![]() #внезапное #всем_пох #переводческое
Сегодня проверяла перевод и увидела нечто просто божественное. Причем как на английском, так и на русском, не знаю, что смешнее. Короче. В оригинале написано: Tacrolimus anal 8-drank Погуглила эту хрень по каталоговому номеру, оказалось, там должен быть Tacrolimus 8-PROPYL analog. Как пропил превратился в долбанный drank, учитывая, что это индийский, а не русский документ, я без понятия. Ну ок, переводчица догадалась, что это пропил. НО В переводе она написала "Такролимус АНАЛЬНЫЙ 8-пропил". *орет чайкой* 30 октября 2023
16 |
![]() |
|
![]() |
|
Сойдет как описание самого страшного похмелья в сезоне))))))
6 |
![]() |
|
перевод и правда анальный
3 |
![]() |
Shamaona Онлайн
|
Я подозреваю, что перевод делался через гугл-транслейт.
И может даже, этот самый drank тоже взялся с какого-нибудь гугловского перевода с русского на английский, хотя, опять же, я не понимаю, откуда он вылез у индусов. По идее, субстанция их, документ составляли они, откуда там могла взяться такая типично русскоязычная ошибка, я хз. Но ржу до сих пор. 4 |