↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Три рубля
13 июля 2023
Aa Aa
#ГП #матчасть #история #магия_и_право

Я нашёл!!!


Это сообщение Матвея Парижского. "Отравление" или "колдовство" — зависит от того, с заглавной или строчной буквы начинается слово veneficii, но Гугла можно понять:


Я, однако, могу толковать эту двусмысленность как мне угодно (-: Хотя, конечно, лучше проверить, как это слово чаще употреблялось. И всё-таки Иоанн Гексемский более определённо пишет именно про яд, venenum:
Ranulfus ille Nobilis & Famosus Comes Cestriae, vir admodùm Militaris, Per quendam Willielmum Peverellum (ut fama fuit) veneno infectus post multos Agones Militaris Gloriae, vir insuperabilis audaciae vix solâ morte territus & devictus, vitam finivit temporalem.
Хотя и здесь можно перевести как зелье.

P.S. Я восемь лет это искал. Вопрос об обвинении Уильяма Певерелла в колдовстве мы с Lady Astrel поднимали ещё в 2015 году на её старом сайте, hogsmeade.ru
13 июля 2023
12 комментариев из 13
Lady Astrel
Derived from venē(num) (“poison”; “potion”) +‎ -ficus (suffix denoting making).
яд и зелье.
Всё-таки "яд" и "зелье" не полные синонимы.

Кстати, Яндекс переводит veneficus (с надстрочниками у меня плохо) как "волшебник".
А который Генрих имеется ввиду? Их было много.
Апрельский тролль
Генрих 2 Английский.
Lady Astrel
это английский, детка. :-)
Zombie777
Lady Astrel
это английский, детка. :-)
Эмм... Там вообще-то латынь.
Lady Astrel
в оригинале да. В переводе возникло poison и potion. А это уже близкие синонимы.
In Latin, it is equally impossible, for the most part, to assign separate spheres of activity to magi and venefici. Poisoners and sorcerers are, however, both encompassed under the terms veneficae and venefici, as indeed they are in Greek with pharmakeis and pharmakides. We know too little about the activities of cantatrices to assert with any confidence that they did very much more than intone incantations and perform a few simple rituals in conjunction with their incantations. The evidence such as it is suggests that cantatrix denotes a woman practising a much narrower and more modest range of activities than an epodos in Greek practised. The women called sagae are, however, credited with doing everything from nullifying the effects of a bad dream to summoning up ghosts.
Not all of those on whom the appellations goes, magos, pharmakis, saga or venefica were bestowed will have been given these names because they offered their expertise in sorcery to others. All of these words, with the apparent exception of saga, were employed as terms of abuse. Many women, for instance, who had formed a relationship with a man, whether licit or illicit, will have been denounced as pharmakides or veneficae by distressed relatives or disappointed rivals unwilling to acknowledge that the charms of the woman had won over the man. Men might also be denounced as sorcerers for the same reason or because they had enjoyed success greater than seemed natural. The use of the terms to denounce people will not be the main focus of our attention, because it tells us very little about who witches and sorcerers were.
The most general term in Greek for the procedures pursued by magicians is manganeia or manganeuma. The term does not seem to be related to the words magos and mageia, but there is reason to suspect that most Greeks will have believed that manganeumata took their name from their being performed by magoi. The spells that sorcerers deploy against others are in Greek called pharmaka (sing. pharmakon) and in Latin veneficia (sing. veneficium). In both languages the word is used of poisons, magical substances, spells in which substances and words are used, and perhaps magical formulae. The word philtron in Greek and its calque in Latin amatorium have roughly the same range of meanings, although the terms are restricted to the procedures used in erotic magic. A philtron or amatorium may then be the substance put into food or drink to induce sexual passion in the person who consumes or imbibes it; it may be a substance used as an ointment; it may be a substance accompanied by a spoken spell designed to elicit the same result; and it may be a spoken spell intended to provoke sexual desire.
In Rome, there was a law laid down towards the end of the Republic under which sorcery certainly came to be prosecuted, the Lex Cornelia de sicariis et veneficiis.
There are extensive indications in the literature of the second century BC and that of the first half of the first century that the Romans had taken over a great deal of magical lore from the Greeks. What they made of it is another matter. Plautus is an especially rich source of information. He brought to a Roman audience the comedies that had been composed and performed in Athens in the late fourth century and in the third century BC. Yet he was no slavish and mechanical translator of the Greek, but displayed a good deal of invention in his writing. In his comedies, veneficus, venefica, and the intensive forms, terveneficus and trivenefica, are used with some frequency. In Latin, these terms cover both sorcerer and poisoner. It is not so much that the terms in one context mean ‘sorcerer’ and in another ‘poisoner’, as that sorcery and poisoning tend not to be distinguished. In Plautus, the context in which the term is used shows in most cases that what we would call sorcery is at issue rather than poisoning. For the playwright, it is generally a term of abuse and is mostly found in passages that are likely to have been composed a novo by the playwright himself. Plautus is not, accordingly, merely taking something from his Greek original that has very little meaning for his Roman audience. He plays on a notion that is thoroughly familiar to the Romans. Now the way in which this group of words is employed is a good indication of how familiar most Romans must have been with various forms of magic-working. They were after all expected to pick up from contexts in which no actual magic is involved why a speaker rounds on someone as a venefica or veneficus.
Finally, the comic playwright Lucius Afranius of the second half of the second century BC has a character in his play Vopiscus declare that if men could be trapped by devices of enticement (delenimenta), every old woman (anus) would have a lover, but in fact youth, a tender body and good character are the drugs (venena) that beautiful women possess; old age finds no enticements. It is easy to discount the lines, since they echo what Menander had said about lovephiltres. Afranius did not, however, as Plautus and Terence did, write comedies whose setting and characters were Greek (comoedia palliata)), but comedies set in a Roman or Italian setting (comoedia togata). If a character in such a comedy can speak about love-philtres, that is a very good indication that love-philtres were known and used in Rome in the second half of the second century BC. Furthermore, the lines create the presumption that love-philtres were the special province of old women.
It is to be concluded that since by the second century BC Rome was in some degree part of the larger Hellenistic world, one aspect of its membership in that wider world was that Greek forms of magic-working along with the social institutions fostering them had become naturalized there. That this was so does not warrant our drawing the inference that in the eyes of the Romans veneficae and praecantatrices engaged in a suspect activity mimicking proper religious observance but which was in fact a perversion of it. The most we can say is that in Plautus veneficus, venefica, terveneficus and trivenefica are used as terms of opprobrium. There are at least two reasons, compatible with each other but sufficient in themselves, why the words should carry so negative an emotional charge: the activities of veneficae fall into the disapproved category of magic; the harmful spells that veneficae sometimes cast make them a suspect group. It is, in sum, impossible to say for certain on the basis of references to magic-working and magic-workers in the second century BC whether the Greek notion of magic had taken root in Rome by that date.
The prevailing opinion is that the law passed in 81 BC by Sulla as dictator against cut-throats and against veneficia (Lex Cornelia de sicariis et veneficiis) was not originally used to prosecute cases of magic-working as such, although persons who had administered love-philtres (amatoria) that resulted in a death might be prosecuted under it. That the law could potentially be directed not only at poisoners, but at the casting of spells is suggested by the use in it of the highly ambiguous term veneficium. It was an ambiguity of which the Romans were conscious. Two passages in Quintilian’s Institutions of Oratory pay testimony to the ambiguity and to the possibility that the ambiguity could give rise to discussion over the precise scope of the law. Quintilian, in dealing with the part that the definition of a term plays in legal proceedings, gives veneficium as an example of a term over whose meaning there might be debate. What would be in dispute in its case is whether it encompassed the incantations of magicians, even though it was acknowledged that an incantation and a deadly potion were quite different things. Another instance of a problem of the same order that Quintilian cites is whether a love-spell (amatorium) and a venenum should go under the same name—presumably venenum—even though they both have their own names. Since Quintilian does not say what the resolution was to these problems, they may be hypothetical questions that never in fact arose in a court and were never settled by a resolution of the Senate.
Aelius Marcianus, a lawyer of the third century, seems to say that love-philtres (amatoria venena) were not punished under the Lex Cornelia, but only venena intended to kill a man. But since his discussion is concerned solely with the fifth chapter in the law, that dealing with the making, selling or possession of venena intended to kill a man, it may be that all he means is that the Lex Cornelia makes no provision for cases in which death results from the use of a love-philtre. The sentence which follows, which is that there is a senatus consultum relegating to exile a woman who not out of malice but in an inadmirable fashion causes the death of a woman to whom she has given a drug intended to cause conception, does suggest that his interest is in drugs that cause death.
Интереснейший труд, вне всякого сомнения достойный того, чтобы прочесть его целиком.
Показать полностью
о как.
Jacques (2002), however, argues in his recent edition that Nicander should be viewed equally as a poet and a doctor, and notes that poison was a very real danger in antiquity, in which he is followed by Clauss (2006). To this point I would add that magic that was based on herbs or other materia, and often conflated with poisoning, was also an omnipresent concern in the ancient world. Nicander’s poetic topics, which may seem, from a modern perspective, of little interest outside of the history of toxicology, zoology, botany, and pharmacy, have far different connotations in a world where one must protect oneself from hostile pharmaka and veneficium.
Vergil also follows Nicander’s lead in imitating Theocritus; his Eclogue 8 remixes Theocritus’ Idyll 2 with a more Roman interpretation of a love spell, including references to incanting crops from others’ fields — a crime of magic in the Twelve Tablets — picking venena (and by implication, performing veneficium), and drawing the moon from the sky, a popular trope associated with witches in ancient Rome. Vergil’s depiction of both pastoral magic and practical farming topics mirrors the similar dichotomy, and convergence, of the two in Nicander’s Theriaka and Alexipharmaka.
One might be inclined to translation veneficium as “poisoning,” in the context of the two named works about venomous animals, but in the context of a defense against magic, the word’s more magical connotations are most relevant. In any case, poisoning and magic were closely linked concepts in ancient Rome; I will discuss the intersection of the two in the term veneficium in the next chapter.
Considering how widely Pliny draws on Nicander as a source in his Natural History, it appears that the veneficium of a Greek didactic poet is far more acceptable in his eyes than the veneficium of a Persian magus. To Apuleius and Pliny, highly educated Romans, Nicander and Theophrastus do not teach magic (the arts of Magi), but the skeptical and learned perspective of these men may in fact be less accurate than the insight of the common people who perceived the strands of magical didactic shot through Nicander’s work. It is no surprise that Apuleius would make such a comparison, even if he disingenuously presents it as ridiculous.
Отсюда. Слову Veneficium здесь посвящён целый раздел в третьей главе (начинается со страницы 90), он слишком большой, чтобы цитировать сюда, поэтому лучше прочитайте по ссылке.
Показать полностью
Although it is true that charms and poisons are not noxious in themselves, this charge could have upset the audience and aroused unsympathetic feelings for Apuleius as the belief that carmina and venena were used in love-magic was widespread and much feared in the ancient world. Abt points this out, but since his explanation is primarily based on the PGM, I will put his hypothesis on a firmer basis by providing a more exhaustive scrutiny of literary and papyrological evidence, to gauge the conviction that carmina and venena were customary tools of love-magic. While carmen and its synonyms designate every kind of goetic utterances, even from an etymological viewpoint the Latin venenum originated in the very context of love-magic and was later applied to poisonous substances as a whole; and it is even considered as a form of charm by Quintilian. As we have already seen at Apol.30.4-31.9, Apuleius and earlier sources retrospectively interpret the Homeric Perimede, Circe and Helen as connected to magic, because of their use of φάρμακα. The most important source for the diffusion of love-magic as a literary theme is Theocritus’ Second Idyll. This poem inspired Vergil’s Eighth Eclogue – which is well-known to Apuleius – where we find references to both carmina and other paraphernalia, amongst which are herbs and venena, in love-magic. A similar, although more dramatic, scene is Dido’s ritual at Aeneid 4.509-16, cited verbatim by Apuleius; this commonplace theme recurs in Horace, Tibullus and Propertius, who all refer to the compelling strength of philtres and spells in love-magic.
Источник.
Показать полностью
There is though another side to the remedium concept: the remedy can be harsher and more destructive than the original illness. It may turn out to be a poison. While the word remedium appears in the Annals twenty nine times, there are as many as thirty eight occurrences of venenum. This observation brings us back to the primary deity of the Julio-Claudian dynasty: Venus. Venenum is widely thought to be derived from the same stem as venus, desire, with the meaning of something, perhaps a substance, imbued with venus. There are some doubts on how much this etymology was recognized by the Romans themselves, yet there exist some examples which may suggest the link between venus and venenum was intelligible in the antiquity. Definitely the word venenum was used at first to describe a love-inducing potion; the meaning of “poison” was developed eventually as the potions used might have caused madness and death. While venenum could have both positive (as a healing potion) and negative (poison, magical spell) connotations, another derivative from the same root, veneficus, was usually decidedly negative (poisoner or magician). Calhoon (2010:271-294) has put forward a hypothesis that Caligula and Nero were presented (not only in Tacitus’ works) as venefici and venena. I believe this appellation can apply to majority of the members of the Julio-Claudian dynasty, at least in the Tacitean narrative. For the sake of clarity I will analyze the evidence in separate subchapters. At the moment this observation allows me to reflect once again on the embassies passage (3.61-3), in which I have already noted the presence of healing gods. Yet there are also present gods related to magic: Diana in her many guises, especially Diana Persica, connected with the Zoroastrian Magi, and Diana Trivia, the Greek Hecate. Venus herself is not innocent of magical connections. In Homer there is the description of her girdle, which allowed the wearer to seduce any man she wanted (Il. 14.214-7). The girdle was definitely perceived as “magical” by Vergil (Ecl. 8.77-8), Tibullus (1.8.5-6) and Plutarch (Mor. 23c). Aphrodite’s name was also used in magical invocations. One of her closest companions was Peitho, Roman Suada, i.e. the goddess of persuasion (especially in the realm of seduction). The link between magic (veneficia) and seductive speech (blandimenta) is constantly underlined in Latin literature, from Plautus to Ovid (Amores 1.8.103-4; 3.7, Met. 9.156) and Vergil (Aen. 1.670-688). Apart from magic, the specific Venuses mentioned by Tacitus are also connected with androgyny and homosexuality (see above). Venus is also associated with adultery, “slavery” and theatre. I believe that Tacitus used the enumeration of gods and goddesses in the embassies passage not only to show the religious fundaments of the principate, but also to parade the worst vices and excesses of the JulioClaudians and their rule: from Caligula’s androgyny (Ann. 6.5) to Nero’s fondness of theatre. He seems to be using the images of the religious propaganda (victory, healing, peace and prosperity/fertility) in order to subvert it (slavery, poisoning and magical arts, adultery). The subject definitely deserves a closer study, yet in here I will concentrate principally on the connections with magic.
The prevalence of opinion is underlined again in 2.64, where Germanicus’ friends, having no doubts whatsoever that he was poisoned and attacked by black magic, prepare the prosecution and send to Rome Martina, a favourite of Plancina and a woman famous in the province for her veneficia (2.74, a word which could denote easily an expertise in both magic and poisons). Tacitus mentions her again at 3.7, in almost the same words (infamem veneficiis; famosam veneficiis): she dies suddenly upon reaching Italy (in Brundisium) and her body does not show any signs of suicide attempt, but a poison (venenum) is found hidden in her hair. The circumstances of her death markedly resemble those of Germanicus’: suddenness, no physical signs of poisoning and a substance, which might have been a culprit, hidden close to her body (though in Germanicus’ case there is no doubt the hidden objects were magical; in here, venenum could also denote poison).
Источник. Тоже интересно прочесть полностью: кроме того, что делается больший упор на значение ядовитости, рассматривается много конкретных обвинений в магии во времена ранней Римской империи. Не полезно для нашего случая, но интересно само по себе, может быть когда-нибудь я обращу взгляд и на эту эпоху.
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть