↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
My Chemical Victim
30 марта 2021
Aa Aa
Вылавливаем из текста старославянизмы; один из признаков — наличие полногласия на месте неполногласия: запрещать — перечить, плен — полонить, шлем — ошеломить. Встали на чреве.

Препод:

— Ну есть же очень известное слово. «Подчерёвок». Это когда свинью забивают...

Да, я же каждый день выхожу, гляжу — свинью забивают: о, подчерёвок! Да, я погуглил, это блюдо, но у нас никто и не слышал о таком.

#котик_учится

Признавайтесь, знали слово «подчерёвок»?

Публичный опрос

Да, каждый день по свинье забиваю и ем подчерёвки, ну ты и тупой, MCV
Нет, оно даже звучит ужасно и похоже на какой-то диалектизм, господи, кто им вообще пользуется?
Проголосовали 94 человека
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи
30 марта 2021
17 комментариев из 31
П_Пашкевич
Натуральная оболочка для домашней колбасы так называется ещё. Логично - кишка же.
Навия Онлайн
Ну таки слово я когда-то слышала... Но вот в голову оно бы мне точно не пришло.
My Chemical Victim
Навия
А мне этим филология и нравится. Приходится напрягать мозги и активировать весь свой словарный запас, в том числе и из других языков. И связи совсем неожиданные устанавливаются.
Шаттенлид
Так о том там и речь.
KNS Онлайн
My Chemical Victim
Эх, прям вьетнамские флэшбэки. Мне было лет, наверное, пятнадцать, когда мама меня стала периодически "припахивать" к своей работе: как-то, например, надо было обзвонить всех её поставщиков мяса и найти по определённой цене "свиную череву, килограммов двести, не больше", а если не будет сразу двести килограммов, найти несколько партий. Интернета тогда не было, всё решалось по телефону. Череву я нашла. Потом пришлось на НГ гусей мороженых искать, потом щук, потом чёрную смородину в декабре...
Я живу в селе и часто слышала это слово, когда люди обсуждали готовку каких-то блюд)
Ваше Величество
В Украине это называется "підчеревина") Как на русском оно называется, никогда не задумывалась.
В родом городе на базаре в исролнении продавцов на русском сие звучало как "почеревок")) ну і "підчеревок")
Ни разу ни видела и не слышала, хотя работала в общепите и занималась обвалкой в том числе. В наших краях такой зверь не водится.
madness
Ни разу ни видела и не слышала. В наших краях такой зверь не водится.
Бро!)
И на рынках, и в мясных отделах магазинов, и у частников - нигде такого слова не слышала никогда.
My Chemical Victim
Фух, не только я не знаю, вот из ыт.

Препод: это ОЧЕНЬ ИЗВЕСТНОЕ слово!
Группа: *напряжённо переглядывается*
M J Jason Онлайн
О, правда, что вообще все слова где "почти есть" оло, оро, ере - это неполногласие?

Типо "длань" - тоже неполногласие, хотя полногласное не очевидно
My Chemical Victim
M J Jason
Неправда, разумеется. Для определения неполногласия этим сочетаниям должно что-то полногласное соответствовать в других славянских языках, в частности, восточных, потому что неполногласие как явление возникло из-за столкновения южного старославянского и восточного древнерусского.

Также «-ра-, -ла-, -ре-, -ле-» будут неполногласными тогда, когда им будут соответствовать «-ro-, -lo-, -re-, -le-» у северо-западных славян.

Например, слову «страна» соответствуют «сторона» и «strona», из-за чего это действительно неполногласие.

А вот слово «брать» не имеет полногласного соответствия и происходит от общеславянского *brātŏs, хотя там тот же «-ра-» в корне слова.
M J Jason Онлайн
My Chemical Victim
Эх, как обычно в языке никакой ясности
My Chemical Victim
M J Jason
Да ладно вам, всё очень ясно: «ра/ла» являются неполногласными не тогда, когда всегда, а только иногда, в тех случаях, которые не всегда.

Лан, шучу. Но это реально понятно. Есть полногласный вариант, есть похожие слова у западных славян — неполногласие, нет — общеславянская исконная лексика.
Типо "длань" - тоже неполногласие, хотя полногласное не очевидно
Длань же - "долонь", позже превратившаяся в "ладонь".
M J Jason Онлайн
My Chemical Victim
Нужно же еще всякие старославянские корни знать - а их только учить...
И это же даже не совсем русский уже, вроде, ближе к польскому?

П_Пашкевич
О, я не знала, что такое слово есть
Типо долина только какая-то, кажется, тоже отсюда
My Chemical Victim
M J Jason
Не, к болгарскому и македонскому, но к русскому, как мне кажется, тоже очень близок.

Старославянские корни учить не надо — достаточно знать их признаки и обладать хотя бы небольшим словарным запасом других славянских языков.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть