![]() Когда ты извращенец, главное - что? Как следует скрывать это от не понимающих толк твоем извращении. Иначе от вопросов "а зачем тебе это", "не хочешь ли ты заняться чем-то другим" и "всё ли с тобой хорошо" ты не отделаешься.
Зато в компании с достаточным уровнем понимания и известными вывертами чувства юмора можно не стесняться - будешь почетный гость с изумительными историями, а уж если продемонстрировать что-то не постесняешься, можешь стать героем вечера. Так вот, когда учишь китайский, всё точно так же. --- В китайском нет согласных, идентичных русскому. Вот реально - ни единого звука. Китайское d - это звук строго между "т" и "д". Получить его можно, поставив особым углом язык на альвеолы. Проверить, получилось ли то, что нужно, можно, подставив смягчающую звук в русском языке гласную: например, didi не должно стать "диди", оно должно состоять из звуков на грани: "т/д", "и/ы". Даже "м" в подозрительно знакомом нам слове māmā следует произносить более напряженно, чем мы привыкли: не с расслабленных губ, а "на низком старте". - И, кстати, о маме! - радостно вещает с экрана преподаватель в цветастом ципао (это то самое платье с характерной застежкой, и я сейчас яндексила это слово, если что). - Мы, русские, привыкли отпускать гласные в бесконечность, позволять им таять в воздухе. Но в китайском так нельзя! Мы не даем звуку угаснуть самостоятельно: мы четко выпускаем его и так же четко ловим, останавливая. Возьмем, допустим, слово māo - кошка... Отлично, а теперь давайте попробуем прочитать в другом тоне - máo... Чудесно! А теперь низко: măo... "Мааааоооо!!!" - возмущенно голосит наш домашний māo, пытаясь проскрести дверь из моей комнаты насквозь: мало было двуногим языка клятых вислоухих, так они вообще на языке курильских бобтейлов заговорили!.. (причем, судя по реакции, заговорили что-то не то) Мне вспоминается шутка, что английские матерные слова всегда заканчиваются на согласную, потому что неприятное ощущение конечно, а русские растягиваются от вспышки боли в бесконечный экзистенциальный ужас. - Давайте немного отдохнем от произношения и перейдем к грамматике... Грамматика в китайском, кстати, действительно несложная, так как слова не изменяются - но именно поэтому требует известной внимательности: все части пркдложения, как и в английском, должны идти в строгом порядке. Потому что когда māmā мыла māo - это стандартная бытовая сцена (может, немного громкая и травматичная), а вот когда māo мыла māmā - это уже сюр. --- - А скажи что-нибудь по-китайски! - просит моя māmā. - Wŏ yào chá, - жалобно прошу я, потому что мой язык уже завернулся в ролл, и я реально хочу только чаю и более ничего. - А ну-ка повтори! - тут же с нездоровым энтузиазмом включается мой dìdì, чтоб он поступил в РУДН и получил в нагрузку вторым иностранным корейский или суахили. - Ní yào chá ma? - еще более жалобно спрашиваю я: ну вот реально, не хочет человек просто чаю попить? - А то ты допросишься: я дома только по-китайски и буду разговаривать. - Тогда мы с мамой выучим морзянку и будем перестукиваться! --- Я пробовала заниматься на работе - или утром, пока никто еще не пришел, или вечером, когда все уже ушли. Несколько раз произошел провал резидента: внезапные коллеги заглядывали и спрашивали, всё ли со мной в порядке. Нет, со мной не всё в порядке, я не понимаю, на кой гуйдзин нужны в языке звуки трагически блюющего кота: "т/дьзюууу", "тьчхуууу", "тьчхыэээааа-а-а, тьфу, черт, опять тон наверх увела, да что ж такое-то, всю домашку заново записывать!" Кстати, в китайском есть умлауты - ü, например - и в сочетании с некоторыми согласными они дают такие звуки, что немецкие и скандинавские собратья краснеют и выметаются пить светлое нефильтрованное в сторонке. А впереди еще дифтонги, и что-то мне подсказывает, что там ситуация не лучше. --- Написать этот пост меня сподвиг пост Magla-сан про няшные японские допустим-что-ругательства (идите и смотрите, очень советую!) Потому что #китайские_субботы в учебном плане закончились, как бредовый сон: нелогично, внезапно, на самом интересном месте и безвозвратно - больше никаких вторых иностранных до самого выпуска, только английский, только самое нужное. Я месяц ходила и думала, что составители расписания - (небоскреб некорректных по отношению к своей alma mater высказываний). Задавалась вопросом, зачем было мучить группу и преподавателя - даже двух преподавателей: китайского и выбитого на втором году как альтернативы французского. Плевалась на нерациональность: мол, может, если не запихивать в чемодан ненужное, не придется его сперва тащить, а потом выкидывать на половине дороги? А потом нагуглила себе китайскую онлайн-школу и записалась переучивать всё с азов, уже в нормальном темпе, постоянном ритме, маленькой группе и вообще как надо. Это было настолько рациональное решение проблемы, что поэтому пост и публикуется в День дурака. Извините, в День благородного оленя. Идите к Magla-сан, там и про оленя тоже, серьезно говорю. И ждите в ленте знакомый тег иногда. 1 апреля в 12:40
22 |
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
Magla
Jenafer * мечтательно воздевая руку к идеям, как к звездному небу * Десятки и сотни лет магических & идеологических войн между Японией и Китаем, обвинения в том, что кто-то у кого-то "украл магию", трагедии при неумелых попытках краж и заимствования, Британия и Европа со своими лаовайскими разборками пьют чай в дальнем углу...[/q] И корейские разборки ещё туда запишите! И немного Индонезию. Там идей да, как звёзд на небе. 3 |