↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
ahaa
14 июня 2023
Aa Aa
#переводы #фанфики #писательское

Вопрос переводчикам:

Когда получаете отзывы, вы их переводите автору оригинала?

Что-то у меня чувство, что кроме меня это никто не делает...
14 июня 2023
10 комментариев из 12
Deus Sex Machina
нет
нет, если ему интересно, сходит по ссылке на перевод и почитает через гугл-транслейт.
Lyamtaturis
нет, если ему интересно, сходит по ссылке на перевод
То, что я переводила, было в подзамочном дайри

Такшт.
Если бы просили, переводила бы, но сложилось впечатление, что авторам все равно. Но возможно, потому что я переводила лохматые работы, сто лет назад писанные.
Если автор хоть линку на перевод добавлял себе куда-то в описании фанфика - это был пик заинтересованности на моей выборке.
Нет, но никто и не просил. Думаю, авторам это уже не интересно - работы старые, в основном)
А вообще я понимаю проблему тс. Там фандомы - какие-то мелконехи по двадцать читателей на фик, условно говоря

Комментарии поэтому редкость
Lothraxi
Я все перевожу (кроме английских, тех просто показываю)
Lyamtaturis

Ну, думаю, что авторы с большой вероятностью не умеют читать русский алфавит, так комментарии найти им будем не очень легко.
Вечная Фобия

Мне встретился только один автор, которому было все равно, а остальным было интересно. :)

С некоторыми я переписываюсь/переписывалась несколько лет.
Скарамар Онлайн
я перевожу, если отзыв просто вау, а не "мне понравилось, жду проду", или читатели какие-то вопросы задают, на которые только автор может ответить, или если с переводом в конкурсе выигрываю, то, конечно, делюсь с авторами, радуемся вместе))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть