|
#матчасть #русский_язык
А в 1909 году говорить "кофе" в мужском роде было ошибкой, а надо было говорить в среднем, бе-бе-бе (-: ![]() ![]() 27 апреля в 16:25
4 |
|
Эмм... А почему в примере указано "Выпил горячiй кофе" в мужском роде? И предлагается переделывать в "кофей/кофiй", что тоже мужского рода?
|
|
|
Три рубля Онлайн
|
|
|
Lady Astrel, потому что это словарь ошибок, а не словарь правильных произношений.
2 |
|
|
КОТЕНЯТА
АААААА 5 |
|
|
У вас есть ссылка?
|
|
|
Три рубля Онлайн
|
|
|
Еловая иголка, можно читать онлайн, но мне кажется, что удобнее скачать PDF: https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_003757612/
|
|
|
Тю. Что хорошего может быть издано в Варшаве ) Там рядом и трактаты о пользе кофе и сугубом вреде чая издавали.
|
|
|
Три рубля Онлайн
|
|
|
isomori, спорите с Учёным комитетом министерства Народного просвещения? (-:
|
|
|
Так это дореформенный словарь же)
|
|
|
Три рубля
isomori, спорите с Учёным комитетом министерства Народного просвещения? (-: Изи! Там ещё несколькими строчками ниже предлагается форма "кра́ду", ну! И приводится явно малоросское "кошенята", а это диалектизм. Его нельзя вводить в один ряд с неправильностями литературного. |
|
|
isomori
это диалектизм. Его нельзя вводить в один ряд с неправильностями литературного. Но ведь это словарь ошибок разговорной речи.Другое дело, что пытаться применять к современности устаревшие правила - сомнительная идея. Впрочем, для литературного русского кофе - вполне "он". Но и катана - "меч", а не сабля) |
|
|
Три рубля Онлайн
|
|
|
Там ещё несколькими строчками ниже предлагается форма "кра́ду" Да, любопытно. Я даже не предполагал, что в этом слове могло смениться ударение. |
|
|
Дарт Пофигус
isomori Так для разговорной речи диалект – не ошибка. Единого стандарта разговорной речи вообще не бывает, поскольку она динамически развивается и стратифицирована. С чего бы мне из Петербурга признавать московскую норму?Но ведь это словарь ошибок разговорной речи. Другое дело, что пытаться применять к современности устаревшие правила - сомнительная идея. Впрочем, для литературного русского кофе - вполне "он". Но и катана - "меч", а не сабля) |
|
|
Три рубля
Да, любопытно. Я даже не предполагал, что в этом слове могло смениться ударение. *шёпотом* это вообще похоже на полонизм от составителя. |
|
|
Три рубля Онлайн
|
|
|
isomori
Показать полностью
Три рубля Составитель — не поляк вообще ни разу, и даже не украинец. И на самом деле да, так и было:*шёпотом* это вообще похоже на полонизм от составителя. Всё ѝдет то̀й же чѐредо̀й; И, кстати, позволю себе усомниться в том, что кошенята — слово исключительно малороссийское.Всё та̀к же лю̀ди лѝцемѐрят, Всё тѐ же пѐсенкѝ пою̀т, Клевѐтника̀м как прѐжде вѐрят, Как прѐжде всѐ дела̀ теку̀т; В око̀шки мѝллио̀ны ска̀чут, Казну̀ все кра̀дут у̀ царя̀, Ины̀м житьѐ, другѝе пла̀чут, И му̀чат смѐртных лѐкаря̀, Споко̀йно спя̀т архѝерѐи, Вельмо̀жи, зна̀тныѐ злодѐи, Смея̀сь в бока̀лы лью̀т вино̀, Невѝнных жа̀лобѐ не внѐмлют, Игра̀ют но̀чь, в сена̀те дрѐмлют, Склоня̀сь на кра̀сноѐ сукно̀; Всё сто̀лько ж тру̀сов ѝ наха̀лов, Рублѐвых сто̀лько жѐ Кипрѝд, И сто̀лько ж глу̀пых гѐнера̀лов, И сто̀лько ж ста̀рых во̀локѝт. [А. С. Пушкин. Тень Фон-Визина : «В раю, за грустным Ахероном…» (1815)] |
|
|
isomori
Так для разговорной речи диалект – не ошибка. Только до тех пор, пока не мешает взаимопониманию. |
|
|
Дарт Пофигус
isomori Я отправлял москвича купить булку, да.Только до тех пор, пока не мешает взаимопониманию. |
|
|
Три рубля Онлайн
|
|
|
Наконец поднесено посланнику кофе, а после и трём чиновным его туркам. Статья «Описание церемонии» из журнала «Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие», январь ― июнь 1755 года.Да и кофе намнясь то же почти показывало; по картам на ту же стать выходило. А. П. Сумароков, «Вздорщица», 1770 год.Зато мы с италиянцем пьём в день чашек по десяти кофе, которое везде находили. Н. М. Карамзин, «Письма русского путешественника», 1793 год.Внутренность киоска проста и опрятна; во все стороны проделаны окна; в одном из углов симметрически расположились несколько кофейников кругом очага, где под пеплом хранится огонь, неугасимый как огонь Весты, чтобы во всякое время дня и ночи кофе было готово. К. М. Базили, «Босфор и новые очерки Константинополя: Часть II», 1836 год.Кофе было тотчас изготовлено, и, вслед за тем, довольно сытый и вкусный ужин, из овощей пустынных, укрепил и оживил наши силы. Серафим Святогорец (С. А. Веснин), «Письма Святогорца к друзьям своим о святой горе Афонской», 1850 год.Кофе было готово, и все нашли его, действительно, отличным. С. И. Турбин, «Страна изгнания и исчезнувшие люди: Сибирские очерки С. Турбина и Старожила», 1872 год.У одной палатки толпятся армяне: они пьют своё любимое виноградное вино и заедают его шашлыком (баранье мясо, изрезанное на мелкие куски и изжаренное на вертеле); в другой — тихо и чинно покуривая трубку, турки пьют своё кофе и жуют сладкое... Е. Н. Водовозова, «Жизнь европейских народов. Том I», 1875 год.После этого граф поспешно встал, оставил недопитым своё кофе, зашёл зачем-то в кабинет и быстро направился отыскивать свою жену. Н. П. Тимофеев, «Волны житейские. Из хроники суда и ссылки», 1884 год.Забыв, что она в утреннем туалете, Варя направилась прямо к брату. Тот спокойно пил своё кофе, перечитывая английские газеты... В. И. Немирович-Данченко, «В ежовых рукавицах», 1888 год.Пить воду не позволяли, а давали холодное кофе в баклагах. А. Н. Маслов, «Медвежьи углы. Повести и очерки», 1892 год.1 |
|
|
Ага, даже Карамзин был неграмотным, теперь всё стало понятно!
|
|