↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Лада Мария Рябина
11 января в 13:29
Aa Aa
Всем привет. У меня тут появилась одна проблема: второй раз не могу фанфик опубликовать. Редактор говорит, что ошибки в прямой речи и пунктуации. Фендом "Гарри Поттер". Северус Снейп и Мародеры, не канон, характерная жесткость, но можно читать и детям. Правда, это может не совсем хорошо отразиться на их психике.
11 января в 13:29
6 комментариев из 59 (показать все)
Lothraxi
Не буду приводить цитаты, но у вас хронические проблемы с распознаванием атрибуции.
Что я могу сказать, дамы и господа собеседники. Погуглил я ещё разок, воспользовавшись беспрецедентной помощью двух дипломированных филологов... Цитирую от одного из них:
Учитывая, что про эту атрибуцию нагуглилось только что-то от интернет-анонимусов, авторов женских романов, я бы предположил, что они сами это выдумали, усложнив себе жизнь на ровном месте.
И от второго, с которым на всякий случай советовался первый:
Филолог остался в недоумении, поскольку никогда про эту атрибуцию не слышал. Уже сам обещал посмотреть, но это уже явно не сегодня. Предварительно - я был прав, и это фигня какая-то.

Плюс, вдумчиво прочитав незабвенного Розенталя (https://vk.com/away.php?to=http%3A%2F%2Fold-rozental.ru%2Fpunctuatio.php%3Fsid%3D154&utf=1), можно заметить нём полнейшее отсутствие любого из упоминаний атрибуции как таковой. И полное соответствие общих правил расстановки пунктуации в диалогах вида "всё с маленькой буквы после тире".

Так что, господа и дамы собеседники, ждём окончательного вердикта, но пока я прихожу к мнению, что это, цитирую "фигня какая-то". За сим отправляюсь всё же писать новую главу, а то новогодние праздники подходят к концу. Непорядок, однако.
Показать полностью
А иногда вон буквы местами меняют, если не дай бог перса зовут Дриззт...
Ага, Дзирт, слава те хоспаде, мне не пришлось читать в том переводе, где он дристал бы.
Таня Белозерцева
Проблема, если вы не знали, в том, что он на самом деле Drizzt Do'Urden. Так что, вы, как и подавляющее большинство, читали НЕ ПРАВИЛЬНЫЙ перевод. Но это тот случай, когда хотя бы понятны мотивы переводчиков, переставивших буквы.
Саггаро Гиерри

Проблема, если вы не знали, в том, что он на самом деле Drizzt Do'Urden. Так что, вы, как и подавляющее большинство, читали НЕ ПРАВИЛЬНЫЙ перевод. Но это тот случай, когда хотя бы понятны мотивы переводчиков, переставивших буквы.
За что им и огромное спасибо!
Просто для автора это нормальное слово - Дриззт, автор-американец или англичанин и он, видимо, не в курсе, что именно оно означает для русскоязычного читателя.
Саггаро Гиерри
Что поделать, берем старину Розенталя и читаем про слова автора, относящиеся к прямой речи - именно так в его времена называлось то, чего не знают ваши филологи.
Со второго пункта ваш материал:
http://old-rozental.ru/punctuatio.php?sid=156

А вот когда слова автора не относятся к прямой речи, смотрим уже пункт 53 про абзацы:

http://old-rozental.ru/punctuatio.php?sid=161

И правим своего Петровича, а также "П, - вошёл в зал"
Саггаро Гиерри
Вообще, знаете, рекомендую этот ресурс. Он хорош. Всегда к нему с такими вопросами обращаюсь, у этого старого еврея есть ВСЕ.

А то ишь, пять строчек примеров у вас на прямую речь

Еретик! :D
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть