↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Jenafer
1 апреля 2023
Aa Aa
#дружбонародная_журналистика #китайские_субботы
0. Один иероглиф записывается в четырех клеточках. Так что школьная тетрадка - бро, скетчбуки - зло.

1. Шаньдунский университет. Шань - горы. Дунь - восток. Горно-Восточный университет. Всё очень просто.

2. На самом деле - ничего простого. Но всё очень логично. Взять, например, иероглиф "дерево". Иероглиф, который вмещает два "дерева" - это роща. Три "дерева " - лес. Иероглиф на два дерева + иероглиф на 3 дерева = лес на продажу.
2а. Но логика не обещала быть очевидной. "Ты" складывается из "человек", "маленький" и "крыша". Почему "маленький"? Потому что у "Вы'" еще будет "сердце".

У вас уже едет крыша? Ха.

3. Слово "ты" произносится как "ни".
3а. "Человек" и "маленький" сами себе слова. По отдельности произносятся "рень" и "сяо".
3б. А вот "крыша" - просто ключ, она сама по себе не используется.
3в. Ключи - это, эээ, части, из которых строятся более сложные иероглифы. В китайском их 113, но мы будем учить 108. Некоторые ключи используются как самостоятельные слова, а некоторые просто, ну, ключи.
3г. Ключи произошли от природных явлений, и мы сегодня смотрели об этом мультик. ^_^ В мультике в какой-то момент всплыла задача про волка, козу и капусту, оставив всю группу в глубоком недоумении.

4. Тут логично было бы вспомнить четыре тона... но их в китайском пять. Пятый - нулевой, когда слог произносится без интонации, "на остатке дыхания".
4а. В зависимости от тона меняется значение слова, это все знать.

5. Цифра "четыре" созвучна слову "смерть", поэтому с этой цифрой в Китае как с 13 в Штатах: нет четвертых этажей, домов, номеров... а, и телефонных номеров с цифрой 4.
5а. Сегодня мы выучили цифры и писали свои телефонные номера. Окей, Гугл, как будет по-китайски: "Давай я тебе лучше в мессенджер скину"?

6. У кого ужасный почерк и хаос из кусков текста, зачеркнутых мест и стрелочек во всех конспектах, тот дома будет всё переписывать. Нет почерка - нет правильных иероглифов, нет порядка - нет шанса понять хоть что-то.

7. Потому что главное в конец, а люди - это главное. Наша преподавательница - лингвист-китаист, HSK5 (C1), в процессе перехода к HSK6 (C2). Полбакалавриата училась по обмену в Шаньдуньском университете, потом на программе сдвоенной магистратуры в РУДН и Китае, теперь пишет кандидатскую "Российские, британские и китайские политики: особенности стиля речи". И преподает. В общем, суперледи. И не надо мне, что "легко путешествовать учиться и учить, когда язык - цель, способ и средство адаптации". Это китайский.
7а. Если кого-то и это не убедило, могу сказать, что ей совершенно не помешало сделать всё это инвалидное кресло. "Мой транспорт", как сама преподавательница говорит и ведет себя так, будто ей правда совершенно ничего не мешает и всё легко.
7б. "Я мечтала поступить на японский, но попала на китайский. И я его ненавидела. Чуть не вылетела с первой сессии. Несколько раз хотела просто отчислиться. А потом приехала в Китай и поняла, что мне там очень нравится. Не сами китайцы в целом... так, вы этого не слышали. Города, культура, политика, экономика, принцип "торопись не торопясь". Вы, наверное, тоже китайского не ждали? Ничего страшного, думаю, мы еще встретимся к следующем году - и к выпуску у вас есть все шансы на HSK2, несмотря на вечернее. Но! Вас ждет много самостоятельной работы. Очень много"
(На моменте про встречу на втором курсе на камчатке кто-то явственно всхлипнул, а под конец начал не то смеяться, не то рыдать)
7в. Одногруппница попросила написать ее имя на китайском. Преподаватель ответила, что это плохая идея, потому что фонетическая запись смыслонаполненными иероглифами может дать имени очень странное значение, например: Мария - Ма Ли - Сила Лошади. Иностранцам, которые долго вращаются в среде, обычно дают подходящие по характеру и поведению китайские имена: "Кста-а-ати, я придумала, как вас всех не запоминать... спите спокойно, дорогие товарищи, я каждому имя придумаю"

Если вам кажется, что эта тетрадка - стёб и знак протеста, вам кажется: куплено за полчаса до пары в Fix Price у метро. А может, и не кажется.

1 апреля 2023
5 комментариев из 35 (показать все)
Altra Realta, а. Я думал, речь чисто про язык (-:
Бешеный Воробей
Неосознаваемые попытки провести аналогию с европейскими языками - "забудьте всё о том, как вы учили английский", эге.
Логика, безусловно, видна, когда худо-бедно преодолевается: "А можно идти от частей к целому, а не танцевать от целого к частям и обратно, и чуть медленнее, умоляю"
Три рубля
Не, там язык - не теория, практика, причем практика такая "э-э..."
Hiuz Онлайн
О да. В китайский я влюбился после задолбавшего везде английского. Последний в школе преподавали его коряво, в универе добили знания и желание учить окончательно. Только в аспирантуре появился грамотный препод с которым было интересно обсуждать всякую фигню на английском, например вархаммер, хотя она учила нас только научной части языка, чтобы мы, питекантопы, хотяб смогли читать статьи и общаться.
Когда ещё работал в Томске, мои универские друзья радостно и плотно подсели на китайщину и меня втянули туда же словами, мол, какая прикольная новелла - Магистр дьявольского культа - и ваще давай учить китайский. Так мы образовали кружок китайского на самообразовании. Прикольный язык, что предложения, что сами иероглифы складываются из элементов как лего. А с тонами проблем не возникало - русский тот ещё музыкальный язык, раз мы одним словом в разной тональности можем выразить многое. Скачали приложение ChineseSkill (с гонконгским диалектом), учебник Спешнева, листы для иероглифов, накупили каллиграфических кисточек и радовались жизни.
А потом я уехал, наш кружок распался ибо в зуме было тяжелее собираться чем в реале. Но спустя года вернулся к китайскому и так же радовался его изучению как и в первый раз. Офигенный язык, и я б даже присоединился к тебе на курсы т.к. учиться в одиночку - грустно :(
А новеллу я таки прочитал и даже написал короткий стёб на тему трудностей перевода https://ficbook.net/readfic/11707757
Показать полностью
В последний раз, год назад, когда выбирал язык для изучения, выбирал между китайским и арабским из-за перспектив в экономике и возможностей для альтернативного места жительства в определённых ситуациях. Выбрал арабский по ряду причин, главным образом потому, что на арабском говорят много стран, а на китайском — одна, хотя и мощная. Китайский пока остался на уровне предварительного знакомства с грамматикой и фонетикой, с иероглифами знаком ещё с японского.

Плохо, что не получается одновременно изучать китайский и арабский. Оба языка совершенно не похожи на уже известные мне и достаточно сложны, чтобы их изучение не было лёгкой прогулкой, времени и сил уходит много даже на один. А как бы хотелось выучить китайский, арабский и фарси!
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть