↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
малкр
28 декабря 2021
Aa Aa
#упорос Мой фик Уйди прочь, Малфой до сих пор не дает покоя мужским шовинистам. Бомбит так, что drago23 мне фик посвятил. Ради срача вытащила его из чс.
28 декабря 2021
20 комментариев из 124 (показать все)
Это так по-Фанфиксовски.)))
Геллерт де Морт
vendillion
Я закончила школу 3 года назад, более чем у половины одноклассников родители в разводе и/или как минимум у одного их них это не первый брак. Многие жили с отчимами, у которых тоже могли быть дети от первого брака. Естественно, никто над ними не издевался. Скорее исключением была я, так как у моих родителей это был первый брак и они все ещё были вместе.

О времена, о нравы!)))
BrightOne
Так а что тут соображать? По-моему, абсолютно естественная и искренняя реакция, пусть и по-детски непосредственная. Если бы вы в подростковом возрасте увидели живых магов, вы бы как отреагировали? Я бы вот и сейчас офигел. :-)
А это с какой стороны смотреть. Если со стороны Артура, то "естественная и искренняя реакция". А если с моей, то хамство.
Это настолько некультурное и не английское поведение, что Грейнджеры даже не нашлись, что сказать.
Виктор Некрам

Это настолько некультурное и не английское поведение, что Грейнджеры даже не нашлись, что сказать.

Некультурное - в рамках традиционной английской культуры и некоторых других. Но вполне в порядке вещей для культуры Магической Британии, где экзальтированное и эксцентричное поведение широко распространено, судя по ряду прочих прецедентов. Так зачем абсолютизировать какие-то культурные нормы?
Виктор Некрам
Это настолько некультурное и не английское поведение, что Грейнджеры даже не нашлись, что сказать.
Зато, познакомившись поближе, стали отпускать Гермиону гостить у Уизли. Или, думаете, там не обошлось без Империо?;)
старая перечница
Виктор Некрам
Зато, познакомившись поближе, стали отпускать Гермиону гостить у Уизли. Или, думаете, там не обошлось без Империо?;)
Скорее без "мягкого внушения".
Обливиейт и конфундус рулят.
watcher125
И что же заставили забыть?
А конфундус - как нам показали, дезориентирует во времени и пространстве здесь и сейчас.
старая перечница
watcher125
И что же заставили забыть?
А конфундус - как нам показали, дезориентирует во времени и пространстве здесь и сейчас.
Нет идей, что конкретно с ними сделали. Мб стерли память, мб чем-то опоили или еще как-то обманули. Объяснили, в общем, что "так было надо".
Абсолютно дурацкий эпизод, который, как ни объясняй, будет криво. Начать с того, что Артур в этот момент с магглами постоянно сталкивается по работе, и такую реакцию они у него вызывать не должны. Некоторые даже выводят из этого,что он на самом деле главный кукловод тайнюк под прикрытием.
Это оригинал
‘But you’re Muggles!’ said Mr Weasley delightedly. ‘We must have a drink! What’s that you’ve got there? Oh, you’re changing Muggle money. Molly, look!’ He pointed excitedly at the ten-pound notes in Mr Granger’s hand.

А вот это Росмэн
— Здравствуйте, друзья! — восторженно приветствовал их мистер Уизли. — Маглы! Вы — настоящие маглы! Наше знакомство нужно отметить! Пришли поменять деньги, да? Смотри, Молли, настоящие фунты. — И он показал на десятифунтовую банкноту в руке мистера Грэйнджера

Как мы видем некоторая разница в экспрессии и контексте есть. На всякий случай — это весь текст взаимодействия Артура с родителями Гермионы. Абзацем выше Артур отнекивается от Молли, а ниже уже реплики школьников.
vendillion
- @ля, обезьяна в пальто!
- Что Вы себе позволяете?! Это - нигерийский посол. Немедленно извинитесь!
...
- No problem...
- @ля, разговаривает!!!!
watcher125
Очень жаль что вы не видите разницы.
vendillion
Разница есть, но не качественная, а количественная.
watcher125
Да нет же.
Контекст Росмэн предполагает удивление именно фактом того, что перед Артуром магглы. Контекст оригинала вполне себе толкуется как удивление встретить магглов тут, на Косом Переулке
Приглашение выпить — вполне себе намерение познакомится поближе, не отметить какое-то восторженное событие.
Ну и наконец призыв Молли посмотреть на десятку вполне можно толковать гораздо шире, чем однозначное Росмэновское "ого, настоящие деньги". Как продолжение закадрового спора, как доказательство того что собираемые им фантики — не туфта, ну и наконец как желание поделиться красивым. У нас так в мессенджерах мемы друзьям посылают и котогифки.
Я не столь продвинута в английском, как переводчики Росмэна, на уровне "лондон из зе кэпитал оф")), но гугл-переводчик утверждает, что Артур сказал "но вы магглы" не "возбужденно", а "с удовольствием".))
Кому верить?;)
Потому как разница получается качественная.))
старая перечница

Кому верить?;)

delight - это "восторг". Так что истина там где-то между. :-)
kiki2020 Онлайн
BrightOne
Ну там смысл в том, что Артур обрадовался, что маглы рядом и он наконец-то с ними может поговорить, а не обливиэйтить.
kiki2020

Да понятно.
BrightOne
В переводе с украинского на русский)) в данной конкретной фразе будет "восхищенно".)) А словарь говорит о таких значениях самого слова"delightedly":
счастливо; восхищенно; с наслаждением

Хотя "delight" - да, в первую очередь восторг;
А еще восхищение; наслаждение (take a delight in something - находить удовольствие в чем-либо, наслаждаться чем-либо); удовольствие; услада; источник наслаждения; нега; благодать; утеха (Anglophile); отрада (ORD Alexander Demidov); сласти; утешение; сладость

Возбуждения там и близко нет.
vendillion
Вот спасибо. В таком варианте это уже гораздо пристойнее выглядит. Ух ты, магглы, надо с вами выпить!
Так и взрослый человек в России скажет, не задумываясь. Ух ты, ирландцы! Ух ты, швейцарцы! Ух ты, буркина-фасийцы! Надо с вами выпить.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть