↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
П_Пашкевич
2 марта 2021
Aa Aa
#писательское
#Камбрия

На вчерашней своей волне поймал настроение, вдруг написался отрывочек. Хочу показать его на предмет оценки удачности. СтОит ли включать его в макси от лица одного из героев? Боюсь, вышло очень тяжеловесно. С другой стороны, некоторые мысли, попавшие туда (насчет дороги и времени), - это мои собственные ощущения, давние раздумья, переданные довольно искренне. Отрывок этот лишь умеренно привязан к макси и его героям, так что не буду прятать его в личном блоге.

– Вот ты, наконец, оказываешься в городе, где провел свои лучшие годы, где научился ходить, где сказал свое первое слово, где удивительным образом умудрялся сразу и искренне любить тех, кого называл родителями, и в то же время ждать дни и ночи напролет чудесную фэйри с золотыми волосами. Верить, что она появится вдруг однажды, назовется твоей настоящей матерью, заберет с собой в волшебную страну... Но сейчас ты смотришь на свой бывший дом – а он стал совсем другим – чужим, неприветливым – и вдруг понимаешь, что там тебя не просто никто не ждет. Сам дом больше не нуждается в тебе, да и ты в нем, положа руку на сердце, тоже давно уже не нуждаешься. Может быть, это потому, что теперь в нем живут совсем другие, незнакомые тебе люди, не знаю... Но когда ты потом опять пускаешься в путь, когда твой родной город остается позади, когда он наконец совсем скрывается из виду, ты снова начинаешь тосковать по нему: ведь изменились лишь он и ты, а дорога-то осталась всё той же самой, памятной тебе с детства, с тем же самым старым вязом у развилки, с тем же пригорком, с которого можно рассмотреть далекую рощу за вересковой пустошью. И когда видишь этот вяз и эту рощу, тебе кажется, что ты побывал не только на том самом месте, но и в том же самом времени – хотя на самом деле это всего лишь услужливая помощь обманщицы-памяти.
2 марта 2021
42 комментариев из 46
Переработал.
Показываю - чуть в большем объеме.
Правда, усилилась привязка к персонажам.

– Ну что, Эрк ап Кэй ап Касуин ап Йестин? Доволен, что побывал дома? – Робин, как всегда, насмешничал, но на этот раз Таньке в его голосе почудилась затаенная печаль. – Брось, говорю, нос вешать, Свамм! На-ка вот, хлебни лучше эля – вернее будет!
Господин Эрк вздохнул, сделал глоток из протянутой ему баклажки, огляделся по сторонам. Потом, вновь повернувшись к Робину, грустно промолвил:
– Эх, Робин, знал бы ты, каково это, опять побывать в Кер-Уске! Странная она штука, память детства! Пока ты далеко, ты тоскуешь по местам, где рос, грезишь ими, мечтаешь вернуться. Но когда ты туда возвращаешься, то вдруг понимаешь, что всё это – большой обман!
Вздрогнув, Танька удивленно, даже немного испуганно посмотрела на господина Эрка. Неужели он догадывается обо всем об этом – о Сущностях, о ложной памяти? Но оказалось, тот имел в виду совсем другое. Сделав еще один большой глоток из баклажки, господин Эрк вздохнул, чуть помолчал, потом задумчиво продолжил:
– Вот так и я, Робин! Оказался наконец в городе, где провел свои лучшие годы, где научился ходить, где сказал свое первое слово... – он вдруг запнулся, провел рукавом по лицу. – Знаешь, я ведь как-то умудрялся искренне любить тех, кого называл родителями, но все равно ждать дни и ночи напролет чудесную фэйри с золотыми волосами. Верил, что однажды она вдруг появится, что назовется моей настоящей матерью. Верил, что она заберет меня с собой в волшебную страну...
Господин Эрк оборвал фразу, вновь приложился к баклажке. Затем, вытерев губы ладонью, он продолжил торопливой, сбивчивой скороговоркой: – И когда я увидел наконец свой бывший дом... Оказалось, он стал совсем другим – чужим, неприветливым. И там не просто никто меня не ждал, Робин! Сам дом больше не нуждался во мне, да и я, положа руку на сердце, тоже давно уже в нем не нуждался. Может быть, это оттого, что теперь в этом доме живут совсем незнакомые люди, а может, там сменились и другие, славные, жители, я не ведаю... Но знаешь, что я теперь понял, Робин? Оказывается, сто́ит тебе потом опять пуститься в путь – и когда твой родной город останется позади, когда он совсем скроется из виду, ты начнешь снова по нему тосковать!
Господин Эрк поднес баклажку к губам, перевернул ее, потряс, с разочарованным видом вернул Робину и, всё так же волнуясь, продолжил: – А знаешь, почему так получается? Да это же просто, Робин, дружище! Изменились-то лишь ты да город, а дорога-то осталась всё той же самой! Такой же, какой ты помнишь ее с детства, с тем же самым старым вязом у развилки, с тем же пригорком, с которого видна дальняя роща за вересковой пустошью. И вот когда видишь этот вяз и эту рощу, тебе кажется, что ты побывал не только на том самом месте, но и в том же самом времени! Такая вот она обманщица, наша память, Робин!
Показать полностью
П_Пашкевич
я ведь как-то умудрялся сразу и искренне любить тех, кого называл родителями,
Сколько у этого персонажа было родителей?
wlana
Там хитрый момент. Так-то двое, как полагается, но все считали его, карлика, фэйри-подменышем. Поэтому и мечты о "настоящей матери".
"умудрялся"
Вы хотите подчеркнуть, что персонаж смог сразу и искренне полюбить тех, кого называл родителями, или смысл в том, что он и родителей искренне любил, и фейри ждал? (=умудрялся совмещать, одно другому не мешало)
wlana
Второе. Люди - существа сложные. А уж если они и сами себя считают фэйри - тем более.
Тогда надо изменить формулировку.
"Сразу" у вас ведь в значении "одновременно"? В нынешнем варианте предложения это не очевидно. "Сразу" можно понять и как "тут же, не мешкая, в один момент, мгновенно". Из-за этого кажется, что с временами путаница. Или "умудрялся" + "сразу" = каждый раз умудрялся быстро (полюбить).
Я потому и спросила про количество родителей.

Надо бы что-то такое:
Знаешь, я ведь как-то умудрялся и любить тех, кого называл родителями, и ждать дни и ночи напролет чудесную фэйри с золотыми волосами.
wlana
Понял вас. Рискну не согласиться. Слово "сразу" имеет несколько значений. Викисловарь, например, даёт их три.

Значение
единовременно, в один приём ◆ Забрать все деньги сразу.
тотчас, немедленно, очень скоро ◆ Он пришёл и сразу приступил к делу.
разг. в непосредственной близости ◆ За деревней сразу начинался лес.

Более того, вот здесь:
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-synonyms-term-49115.htm - "сразу" упоминается как синоним слова "одновременно" - именно в нужном мне значении. Но мой герой не мог в живом, эмоциональном диалоге сказать "одновременно". И опустить это слово тоже не мог: оно же тут несёт большую смысловую нагрузку. А проблемы двоякого понимания я тут не вижу. Хотя бы потому что"любить" (не "полюбить"!) - глагол несовершенного вида.
Вот примеры из Малого академического словаря русского языка:

Вместе, одновременно.

Говорили уже все сразу, и отдельных голосов нельзя было разобрать. Куприн, Поединок.

Враг очень спешил. Он открыл огонь сразу из трех минометных батарей. В. Кожевников, Поединок.

(На даче) ждали гостей. Было сразу две именинницы: хозяйка Ольга Сергеевна и старшая из сестер Муромцевых — Оля. Нагибин, Каравай.

Здесь особенно показателен последний пример: если "сразу" можно быть, почему нельзя любить? Да и первый пример тоже годится.
Мы друг друга не поняли. Я не говорила, что "сразу" не может быть в значении "единовременно". Я имела в виду, что рядом с "умудрялся" его можно понять не только так, как вы задумали. И у тех, кто поймёт не так, возникнет ощущение, что и со временами что-то не так.
Возможно, Ryska200 вам исправила времена именно поэтому.

А проблемы двоякого понимания я тут не вижу. Хотя бы потому что"любить" (не "полюбить"!) - глагол несовершенного вида.
А я вижу. Но это не значит, что я права, а вы нет.
wlana
Я попробую перечитать еще раз, хорошо. Внимательно.
wlana
Перечитал.
Ух, как там сложно-то, оказывается!
Только я успокоился, что проблема однозначности решена запятой после слова "родителями" - ан нет: запятая-то там получается все равно - из-за вставного неполного придаточного предложения.

Задачка... Ваш вариант все-таки ломает эмоциональность речи героя, но, пожалуй, лучше, да, поправить. Думать буду. Изменение внесу в тот же фрагмент, выделю жирным шрифтом.

Спасибо большое!
wlana
Вот так однозначность достигнута?
Знаешь, я ведь как-то умудрялся искренне любить тех, кого называл родителями, но все равно ждать дни и ночи напролет чудесную фэйри с золотыми волосами.
Пожалуйста)
Я ещё пару спорных мест нашла. Надо?
wlana
А давайте! :)
Теперь получилось "умудрялся любить, но ждать".
Надо же "и то, и другое" или уже нет?
П_Пашкевич
Тут или в лс?
Сам нашел два местечка :)
Выправил, что увидел. Там жирным шрифтом правки.
Да можно и здесь.
А "умудрялся любить (одних), но ждать (другую)" - может, оно и правильно?
может, оно и правильно?
Вам виднее)
wlana
Тогда я пока вот тут оставлю нынешний вариант. Но отложу для себя, что он вызывает сомнения у читателей.
П_Пашкевич
Сам нашел два местечка :)
В отрывок правки уже внесли?
Апд. Уже увидела.
wlana
Да. Там исправленное жирным шрифтом выделено.
Прошедшее:
И когда я увидел наконец свой бывший дом... Оказалось, он стал совсем другим – чужим, неприветливым. И там не просто никто меня не ждал, Робин! Сам дом больше не нуждался во мне, да и я, положа руку на сердце, тоже давно уже в нем не нуждался.
Настоящее:
Может быть, это оттого, что теперь в этом доме живут совсем незнакомые люди, а может, там сменились и другие, славные, жители, я не ведаю...
Получается, что "дом и я друг в друге не нуждались", оттого что теперь (...).
Если вторая часть - это мысли персонажа в тот момент, когда он увидел дом и понял, что они друг в друге больше не нуждаются, лучше бы всё сделать в прошедшем. Или сформулировать так, чтобы сказанное было вне времени.

И про сменившихся жителей.
а может, там сменились и другие, славные, жители, я не ведаю...
Какова их роль? Почему о них важно сказать?
wlana
По пункту 2 всё предельно просто: в каноне так, "славными соседями", "славным народом", принято называть фэйри, включая местных аналогов домовых. Так что это место можно не трогать. :)

С п. 1 - сейчас покумекаю.

Спасибо!
wlana
Так а с п.1, по-моему, сильно лучше ничего не сделать. Ну, герой недавно побывал возле своего старого дома, почувствовал вот эту взаимную ненужность, да и поехал дальше. Жителей-то он не выгнал: они как жили там, так и дальше живут, и люди, и (ну, по его мнению - так-то в контексте канона это не более чем суеверие) домовые фэйри. На момент беседы, которую мы наблюдаем, у него нет никаких оснований полагать, что те ни с того ни с сего оставили дом. Вот и настоящее время.

Upd. Писать наподобие "жили и живут" - перегруз, уводить всё в прошедшее - потерять мысль о том, что есть нынешнее, а есть прошлое состояние дома и города, что эти состояния, в восприятии героя, противостоят друг другу. Увы, в русском языке нет двух разных настоящих времен, для мгновенной ситуации и для продолжительного состояния. Пожалуй, тот редкий случай, когда они бы не помешали. :)
в каноне так, "славными соседями", "славным народом", принято называть фэйри, включая местных аналогов домовых.
Я про другое.
Как я это увидела:
Персонаж понял /в прошлом, до этого монолога/, что они с домом друг другу больше не нужны.
За этим следует объяснение/причина (Возможно, оттого...): у дома уже давно другие жильцы (жильцы 1), это теперь их дом. А может, уже и не их, а кого-то другого, того, что их сменил (жильцы 2).
Задумка такая?
Перехожу к сути. Информация про жильцов 2 странно смотрится в объяснении/причине событий прошлого. Но очень хорошо бы смотрелась в размышлениях о жизни и времени.
wlana
Сейчас обдумаю.
А если что-то в духе "я пришёл, а там новые жильцы"? Т. е. убрать глаголы, когда персонаж говорит о жильцах.
wlana
Не совсем так.

Там есть четкое противопоставление людей и фэйри. При этом персонаж полагает, что вообще-то в доме полагается сосуществовать и тем, и другим. Подразумевается, что смена жителей-людей в доме случилась точно, а вот в смене жителей-фэйри наш персонаж не уверен, но допускает и ее.

Конечно, если раскладывать его логику по полочкам, придется писать примерно так:
Может быть, это оттого, что теперь в этом доме живут совсем незнакомые люди, а может, также и оттого, что там сменились и другие, славные, жители, но насчет второго точно я не ведаю...

Но так он ни за что не скажет: громоздко же! А проглотив кучу слов, выдаст примерно то, что у меня и написано в том сообщении.
wlana
А если что-то в духе "я пришёл, а там новые жильцы"? Т. е. убрать глаголы, когда персонаж говорит о жильцах.
Не получится. Такое бы вышло хорошо, если бы смена жильцов была для героя сюрпризом. Но домик маленький, в предместье, родителей героя (да, тех, которых он считал приемными) давно нет в живых, и он прекрасно это знает. Насчет братьев и сестер - подозреваю, тоже он обо всем в курсе. В общем, он еще до приезда точно знал, что дом покинут его родными, что там теперь живут совсем посторонние ему, незнакомые люди.
У вас темы очень хорошо друг от друга отделены авторской речью: персонаж то к баклажке прикладывается, то лукавом лицо вытирает. Может, пусть персонаж сделает паузу и продолжит просто за жизнь?

Дальше тоже неоднозначно: то ли продолжение рассказа о посещении старых мест, то ли разговор за жизнь.
Но знаешь, что я теперь понял, Робин? Оказывается, сто́ит тебе потом опять пуститься в путь – и когда твой родной город останется позади, когда он совсем скроется из виду, ты начнешь снова по нему тосковать!
Хм... Я вот что подумал: а надо ли уж так бороться с некоторыми элементами неоднозначности в диалогах (не в авторской речи)? То есть неоднозначность неоднозначности рознь, и, скажем, насчет "сразу любить" я согласен: там неоднозначность заслуживала искорения. А вот тут она оборачивается такими вот невольными обобщениями, которые вроде есть, а вроде нет. Так, может, пусть они и остаются, оживляя речь персонажа?
А у вас так раньше было? Если было, это уже фича, учитывая объём написанного.
Если это даже не во всём тексте, а только в речи этого персонаже, тоже, наверно, можно не трогать.

По смыслу мне не всё понятно из-за незнания канона. "Дом не нуждался в персонаже, а персонаж в доме" я отнесла к чувствам, а оно, видимо, не так. Фейри же.
А это сложный вопрос! :)

Здесь-то точно персонаж пытался еще и обобщать - собственно, это видно даже из моих же более ранних комментариев. И я точно закидывал несколько раз по тексту и аллюзии, и многозначности. Но вот как часто они получались еще и сами собой - на этот вопрос, не перечитав всё свежим взглядом, ответить трудно. Да даже и свежим - все равно же при чтении обычно в голове всплывает именно тот смысл, который ты вкладывал. :)
wlana
Дом не нуждался в персонаже, а персонаж в доме" я отнесла к чувствам, а оно, видимо, не так. Фейри же.
Все-таки дело именно в чувствах. Да и фэйри Эрк самозваный. Там у них странная компания подобралась. Из шестерых путешественников трое считают себя фэйри, и при этом ни один таковым на самом деле не является (ну, вернее, одна с большой натяжкой может быть к ним отнесена, да и то как посмотреть). Что касается знания канона - там из всех шестерых только Робин канонный, да и то развитый мной из эпизодического персонажа в одного из главных.
П_Пашкевич
на этот вопрос, не перечитав всё свежим взглядом, ответить трудно.
Да, хлопотно :( Спросить у беты не вариант? Или у тех, что вам до меня мозги компостировал?)))

А вообще, не берите в голову. Столько уже написано.
wlana
На самом деле, вашими стараниями этот фрагмент явно был улучшен, поэтому большое спасибо!

Бета если что замечает, то говорит, конечно. Да и читатели, приходящие на сеансы "тапкования" в мой личный блог, тоже не молчат. Но штука в том, что у всех у нас уже замылились глаза. Куски-то я новые приношу, а сеттинг и персонажи старые, давно привычные, вот некоторые моменты можно и упустить, не заметить.
Если это Робин - для него ОЧЕНЬ тяжеловесно. Он, даже понимая и ощущая именно так - сказал бы это более легко, коротко, искромётней...
Nalaghar Aleant_tar
Нет, монолог не его. Робин - скорее слушатель. И всё, что здесь говорит Робин, - вот:

– Ну что, Эрк ап Кэй ап Касуин ап Йестин? Доволен, что побывал дома?
<...>
– Брось, говорю, нос вешать, Свамм! На-ка вот, хлебни лучше эля – вернее будет!
Nalaghar Aleant_tar
Да, еще замечание. Речь уже идет о несколько измененном фрагменте, вот этом: https://fanfics.me/message_comment4291862 . Там тяжеловесность сильно убавлена. Но это все-таки монолог не Робина, по счастью. Славная там компания подобралась (в обоих смыслах славная): среди шести путников Танька, Робин и еще карлик, которого все (ну, уже не все, если быть точным) считают подменышем.

А монолог Робина мне еще предстоит писать. Непростой. Проблема в том, что стиль его зависит и от самого персонажа, и от обстоятельств, в которых он оказался. Но. Поживём - увидим.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть