↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Samus2001
21 августа 2023
Aa Aa
#тэг_для_скрыта
Пост для публичных чтений. Здесь можно выть, орать и ругаться, особенно на ГХА, Заязочку, Калмиуса и Владарга, в общем, новая болталка гиенария, так как старая у нашего матриарха - Гексаниэль - будет закрыта.
Вывеска над крышей гиенария

Также здесь можно спойлерить, материться и неограниченно валяться никаким в салате
Если кто-то хочет, чтобы его публично зачли, оборзели и отгигиенили, оставляйте заявки в комментах (вдруг кто-то возьмется)

Перевод обзора на ГП и МРМ - ссылки на все части
(и ссылки на следующую часть перевода там, в комментах)

Обзор Мальчика-Которого-Нет - 1 часть
Обзор Она пахла круассанами
Обзор Кастелян - 1 часть
Обзор Тень Гигантской Кошки - 1 глава и часть 19 с разбором метлы

Ждет разбора:
21 августа 2023
20 комментариев из 19152 (показать все)
Samus2001
Ботинки для стрелкового спорта Competition 137
Разработаны стрелками для стрелков...
Я прочел это три раза по-русски, по-немецки не решился. Все нашел, кроме несгибаемой подошвы.
Несгибаемая подошва кроме обуви для альпинистов бывает в строительных и армейских ботинках - там в подошве металлическая пластина, чтобы безопасно наступать на гвозди и колючую проволоку.

Тощий Бетон_вторая итерация
В общем, никому, кроме стрелков из малопулек по мишенькам, не нужная вещь.
Это спортивная обувь просто. Для конкретного вида спорта.
Виктор Некрам
Ещё для сапёров и водолазов, лол
армейских ботинках
Может это в виду и имеется?
Гилвуд Фишер
Может это в виду и имеется?
Ну наверное. Но понимать, что Трионикс имеет в виду, это отдельный скилл.
Буквально "Когда я беру слово, оно означает то, что я хочу, не больше и не меньше!" (с) Шалтай-Болтай
Тощий Бетон_вторая итерация
Зх, где моё любимое?
Это для Вьетнама, как я понимаю. Где по наличию обуви можно было отличить американцев от вьетнамцев.
Виктор Некрам
Угу. И по размеру стопы.
https://fanfics.me/comment2388040

Автора заменили! Было норм, а стало говно. Наверняка заменили на кнопку.
Desmоnd
Что лучилось то?!
Гилвуд Фишер
Сьюшная магия почему-то в Птеродактиле. Читателю не понравилось. До того нравилось и было заебись.
Desmоnd
Это шутка про его опечатку "лучилось"
Ярик Онлайн
Виктор Некрам
Гилвуд Фишер
Ну наверное. Но понимать, что Трионикс имеет в виду, это отдельный скилл.
Буквально "Когда я беру слово, оно означает то, что я хочу, не больше и не меньше!" (с) Шалтай-Болтай
Рациональность по Юдковскому!
Виктор Некрам

Я прочел это три раза по-русски, по-немецки не решился.

И это я всего лишь ткнул в первую попавшуюся ссылку по запросу "стрелковые ботинки"
Страшно представить, что случилось бы, выбирай я ссылки специально :)
https://fanfics.me/message_comment5893470

Советы от Трионикса, как правильно воровать брошенное, и рассказы о жене
А вот и на первое упоминание наткнулся

http://budclub.ru/comment/f/fox/fanfics.25?PAGE=22

(те, которые с > - это цитаты других комментов, так оно на СИ, а которые без, собственно ответы самого Ивана - включая Палату
И там же комментарий про ЗВ и книги о Сет Харте)

166. Иван 2018/09/03 19:41 [ответить]
> > 151.Ищущий Тишину
>> > 150.Dzxtckfd
>>Ах вот как... теперь я вас понял. Но мне кажется вы слишком требовательны)
> Слишком требовательный - Иван.
>Не знаете английского/китайского/и т.д. - фиг с ним. Но хоть по-русски можно писать нормально???
>

Его, "русский", ещё и знать надо бы.

>Загнали в гугл, кое-как почистили от совсем уж тупянка и выдали на-гора.
>

Я ХЗ, как переводили ту же Роулинг, но там на полном серьёзе есть "Тайная комната"! Вместо "Тайной Палаты\Канцелярии"!
Chamber of Secret's которая.
Интересно, эти овощи, что типа-переводили, Chamber of Commerce or Star Chamber как перевели бы? "Коммерческая комната"? "Комнатушка звёзд"?
Брр!

>>>Да, вот как ваш пример с "meet sheild"
> Это ведь заразно. Видел как писатели фанфков, начитавшись таких пиривотов сами потом начинаю так же писать.

