↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Subesse
24 апреля 2014
Aa Aa
Увидел новую книгу Гарри Поттера в Буквоеде. Понял, что Росменовский перевод был не так уж и плох.
24 апреля 2014
8 комментариев из 38 (показать все)
Altra Realta Онлайн
Stasy Rebel
Сверкароль Чаруальд - а это еще кто?
Я не пойму никак, это перевод детской книги или тренировки для дикторов ТВ?...
У РОСМЭНа из исковерканных имен я помню Снегга, Слизнорта, Локонса, Трюк... Больше всего эти запомнились.
Да, у Спивак до редактуры махаона перевод был приличнее. Когда я впервые увидела новое издание, то подумала, что переводили через онлайн-переводчик.
Altra Realita
Это Гилдерой Локхарт.
Не знаю, больше на издевательство над читателями похоже. Ошибок невероятное количество уже на первых страницах :(
Детям такое читать точно нельзя.
Altra Realta Онлайн
Stasy Rebel
Локхарт счастлив, что он в Мунго это ЭТОГО не увидит. Ей-ей.
По ходу, это маркетинговый трюк РОСМЭНа.
Altra Realita
Конечно. Но лучше уж РОСМЭН. Чем это:"Мистер и миссис Дурслей гордились тем, что они, покорно благодарим, люди абсолютно нормальные". Первое предложение...
Altra Realta Онлайн
Stasy Rebel
Это вот этот кусок - Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. ?? Мда.
Altra Realita
К сожалению, да.
Altra Realta Онлайн
Stasy Rebel
Проще отдать дитяте оригинал. Язык у Роулинг не сложный, пусть деть заодно английский подучит.
Altra Realita
Так действительно проще. Совместить приятное с полезным.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть