Коллекции загружаются
#180_градусов #забег_волонтёра
Мы тупили, мы читали, наши глазоньки устали. Добрался, наконец, до второй порции. Мотылек (Миг прояснения) Трагический эпос. Отличный язык. Прекрасная, в целом, вещь. Но тема конкурса не раскрыта от слова вообще. В произведениях, на основе которых построен рассказ, все было точно так же. Ничего не изменилось. Нет в рассказе поворотов. Сюжет идет по руслу архетипов, никуда не сворачивая. И тут мы переходим к опасному вопросу: если понемногу дернуть из трех других книг, добавить свое отношение и сложить все это вместе - это вообще оригинальное произведение или пересказ? Королева зла (Внеконкурс) Экспозиция затянута. Завязка... ну... нормально. Развитие действия, по сравнению со всем остальным, хорошо. Кульминации нет. Развязка с помощью бога из машины. Эпилог ничего не объясняет. Такое ощущение, что он прилеплен "для пущего волшебства". Есть проблема соответствия теме конкурса. То, что постороннему кажется "вотэтоповоротом", для местных жителей в рассказе - чуть ли не сезонное изменение. Как снегопад для африканца. Общее ощущение - написано в спешке и "на отвали". Что бы ни задумывал автор, это недокручено. 20 марта 2022
5 |
Viara species Онлайн
|
|
Виктор Некрам
Там, кажется, только из двух книг что-то взято. Первая часть - нет. И раз первая - нет, то там влияние на жизнь было. И об оригинальности влияния речи тоже на конкурсе не шло, кажется. Но это мое читательское ИМХО :) А вот то, что как-то маловато будет, - не ИМХО :) 1 |
Viara species
Возможно. "Русалочка", "Снегурочка", а третья тема настолько похожа, что я решил, что это какая-то германская легенда. - Русалочка выталкивает принца на берег с криком: "Проваливай, грязный земельник!". И разумеется, не влюбляется в него, как нежное и тонкое морское создание может влюбиться в олуха, у которого ни хвоста, ни плавников? - А Принц, спасенный Русалочкой, влюбляется в нее, отказывается жениться на Принцессе и далее смотри первую часть. Потому что Русалочка - о том, что у фейри нет души. И получить душу, даже умерев за это - отличный обмен. У оригинального, не в советских переводах, Андерсена мотивы христианства идут постоянно. 2 |