкой, Билл вернул на место оторванную ножку и сотворил из воздуха скатерть". (с) "Гарри Поттер и Кубок огня" "Фадж вытащил волшебную палочку, создал прямо из воздуха два больших бокала с янтарной жидкостью, сунул один в руку премьер-министру и пододвинул себе стул". (с) "Гарри Поттер и Принц-полукровка" "Гермиона сидела на учительском столе, совсем одна, только над головой у неё кружила стайка щебечущих жёлтеньких птичек, которых она, по-видимому, только что создала прямо из воздуха". (с) "Гарри Поттер и Принц-полукровка" "Мгновение она молча смотрела на него, потом, ко всеобщему испугу, покачнулась; мадам Помфри, по-видимому уже совладавшая с собой, бросилась к ней, выхватила из воздуха кресло и подтолкнула его под МакГонагалл". (с) "Гарри Поттер и Принц-полукровка" (! Здесь даже не уточняется, что колдомедик пользовалась волшебной палочкой). "Но Гермиона повела волшебной палочкой, и перед ними расцвел венок рождественских роз". (с) "Гарри Поттер и Дары Смерти" "Гермиона вложила в его дрожащую руку наколдованный из воздуха флакон". (с) "Гарри Поттер и Дары Смерти" Возможно, редактор имел в виду, что допущена неточность в употреблении слова "трансфигурировать" (т. е. видоизменить) вместо "наколдовать" (т. е. получить путем применения волшебства). И да, еду наколдовать нельзя. "Еда — это одно из пяти принципиальных исключений из закона элементарных трансфигураций Гэмпа". (с) "Гарри Поттер и Дары Смерти" О четырех прочих "принципиальных исключениях" в каноне не упоминается, так что здесь можно только строить догадки. :) |
Гламурное Кисо Онлайн
|
|
Белок в воду, углеводы в жиры, жиры в белки... Интересно, спустя какое время организм зангнется? Медленная и ебанутая смерть.
|