Коллекции загружаются
#писательское
Из истории фанфикостроения на Руси. Стырено из тг прекрасной Ящери, переводчицы Екатерины Ракитиной. _ Александр Петрович Сумароков, любовь моя, — оба хора ко превратному свету, лалы яхонтовые — около 1748 года написал "Гамлета"; во всяком случае, внёс трагедию в Академию, на рассмотрение профессоров Тредиаковского и Ломоносова, "не окажется ли во оной чего касающегося кому до предосуждения". Профессора ничего предосудительного не нашли, напротив, признали пиесу весьма изрядной, и в 1750 году она была представлена. Подчёркиваю: Сумароков "Гамлета" не перевёл, нет, зачем ему переводить эти дикарские нестройные вирши, у нас будет свой "Гамлет", с классическими единствами и александрийским стихом. Александру Петровичу, правда, вменяли знакомство с прозаическим переводом Шекспира на французский, а в новейших исследованиях и попытку со знанием латыни и немецкого читать шекспировский оригинал, но что с того. Сам Сумароков писал: "Гамлет мой, кроме монолога в окончании третьего действия и Клавдиева на колени падения, на Шекеспирову Трагедию едва, едва походит". Едва, едва. Принц у Сумарокова решителен, шекспирову в укор, и кончается всё хорошо, все плохие жизнь мучительску скончали, все хорошие живы, а некоторые и поженятся. Главное достоинство трагедии составляет, однако, не классицистская раздача всем сёстрам по серьгам, но стиль, тот самый живой, несколько громоздкий литературный русский осьмнадцатого столетия, язык-подросток, угловатый, то срывающийся на фальцет, то басящий велеречиво. Под его обаяние попадаешь так неизбежно, что начинаешь перенимать строй. Вот Офелия — у Сумарокова чаще Офелья, из соображений просодии — страдает, что принц с нею неласков, а тот в ответ: Нет жалости уже во мне немилосердом, И больше не ищи любови в сердце твердом. Затворены пути лучам очей твоих, Не чувствую уже заразов дорогих. Смотри, в какой я стал, Офелия, судьбине: Я всеми напоен свирепостями ныне. __ Интересно, Сумароков ставил тэги #сильныйГамлет #hurt_comfort И какие ещё положено при хорошей, в отличие от канона концовке? 5 июля 2023
15 |
StragaSevera
(услужливо) тогда вот вам ещё от А.П. Сумарокова: «Я к ужасу привык. Злодейством разъярен, Наполнен варварством и кровью обагрен!» Это Димитрий Самозванец себя репрезентует. Тоже неплохо для работы, я щщитаю 2 |
Netlennaya
Кстати! О разных гамлетах .. принести сюда антропологическую байку об ином восприятии? Несите-несите. Народ чего только не тащит.Как-нибудь тоже соберусь написать о судьбе "вечных героев" - не знаю только, кого лучше взять, много их... гамлеты, фаусты, донкихоты и донжуаны всякие... хоть серию запускай 😉 1 |
Netlennaya
Scaverius 'Все это уже тянет на болезненное безумие, это описание' (С) Спасибо, я не видела раньше это интервью Диденко Гоблину и очень впечатлена. Как и Гоблин. Увидеть обалдевшего Пучкова дорогого стоит. Это не безумие, кстати. Он приводит доказательства по тексту. То же самое имя Клавдио, которым называли младших родственников короля, у которых было такое же имя. Отсюда если старший брат Клавдий, то младшего брата не звали Клавдий-младший, а звали Клавдио. И это только одно из доказательств. |
Scaverius
'Болезненное безумие' - это слова Диденко из его интервью) это цитата. Фантазия у него богатая, что и говорить. И я не буду спорить, я вообще не эксперт (уходит, бормоча 'где, блин, так называли сыновей - в Дании, Швеции, в Британии, в Ирландии, господи, нет, не буду спорить ) 1 |