↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Скарамар Онлайн
4 ноября 2023
Aa Aa
#хрюкотали_зелюки #клуб_читателей_конкурсов #болталка

То ли я не нашла, то ли в самом деле факт имеет место, но по Зелюкам, оказывается, не было болталок. Господа переводчики, непорядок, пора исправить это безобразие, ибо где мы еще сможем собраться и перебрать друг другу все косточки переводческие?

Приглашаем всех переводчиков (и не только) в нашу тёплую компанию.

Просьба относиться уважительно и корректно друг к другу и к переводным работам.



upd: я слепой крот) болталки были по зелюкам, я их просто просмотрела, когда нынешнюю пилила)))
4 ноября 2023
20 комментариев из 2122 (показать все)
Viara species
О да!) А игра слов это вообще слезы. Так сложно, если вообще возможно, подобрать что-то адекватное.
Viara species
Удивительно. Обычно все стремятся поставить ударение на первый слог
Viara species Онлайн
michalmil
Я до сих пор почитаю Скарамар как гения после того, как она игру слов "fuck - fork" в фике перевела как "мандавошка - маленькая ложка".
Это было восхитительно.
Обычно на игре слов хочется застрелиться.
Viara species Онлайн
michalmil
Вот я тоже в шоке.
Я была и ВарварОй, и ВАрварой, а тут... Моё имя, родное!!!))
Скарамар Онлайн
Viara species
знала бы ты, сколько я просидела над этой мандавошкой)))
Viara species
У учительницы русские корни, наверное)
Скарамар
Можно просидеть и ничего не родить...
Viara species Онлайн
Скарамар
Я догадываюсь))
И потому ты точно гений!
Viara species Онлайн
michalmil
А вот и нет, она совсем сабр))
То есть прям вообще никаких русских корней.
Скарамар Онлайн
Viara species
мур)) вообще да, игру слов, идиомы, юмор переводить - мозги узелками завязываются, тот же фик про мелкого Гарьку у меня с год в черновиках валялся, не знала, как к нему подступиться. На английском читаешь - прикольно, смешно, на русский переводишь - ну полный тупизм, плоско, неинтересно, да блин)))
Скарамар Онлайн
Zemi
Опаньки, в номинации от переводчика может участвовать неограниченное число работ ))
ага, и обычно все (или почти все): о, запилю побольше, а потом бац - дедлайн, и ползёшь, язык на плечо, и думаешь - это я, что ль, пяток-другой работ планировала зазелючить?))))
Viara species Онлайн
Мой максимум игры слов был тогда, когда я - лет пять назад - переводила свой фик с русского на английский, а там Гермиона хотела ещё одно общество создать...
В русском варианте она создаёт ГМО - генетическое междунациональное общество
В английском - GNOME - Genetics of Nations of Middle-earth.
У меня ж там кроссовер ГП с ВК был...

Ну вот ничего лучше я с тех пор и не выдала))
Viara species Онлайн
Скарамар
Переводить юмор - это всегда ад, да.
Скарамар
Набрался пяток-другой фф, которые хочется перевести? Это же здорово))
Viara species Онлайн
michalmil
Кстати.
Сабр на иврите - это опунция))
Я не знаю, почему люди, родившиеся уже в Израиле, зовутся кактусами, но над этим тоже иногда можно удачно пошутить))
Viara species
А точно не кактус?)
Wicked Pumpkin
Жаль, ибо я планировал там появиться:)
Viara species Онлайн
michalmil
Опунция, опунция))
Опунция тоже кактус же, просто конкретный.
Просто кактус - он кактус и есть.
Viara species
Кактус - не общее название для всех этих колючек?)
Скарамар Онлайн
michalmil
Скарамар
Набрался пяток-другой фф, которые хочется перевести? Это же здорово))
пяток-другой - как бы не так)) вот, из них всего с десяток - мои задумки, остальное - переводы, которые ждут своей очереди, и с разрешениями уже))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть