↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Kate Golden
5 марта в 09:09
Aa Aa
#Фильмы #Мультики #Озвучка #Просто_треп #Заметка

Захотела на днях посмотреть Шерлока в оригинальной озвучке. Недоумевала некоторое время: актеры шепчутся. Реально. Причем, чем эмоциональней окрас речи - шепчут еще тише.

Потом включила Хлебоуток в оригинале. Снова недоумевала. Актеры озвучки либо в тональность не попадают ("О, да!" того же Хлебопечника должно звучать высоко, но никак не на уровне скуки), либо эмоциональный диапазон у звукарей как у доски - ровный.

Я одна заметила, что актеры оригинальной озвучки не такие эмоциональные, как в России? Или нет? Или просто привыкла к нашему переводу?

5 марта в 09:09
13 комментариев
Ice Plane Онлайн
О, ну хоть не я одна погорела на оригинальной звуковой дорожке "Шерлока"))
Возможно, это просто современная тенденция. Потому что в тех же гранадовских "Приключениях Шерлока Холмса" (снятых в восьмидесятых) оригинальная озвучка просто потрясающая, смотреть можно и нужно именно с ней. А русская озвучка, напротив, съела почти все интонации и ощутимую часть смысла.
Ice Plane
Хммм... Заинтриговали)) Надо будет как-то добраться до тех приключений)) Потому что устала своеобразно орать от оригинальной озвучки)
Ну, по крайней мере в играх все хорошо. Что в старых, что в новых. В играх плохо чаще как раз у наших.))
Savage Storm
С играми, да, даже спорить не вижу смысла. Играю как раз в "Симпсоны. Ударь и беги" и там русский перевод упоротый сверх меры
Lothraxi Онлайн
Savage Storm
Зависит от игры
В варике эпический просто перевод. А в синематиках так вообще по мнению многих ру лучше англ
Lothraxi
Главное, чтобы игру, для начала, было возможно скачать. Симпсонов в онлайн нет. Там только и делаешь, что по сайтам рыщешь. И главное, чтобы это была качественная ссыль, а не образ диска, который системой на раз не словится. А через Торрент качать - это вообще трагедия. На такое старье редко раздающие находятся.
Lothraxi Онлайн
Kate Golden
Мб там и перевода официального не было

Оценивать качество переводов по пираткам, сравнивая их при этом с профессиональными озвучками - ну, такоэ
Lothraxi
А кроме пираток больше ничего и не было, так что...
Lothraxi Онлайн
Kate Golden
Так что у вас нету примеров русских переводов

Но учтите, тот чел, который говорил, что все плохо, не прав. Не все и не везде плохо :]
Lothraxi
Я сейчас говорила за одну игру, а не за тонну вороха нового и старого. Если вы в нее не играете, то есть ли смысл меня упрекать, что в Симпсонах отличная русская озвучка? Мне она не нравится, а всем остальным - на вкус и цвет, как говорится
Lothraxi
Мне в этом плане не везет: старых квестов с отличными русскими озвучками много встречала, а вот в разных новых играх что-то как ни включишь, так уши в трубочку сворачиваются)) Или голоса без эмоций, или тембр не подходит, или переводы кривые. Кроме Final Fantasy 15 - это просто 💘
Shamaona Онлайн
Озвучки разные бывают, какие-то лучше наши, какие-то лучше в ориге. К слову, я вот тоже вчера решила из любопытства глянуть, как звучит "Астерикс и Обеликс против Цезаря" (фильм, не мультик) на французском и мне чет вообще после нашего дубляжа не зашло, хотя, казалось бы, там оригинальные голоса актеров, должно быть только лучше. Но вот нет, мне не вкатило. Потому что ну шикарный у нас вышел дубляж, хоть убейте. И мне кажется, наши голоса персонажам лучше подошли :/ Хотя, может, это синдром утенка, чего уж тут.
Shamaona
Я пока только один ориг встретила, что можно вровень с дубляжом ставить (лично для меня) - это в фильме "Фред Клаус - брат Санты"😊
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть