Коллекции загружаются
#hp #смищно
Решил собрать самые термоядерные варианты имени Волдеморта. Чтоб люди поняли, насколько нам с нашими Ярволо и Нарволо повезло. =Уровень: Нарволо, только хуже= Том Мерсволуко Риддъл =Уровень: Он всё ещё Том!= Tom Rowle Denem Toms Svereldo Melsudors Tom Dredolo Venster Tomas Dorlent Cruplud Tom Gus Mervolo Dolder Tom Elvis Jedusor Tom Rojvol Raddle =Уровень: Кто эти люди?= Marten Asmodom Vilijn Anton Morvol Hert Romeo G. Detlev Jr Trevor Delgome =Уровень: Дальше Некуда= Mark Neelstin, он же Mrlakenstein 17 октября 2023
23 |
Мракенштайн это хорошо. Только L нужно вынести куда-нибудь, например, L. Mrakenstein.
А если мешать языки, то M.L. Rakenstein. 9 |
Том Элвис - ван лав просто)))
4 |
Ромео Детлев мл. тоже неплох
Но Мрлакенштейн, конечно, топ! 9 |
А где Воблуврот и марвел дилдо... а, это переводы.
4 |
Бешеный Воробей, это варианты перевода имени Томми, а не его клички.
Кроме Мракенштейна, конечно - это как раз перевод клички. 5 |
"Элвис жив" зазвучало теперь иначе )
9 |
Не понимаю, зачем L в Mark Neelstin, он же Mrlakenstein. Пусть будет Neestin. Или Setenin какой-нибудь)
|
Arandomork, потому что покойник по-словенски - mrlak))
6 |
Lados
Аааа, тогда все норм) |
Arandomork, мне кстати больше всего понравилось по-моему в сербском (?) варианте: Том Редлов => Волдеморт.
Но там в целом все фамилии поменяли по славянскому правилу, такшт там были Уизлев и МакГонаглова. 15 |
А Gus он в честь Яна Гуса или как?
1 |
WMR, интересный вопрос!
Наверное, да, но возможно, просто ради составления нужного ребуса (Д. Дволлодера) |
Desmоnd, ну вот, а представь судьбу человека по имени Ромео Г. Детлев-младший!
3 |
Lados
Я бы сказал, что Томсу Сверельдо Мельдузорсу и его брату Тому Элвису Йедузору тоже нелегко. |
Desmоnd, Жёдюсору))
Но хуже всех точно Марку Неелштину, он же Мрлякенштейн (Трупенштейн, если на наши деньги)... да и Мерсволуко то ещё имечко. А "Долдер" почему-то наводит мысли о Марвел Дилдо... 2 |
Lados
Мрлякенштейн (Трупенштейн, если на наши деньги) Если с немецкого, на котором у меня сейчас уровень В2, то есть варианты. Дас Лакен - простыня, Штайн - тут понятно. Мр, думаю тот же мистер. Но опять-таки, lacken может быть формой дер Лак - лак, или краска. То есть если уж язык совсем не насиловать, то, скорее "мистер лаковый камень", идиом не знаю или не припомню.Марвел Дилдо... A Гус - в гузно. |
Desmоnd, mrlak - по-словенски "труп, покойник", вот и получается Трупенштейн.
А перевод как раз словенский. 2 |