Коллекции загружаются
Увидел новую книгу Гарри Поттера в Буквоеде. Понял, что Росменовский перевод был не так уж и плох.
24 апреля 2014
3 |
Можно я пойду сожгу эту книгу? Да? Спасибо.
|
Нападалы ахах))
|
А как же мадам Самогони? :D
|
Gnik91
А Это вообще кто?оО |
Мадам Трюк или Хуч
|
Еще миссис Жукпук есть :D
|
Бл мы с братом уже вслух просто, а это кто???
|
Stasy Rebel шта? Оо *в глубоком обмороке*
|
Батильда Бэгшот. Похоже, правда? :)
|
Переводчик или вконец обкурился, или искренне ненавидит поттериану
|
А мадам Самогони это тип "сам гони свою метлу" ?хD
|
О, еще П.У.К.Н.И. (Гавнэ) x)
Спивак вообще бы следовало запретить переводы на всю жизнь. |
Gnik91,
ЗОЛОТЫЕ СЛОВА |
Stasy Rebel
Сверкароль Чаруальд - а это еще кто? Я не пойму никак, это перевод детской книги или тренировки для дикторов ТВ?... |
У РОСМЭНа из исковерканных имен я помню Снегга, Слизнорта, Локонса, Трюк... Больше всего эти запомнились.
Да, у Спивак до редактуры махаона перевод был приличнее. Когда я впервые увидела новое издание, то подумала, что переводили через онлайн-переводчик. Altra Realita Это Гилдерой Локхарт. Не знаю, больше на издевательство над читателями похоже. Ошибок невероятное количество уже на первых страницах :( Детям такое читать точно нельзя. |
Stasy Rebel
Локхарт счастлив, что он в Мунго это ЭТОГО не увидит. Ей-ей. По ходу, это маркетинговый трюк РОСМЭНа. |
Altra Realita
Конечно. Но лучше уж РОСМЭН. Чем это:"Мистер и миссис Дурслей гордились тем, что они, покорно благодарим, люди абсолютно нормальные". Первое предложение... |
Stasy Rebel
Это вот этот кусок - Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. ?? Мда. |
Altra Realita
К сожалению, да. |
Stasy Rebel
Проще отдать дитяте оригинал. Язык у Роулинг не сложный, пусть деть заодно английский подучит. |
Altra Realita
Так действительно проще. Совместить приятное с полезным. |