![]() #тэг_для_скрыта
Пост для публичных чтений. Здесь можно выть, орать и ругаться, особенно на ГХА, Заязочку, Калмиуса и Владарга, в общем, новая болталка гиенария, так как старая у нашего матриарха - Гексаниэль - будет закрыта. Вывеска над крышей гиенария Также здесь можно спойлерить, материться и неограниченно валяться никаким в салате Если кто-то хочет, чтобы его публично зачли, оборзели и отгигиенили, оставляйте заявки в комментах (вдруг кто-то возьмется) Перевод обзора на ГП и МРМ - ссылки на все части (и ссылки на следующую часть перевода там, в комментах) Обзор Мальчика-Которого-Нет - 1 часть Обзор Она пахла круассанами Обзор Кастелян - 1 часть Обзор Тень Гигантской Кошки - 1 глава и часть 19 с разбором метлы Ждет разбора: 21 августа 2023
18 |
![]() |
|
Samus2001
Ботинки для стрелкового спорта Competition 137 Я прочел это три раза по-русски, по-немецки не решился. Все нашел, кроме несгибаемой подошвы.Разработаны стрелками для стрелков... Несгибаемая подошва кроме обуви для альпинистов бывает в строительных и армейских ботинках - там в подошве металлическая пластина, чтобы безопасно наступать на гвозди и колючую проволоку. Тощий Бетон_вторая итерация В общем, никому, кроме стрелков из малопулек по мишенькам, не нужная вещь. Это спортивная обувь просто. Для конкретного вида спорта.2 |
![]() |
|
Виктор Некрам
Ещё для сапёров и водолазов, лол 3 |
![]() |
Гилвуд Фишер Онлайн
|
армейских ботинках Может это в виду и имеется? |
![]() |
|
Гилвуд Фишер
Может это в виду и имеется? Ну наверное. Но понимать, что Трионикс имеет в виду, это отдельный скилл.Буквально "Когда я беру слово, оно означает то, что я хочу, не больше и не меньше!" (с) Шалтай-Болтай 2 |
![]() |
|
армейских ботинках Зх, где моё любимое? https://sun9-47.userapi.com/impf/c845017/v845017080/1f88ec/Tok2cxP5rGc.jpg?size=888x786&quality=96&sign=985feef83e67e316be274d1f5ee5ef3b&type=album 1 |
![]() |
|
Тощий Бетон_вторая итерация
Зх, где моё любимое? Это для Вьетнама, как я понимаю. Где по наличию обуви можно было отличить американцев от вьетнамцев.2 |
![]() |
|
Виктор Некрам
Угу. И по размеру стопы. 1 |
![]() |
|
https://fanfics.me/comment2388040
Автора заменили! Было норм, а стало говно. Наверняка заменили на кнопку. 3 |
![]() |
Гилвуд Фишер Онлайн
|
Desmоnd
Что лучилось то?! |
![]() |
|
Гилвуд Фишер
Сьюшная магия почему-то в Птеродактиле. Читателю не понравилось. До того нравилось и было заебись. |
![]() |
Гилвуд Фишер Онлайн
|
Desmоnd
Это шутка про его опечатку "лучилось" 2 |
![]() |
Ярик Онлайн
|
Виктор Некрам
Гилвуд Фишер Рациональность по Юдковскому!Ну наверное. Но понимать, что Трионикс имеет в виду, это отдельный скилл. Буквально "Когда я беру слово, оно означает то, что я хочу, не больше и не меньше!" (с) Шалтай-Болтай 2 |
![]() |
|
Виктор Некрам
Я прочел это три раза по-русски, по-немецки не решился. И это я всего лишь ткнул в первую попавшуюся ссылку по запросу "стрелковые ботинки" Страшно представить, что случилось бы, выбирай я ссылки специально :) 2 |
![]() |
|
https://fanfics.me/message_comment5893470
Советы от Трионикса, как правильно воровать брошенное, и рассказы о жене 2 |
![]() |
|
А вот и на первое упоминание наткнулся
Показать полностью
http://budclub.ru/comment/f/fox/fanfics.25?PAGE=22 (те, которые с > - это цитаты других комментов, так оно на СИ, а которые без, собственно ответы самого Ивана - включая Палату И там же комментарий про ЗВ и книги о Сет Харте) 166. Иван 2018/09/03 19:41 [ответить] > > 151.Ищущий Тишину >> > 150.Dzxtckfd >>Ах вот как... теперь я вас понял. Но мне кажется вы слишком требовательны) > Слишком требовательный - Иван. >Не знаете английского/китайского/и т.д. - фиг с ним. Но хоть по-русски можно писать нормально??? > Его, "русский", ещё и знать надо бы. >Загнали в гугл, кое-как почистили от совсем уж тупянка и выдали на-гора. > Я ХЗ, как переводили ту же Роулинг, но там на полном серьёзе есть "Тайная комната"! Вместо "Тайной Палаты\Канцелярии"! Chamber of Secret's которая. Интересно, эти овощи, что типа-переводили, Chamber of Commerce or Star Chamber как перевели бы? "Коммерческая комната"? "Комнатушка звёзд"? Брр! >>>Да, вот как ваш пример с "meet sheild" > Это ведь заразно. Видел как писатели фанфков, начитавшись таких пиривотов сами потом начинаю так же писать. Надо знать контекст. На чём паляться 99% начинающих и горе-переводчиков. Во-первых. Во-вторых, знать английские\американские реалии-историю. Ибо, дофига опирается на "социокультурный", так сказать, контекст. Без знания которого на-гора будет выдаваться ДИЧАЙШАЯ Ересь. 2 |
![]() |
|
Samus2001
Задорно. А тот, кто будет переводить "не могу найти на него управу", должен тоже знать культурный контекст, знать, что "управа" -.административный орган. То есть "не могу найти для него исполнительный орган городской администрации". Bedchambers выходит не просто спальня, лол 3 |
![]() |
|
Desmоnd
Bedchambers выходит не просто спальня, лол Канцелярия кроватей! Там явно талоны на секс и сон дают 5 |
![]() |
|
"Тайная комната"! Вместо "Тайной Палаты\Канцелярии"! И василиск в роли главы означенной канцелярии.Chamber of Secret's которая. 4 |
![]() |
Ярик Онлайн
|
Не, ну с одной стороны здравое зерно в его "нужно знать социокультурный контекст" есть. А то потом у нас получаются "личные комнаты" в общежитии.
А с другой — "тайная комната" явно никакого отношения к "тайной канцелярии" не имеет, если конечно василиск не был в чине штабс-ротмистра. |
![]() |
|
Прадалжэний банкэта
Показать полностью
http://budclub.ru/comment/f/fox/fanfics.23?PAGE=6 822. Иван 2018/08/06 09:47 [ответить] > > 798.Злой волк >> > 796.Fox > >>https://ficbook.net/readfic/2487041 Рональд > > В общем нафиг этот фик после него тянет вымыть глаза с мылом. Глаза вымыть и развидина обожраться хочется по другой причине, не обманывай народ! Автору бы демона грамотности вызвать\призвать! Всё остальное там нормально. А твоё "канон-фанон" - вообще смишно! "Канон"=на английском! А "на русском" = ГАЛИМЫЙ фанон! Хоть разные нубяры и пытаются что-то там такое эдакое мычать что это "перевод-канон"... http://budclub.ru/comment/f/fox/fanfics.23?PAGE=5 834. Иван 2018/08/06 14:13 [ответить] > > 827.Comissarus >И про перевод-никанон ты мне, товарищ Ваня, не задвигай, я с английскими переводами не в первый раз работаю. Ежели бы ты работал с "английскими оригиналами", можно было бы тибю послушать. Я вот, за ради интереса решился глянуть: а такое ли говно "ГП", или, что-то тут не то? Ну, и убедился, что "ГП от РОУЛИНГ" и "ГП от типа-переводчиков" = 2 разных мира! А уж КАЧЕСТВО этого типа-перевода - вообще за гранью Добра и Зла! За такое надо публично линчевать гнилыми помидорками. Да там одни "Пожиратели Смерти" с "лесами Албании" чего стоят! 838. Иван 2018/08/06 16:26 [ответить] > > 836.Comissarus >> > 834.Иван >По существу ответить как видно нечего, если уж придирки к выражениям пошли. Чего у тебя было "по существу" то? >Речь, напоминаю, шла о том, что как раз таки использование арифмантики и рун, описанное в фике, попадает под канонное. Риалли? Чел, читающий измышлизмы типа-переводчиков, что-то про "канонное-не канонное" использование рун судит? >Каково бы ни было качество перевода, на ключевые аспекты канона оно не влияет. Качисво там х*ёвое! От слов "вообще", "совсем" и "абсолютно"! Там похерено чуть меньше, чем "Дох*я" смысла и нюансов текста оригинала. И, такая ЛАЖА, во, сюрпрайз! ВЛИЯЕТ на восприятие сюжета читателями! (я те точно говорю!) >He retreated to the forests of Albania Энто ты самолично через "Гугель" перевёл, шо ли? ИзобрАзил "аглицкий текст"? "Alban\Albany"=старинное название ШОТЛАНДИИ! В Ландоне есть ещё VIP-отельчик для "особ королевской крови (и близких к этому статусу)" - "Albany". С 18 века, между проТчим стоит! Так КУДА пошёл прятаться Воланд-де-Морт? А Ровена Райвенкло, тож, из Шотландии 10-11 века попёрла бульдозеров к Средиземному морю, в неведомые "леса Албании"? Прям с "Крестовым походом", на виду у "Оттоманской Порты" диадему прятать? Ну, а Том 16-летний, ваще, РЭМБА! Ну, НЕ ВЛОМ было подростку В 1943 ГОДУ! из Шотландии\ВБ переться в "густые леса Албании", чтоб убить "албанского пейзанина"! Эту ДИЧЬ ТУПЫХ горе-переводчиков ты пытаешься заканонить? >К тому же, где тут что не так? Это канон, что он сычевал в албанских лесах. см.выше. И позыркай в Тырнете карты "Албании", угу? Это тебе них*я не джунгли Амазонки и тайга Сайберии, чтоб там "прятаться". Да, даже не белорусские\брянские леса, чтоб партизанить... "Сычевал", как ты выразился, Воландеморт в лесах волшебной ШОТЛАНДИИ!!! (вполне логично именовать волшебную часть Шотландии по старому наименованию "Alban" Роулинг. Наши ж писатели втыкают разные "Китеж-грады", "Аркаимы" и прочие "Острова Буяны", для придания атмосферности "волшебности") 840. *Idolon (idolon@bk.ru) 2018/08/06 16:55 [ответить] > > 838.Иван Иван, не следуй фольклорной традиции своего имени, изучай материал, если хочешь спорить. Роулинг имела в виду именно страну Албанию. Твиттер: JessCroftxox: Remember when Voldemort was hiding in Albania? #Eurovision2015 #ALB J.K. Rowling: We can't hold that against Albania. They didn't know. He was more vapour than human at that point. ALB - код Албании. Обсуждение было о выступлении Албании на Евровидении-2015 ПС: кстати, не читайте ее твиттер. Мд-а. Слишком много мелочной политоты. Например, она не любит русских из-за "их международного поведения". Не правительство, не Пу-тяна лично, нет - всех русских одной кистью мажет. 841. Иван 2018/08/06 17:06 [ответить] > > 840.Idolon >> > 838.Иван >Иван, не следуй фольклорной традиции своего имени, изучай материал, если хочешь спорить. Роулинг имела в виду именно страну Албанию. > Не, Роулинг писала про ШОТЛАНДИЮ! Берёте английский вариант изданный англичанами в Англии и смотреть делаете. >Твиттер: >JessCroftxox: Remember when Voldemort was hiding in Albania? #Eurovision2015 #ALB > >J.K. Rowling: We can't hold that against Albania. They didn't know. He was more vapour than human at that point. > >ALB - код Албании. Обсуждение было о выступлении Албании на Евровидении-2015 > > И, ЧЁ? Пригласили выступить, пришла, кинула "лайк\прогиб" в "паблик релэйшнз". Ей - пофигу. Зачуханным албанцам приятно, евро-толерасты довольны... >ПС: кстати, не читайте ее твиттер. Мд-а. Слишком много мелочной политоты. Например, она не любит русских из-за "их международного поведения". Не правительство, не Пу-тяна лично, нет - всех русских одной кистью мажет. Точно. "Мелочной". КОГО иностранцы за пределами страны то видят? Тебя? Или... всякое г*вно? Даже, странно, что к "русским" плохо относятся, да? 843. Иван 2018/08/06 17:16 [ответить] > > 839.Comissarus >Спокойно и не бомбите, это вас не красит. Не знал, да, буду знать, тут реально ошибка переводчиков. Да, блин, мая фшоке! КАК умудрились такое говно в печать отдать? А теперича, 100500 миллионов русскоязычных пиплов, СВЯТО УВЕРЕНО, что "именно так и былО", как им ПЕРЕСКАЗАЛИ горе-переводчики! >Но руны и их каноничное использование как древнего языка, а не как способа зачаровывания подтверждено как минимум: >http://harrypotter.wikia.com/wiki/Study_of_Ancient_Runes Реально, ВЛОМ, выискивать в оригинальном тексте, где там, и что там, было про "руны древние". Но вот "ПоттерВики" мне доверия не внушает совершенно! Ибо писана такими же криворукими придурками, как и "переводчики". >Так что, возвращаясь к теме - никакое качество перевода не повлияет на то, что руны по большей части теоретический предмет, не связанный с зачаровыванием. Влияет-влияет! Смещены, практически, ВСЕ акценты оригинального текста, похерены чисто-английские "нюансы", "традиции" и "приколы"... Что делает текст "перевода"-фаноном\пересказом "на тему". >P.S, лол, кто там путает свои собственные додумки с каноном? Ха, Албания. Угу. "Future Death Eaters"=(шутл.) застрахован от смертельного случая\бессмертный (шутл.) превратилось в "Пожирателей Смерти" невнятных. Вместо "Гвардейцев Смерти" (близко по смыслы, ибо, обыгрывается ещё и "Beefeater's" "на слух") или, "Гвардии Бессмертных" (компромисс между "смыслом" и "переводом") "Chorcrus"=chor+crus=активная метка на карте\мигающий маячок - превратилась в "хоркрус\крестраж" да ещё и с "разделением души"! "Души", панимашь, ДЕЛЯТ маги ГП! Ладно хоть ЛОГАРИФМЫ не извлекают, и В СТЕПЕНЬ не возводят! 1 |