Коллекции загружаются
Какую травку курила Спивак, когда переводила Поттера? Это просто какой-то Жуклук...
24 июля 2014
1 |
А у этой дамы вообще есть переводческое образование?
|
В вики, её позиционируют как писателя и переводчика, а вот по поводу образования, я ничего не увидела...
|
Любой образованный переводчик знает, что имена не переводятся. Это как 2+2 в этой профессии. Я очень сомневаюсь, что она имеет такую грамотность.
|
Argentum_Anima
Показать полностью
Человек нёс отсебятину, это видно из её интервью по ссылке выше. ИМХО. Удивляет другое, как этот перевод вообще допустили к печати? Я ни разу не переводчик, не знаю, что там норма, что нет, но вот такое, считай, на форзаце книги выпущенной Махаоном, для меня несколько непонятно... https://www.pichome.ru/image/m3V По поводу точности перевода https://www.pichome.ru/image/m3j Эмм... Может разумнее было бы оставить Префекта? Или уж тогда заменить "п" на "с"? Eternal Phobia комент пропал куда-то.. Прошу прощение, тогда объясните мне, я реально не понимаю, почему одни имена "говорящие" переводятся, а другие нет? Возьмём к примеру Спивак до редакции. Злодеус, и допустим Люциус. Последний Сияющий, Сиятельный, а нет, оставили Малфоя без изменений. Или Альбус - Белый. И вообще, откуда этот Злодеус выполз? Большинство имён, Ро взяла из латыни (тоже имя Снейпа), но вот как, их можно было настолько перековеркать? Я не понимаю принципа((( |
> Любой образованный переводчик знает, что имена не переводятся.
Если массово используются значимые имена, то могут и переводиться, кстати. Пример - ВК (хотя там отдельный переводосрач, ага). |
Огрид и Дудли. Чтозанах
|
Про Уизлигад слышала, но "Уизлитер"... Хочу развидеть.
|
Уизлитер? "Тер"-то откуда?!
|
Мне думается это переделка... Типа УизлиСвитер. Новый писк семейной моды от Молли *рукалицо*
|
Facepalm
|