Коллекции загружаются
Возник очень фанфиксовский вопрос.
Какой перевод ГП подарить ребёнку? У меня-то старый, россменовский, я даже не очень знаю, какие сейчас есть и какой лучше. #вопрос #фанфикс_знает_всё 17 августа 2021
2 |
А кроме РОСМЭНа и Спивак разве издавалось что-то еще. Но я бы выбрала РОСМЭН. Снегг лучше Злея.
6 |
vendillion
Показать полностью
Alteya Это не мой ребёнок. ) Ну это же просто вопрос восприятия) Если вы согласны общаться с ребенком о профессоре Снегге, то Росмэн нормальная тема) И я абсолютно точно не готова печатать книжки. ) the_runes_master Основная проблема росмэновского ГПиФК, к сожалению, не Снегг, а канцелярит и безграмотность. Это откровенная халтура. К сожалению, Спивак, как уже было сказано, - тоже не вполне хороший выход, она довольно своеобразная (и опять-таки, дело не в именах, а в стилистике). Лично мне наиболее адекватным всегда казался перевод Юрия Мачкасова, но я только не знаю, можно ли его вообще сейчас где-то найти. Спасибо. Спивак мне кажется хуже россменовского точно. Я просто думала, может, ещё какие-то за это время вышли. Габитус А кроме РОСМЭНа и Спивак разве издавалось что-то еще. Но я бы выбрала РОСМЭН. Снегг лучше Злея. Точно лучше. ) Likoris Основная проблема, как я понимаю, в том, что современные дети будут скорее знать перевод Спивак, так как росмэновский сейчас купить сложнее (да и не оригинал это книг). Но я бы тоже выбрала РОСМЭН Х) Ребёнку 7 лет. ) Какой оригинал? Из этих двух я тоже склоняюсь к россмэну. |
Alteya
Не, я про то, что это не настоящий РОСМЭН. Это "пиратская версия" по сути) Настоящего росмэна уже не осталось в продаже давно. |
Likoris
Alteya А какая разница? ))Не, я про то, что это не настоящий РОСМЭН. Это "пиратская версия" по сути) Настоящего росмэна уже не осталось в продаже давно. 2 |
Alteya
Понятия не имею - надо спросить у тех, кто сравнивал. У меня у самой "пиратка" скорее всего) |
Likoris
Alteya Пойду погуглю, что ли... Я даже не знаю таких людей. )Понятия не имею - надо спросить у тех, кто сравнивал. У меня у самой "пиратка" скорее всего) |
Stasya R Онлайн
|
|
Я не смогла читать текст в переводе Спивак, сразу же перешла на Росмэн, но потом стало так трудно доставать следующие части, что пришлось дочитывать в народном переводе. Зато сейчас я читаю потихоньку "ГП и Философский камень" на украинском, мне очень нравится) Но если бы я надумала купить, это был бы Росмэн, конечно.
2 |
Идеального типографского перевода нет, но Росмэн лучше.
2 |
Возможно, пригодятся вот эти, например, статьи: https://ficbook.net/readfic/3712500 и https://ficbook.net/readfic/6110601
|
Alteya
Ну если Ребенок не ваш, то можно со чистой душой дарить Росмен) Хотя у них в первой книге есть некоторая отсебятина) 1 |
the_runes_master
Основная проблема росмэновского ГПиФК, к сожалению, не Снегг, а канцелярит и безграмотность. В ГП от Росмэна нет канцелярита. Где вы его там увидели?)А про безграмотность это вы пошутили, да? 3 |
мистер Фокс
Alteya 6-7 идеально для первых книг, если ребенок умственно сохранный и пойдет в обычную школу.А ему не рано в семь лет читать про ГП? Может лучше Волшебника Изумрудного города? Тоже серия. Шесть книг. В ГП хорошо прорисованы отношения в детском коллективе. Я своей как раз в 6 с мелочью начала читать, потом книгу закончили - первую часть посмотрели. Правда идею на первых трех остановиться ребенок не оценил, добили все. До кучи бабушку подсадили :) 4 |
Всё. Заказан Россмен в сундучке. )
5 |
мистер Фокс
the_runes_master "... с трудом усадив сопротивляющегося и орущего Дадли на высокий детский стульчик..."В ГП от Росмэна нет канцелярита. Где вы его там увидели?) А про безграмотность это вы пошутили, да? "... по сравнению со слухами, которые курсируют взад и вперед..." "... абстрагироваться надолго им не удалось..." "... смеялся над тщетностью предпринимаемых Гарри попыток..." и т.п. Но впрочем Вы правы. Канцелярита в строгом смысле там меньше, чем просто кривых формулировок, стилистической чересполосицы, фактических ошибок и отсебятины. Это не значит, что я за Спивак. Я против всех. :) Собственному ребенку пришлось переводить самостоятельно. 2 |
the_runes_master
(с) А миссис Дурсль, с трудом усадив сопротивляющегося и орущего Дадли на высокий детский стульчик, со счастливой улыбкой пересказывала мужу последние сплетни. Вам не нравится этот вариант. Окей. А какой тогда нравится? 3 |
мистер Фокс
Мне нравится такой перевод, который написан вменяемым и грамотным русским языком. В любом случае, раз ТС уже приобрела росменовский перевод, то его обсуждение в этой ветке становится бессмысленным, как мне кажется. |
the_runes_master
Вам не понравился вариант от Росмэна. И вы сказали что "Собственному ребенку пришлось переводить самостоятельно." Я не понимаю, почему вы отказываетесь показать нам свой вариант перевода одного единственного предложения. 2 |