Надо знать контекст. На чём паляться 99% начинающих и горе-переводчиков. Во-первых.
Во-вторых, знать английские\американские реалии-историю. Ибо, дофига опирается на "социокультурный", так сказать, контекст. Без знания которого на-гора будет выдаваться ДИЧАЙШАЯ Ересь.
Показать полностью
Samus2001
Задорно. А тот, кто будет переводить "не могу найти на него управу", должен тоже знать культурный контекст, знать, что "управа" -.административный орган. То есть "не могу найти для него исполнительный орган городской администрации".

Bedchambers выходит не просто спальня, лол
Desmоnd

Bedchambers выходит не просто спальня, лол

Канцелярия кроватей! Там явно талоны на секс и сон дают
"Тайная комната"! Вместо "Тайной Палаты\Канцелярии"!
Chamber of Secret's которая.
И василиск в роли главы означенной канцелярии.
Ярик Онлайн
Не, ну с одной стороны здравое зерно в его "нужно знать социокультурный контекст" есть. А то потом у нас получаются "личные комнаты" в общежитии.
А с другой — "тайная комната" явно никакого отношения к "тайной канцелярии" не имеет, если конечно василиск не был в чине штабс-ротмистра.
Прадалжэний банкэта

http://budclub.ru/comment/f/fox/fanfics.23?PAGE=6

822. Иван 2018/08/06 09:47 [ответить]
> > 798.Злой волк
>> > 796.Fox
>
>>https://ficbook.net/readfic/2487041 Рональд
>
> В общем нафиг этот фик после него тянет вымыть глаза с мылом.


Глаза вымыть и развидина обожраться хочется по другой причине, не обманывай народ!
Автору бы демона грамотности вызвать\призвать!
Всё остальное там нормально.
А твоё "канон-фанон" - вообще смишно!
"Канон"=на английском!
А "на русском" = ГАЛИМЫЙ фанон! Хоть разные нубяры и пытаются что-то там такое эдакое мычать что это "перевод-канон"...

http://budclub.ru/comment/f/fox/fanfics.23?PAGE=5

834. Иван 2018/08/06 14:13 [ответить]
> > 827.Comissarus
>И про перевод-никанон ты мне, товарищ Ваня, не задвигай, я с английскими переводами не в первый раз работаю.

Ежели бы ты работал с "английскими оригиналами", можно было бы тибю послушать.
Я вот, за ради интереса решился глянуть: а такое ли говно "ГП", или, что-то тут не то? Ну, и убедился, что "ГП от РОУЛИНГ" и "ГП от типа-переводчиков" = 2 разных мира!
А уж КАЧЕСТВО этого типа-перевода - вообще за гранью Добра и Зла! За такое надо публично линчевать гнилыми помидорками.

Да там одни "Пожиратели Смерти" с "лесами Албании" чего стоят!

838. Иван 2018/08/06 16:26 [ответить]
> > 836.Comissarus
>> > 834.Иван
>По существу ответить как видно нечего, если уж придирки к выражениям пошли.

Чего у тебя было "по существу" то?

>Речь, напоминаю, шла о том, что как раз таки использование арифмантики и рун, описанное в фике, попадает под канонное.

Риалли?
Чел, читающий измышлизмы типа-переводчиков, что-то про "канонное-не канонное" использование рун судит?

>Каково бы ни было качество перевода, на ключевые аспекты канона оно не влияет.

Качисво там х*ёвое! От слов "вообще", "совсем" и "абсолютно"!
Там похерено чуть меньше, чем "Дох*я" смысла и нюансов текста оригинала.
И, такая ЛАЖА, во, сюрпрайз! ВЛИЯЕТ на восприятие сюжета читателями! (я те точно говорю!)

>He retreated to the forests of Albania

Энто ты самолично через "Гугель" перевёл, шо ли? ИзобрАзил "аглицкий текст"?
"Alban\Albany"=старинное название ШОТЛАНДИИ!
В Ландоне есть ещё VIP-отельчик для "особ королевской крови (и близких к этому статусу)" - "Albany". С 18 века, между проТчим стоит!
Так КУДА пошёл прятаться Воланд-де-Морт?
А Ровена Райвенкло, тож, из Шотландии 10-11 века попёрла бульдозеров к Средиземному морю, в неведомые "леса Албании"? Прям с "Крестовым походом", на виду у "Оттоманской Порты" диадему прятать?
Ну, а Том 16-летний, ваще, РЭМБА!
Ну, НЕ ВЛОМ было подростку В 1943 ГОДУ! из Шотландии\ВБ переться в "густые леса Албании", чтоб убить "албанского пейзанина"!

Эту ДИЧЬ ТУПЫХ горе-переводчиков ты пытаешься заканонить?

>К тому же, где тут что не так? Это канон, что он сычевал в албанских лесах.

см.выше.
И позыркай в Тырнете карты "Албании", угу? Это тебе них*я не джунгли Амазонки и тайга Сайберии, чтоб там "прятаться". Да, даже не белорусские\брянские леса, чтоб партизанить...
"Сычевал", как ты выразился, Воландеморт в лесах волшебной ШОТЛАНДИИ!!! (вполне логично именовать волшебную часть Шотландии по старому наименованию "Alban" Роулинг. Наши ж писатели втыкают разные "Китеж-грады", "Аркаимы" и прочие "Острова Буяны", для придания атмосферности "волшебности")

840. *Idolon (idolon@bk.ru) 2018/08/06 16:55 [ответить]
> > 838.Иван

Иван, не следуй фольклорной традиции своего имени, изучай материал, если хочешь спорить. Роулинг имела в виду именно страну Албанию.

Твиттер:
JessCroftxox: Remember when Voldemort was hiding in Albania? #Eurovision2015 #ALB

J.K. Rowling: We can't hold that against Albania. They didn't know. He was more vapour than human at that point.

ALB - код Албании. Обсуждение было о выступлении Албании на Евровидении-2015


ПС: кстати, не читайте ее твиттер. Мд-а. Слишком много мелочной политоты. Например, она не любит русских из-за "их международного поведения". Не правительство, не Пу-тяна лично, нет - всех русских одной кистью мажет.

841. Иван 2018/08/06 17:06 [ответить]
> > 840.Idolon
>> > 838.Иван
>Иван, не следуй фольклорной традиции своего имени, изучай материал, если хочешь спорить. Роулинг имела в виду именно страну Албанию.
>

Не, Роулинг писала про ШОТЛАНДИЮ!
Берёте английский вариант изданный англичанами в Англии и смотреть делаете.

>Твиттер:
>JessCroftxox: Remember when Voldemort was hiding in Albania? #Eurovision2015 #ALB
>
>J.K. Rowling: We can't hold that against Albania. They didn't know. He was more vapour than human at that point.
>
>ALB - код Албании. Обсуждение было о выступлении Албании на Евровидении-2015
>
>

И, ЧЁ?
Пригласили выступить, пришла, кинула "лайк\прогиб" в "паблик релэйшнз". Ей - пофигу. Зачуханным албанцам приятно, евро-толерасты довольны...

>ПС: кстати, не читайте ее твиттер. Мд-а. Слишком много мелочной политоты. Например, она не любит русских из-за "их международного поведения". Не правительство, не Пу-тяна лично, нет - всех русских одной кистью мажет.


Точно. "Мелочной".
КОГО иностранцы за пределами страны то видят? Тебя? Или... всякое г*вно? Даже, странно, что к "русским" плохо относятся, да?

843. Иван 2018/08/06 17:16 [ответить]
> > 839.Comissarus
>Спокойно и не бомбите, это вас не красит. Не знал, да, буду знать, тут реально ошибка переводчиков.

Да, блин, мая фшоке!
КАК умудрились такое говно в печать отдать?
А теперича, 100500 миллионов русскоязычных пиплов, СВЯТО УВЕРЕНО, что "именно так и былО", как им ПЕРЕСКАЗАЛИ горе-переводчики!

>Но руны и их каноничное использование как древнего языка, а не как способа зачаровывания подтверждено как минимум:
>http://harrypotter.wikia.com/wiki/Study_of_Ancient_Runes

Реально, ВЛОМ, выискивать в оригинальном тексте, где там, и что там, было про "руны древние".
Но вот "ПоттерВики" мне доверия не внушает совершенно! Ибо писана такими же криворукими придурками, как и "переводчики".

>Так что, возвращаясь к теме - никакое качество перевода не повлияет на то, что руны по большей части теоретический предмет, не связанный с зачаровыванием.

Влияет-влияет!
Смещены, практически, ВСЕ акценты оригинального текста, похерены чисто-английские "нюансы", "традиции" и "приколы"...
Что делает текст "перевода"-фаноном\пересказом "на тему".

>P.S, лол, кто там путает свои собственные додумки с каноном? Ха, Албания.

Угу.
"Future Death Eaters"=(шутл.) застрахован от смертельного случая\бессмертный (шутл.) превратилось в "Пожирателей Смерти" невнятных. Вместо "Гвардейцев Смерти" (близко по смыслы, ибо, обыгрывается ещё и "Beefeater's" "на слух") или, "Гвардии Бессмертных" (компромисс между "смыслом" и "переводом")

"Chorcrus"=chor+crus=активная метка на карте\мигающий маячок - превратилась в "хоркрус\крестраж" да ещё и с "разделением души"! "Души", панимашь, ДЕЛЯТ маги ГП! Ладно хоть ЛОГАРИФМЫ не извлекают, и В СТЕПЕНЬ не возводят!
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть