↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Три рубля Онлайн
27 апреля в 16:25
Aa Aa
#матчасть #русский_язык

А в 1909 году говорить "кофе" в мужском роде было ошибкой, а надо было говорить в среднем, бе-бе-бе (-:


27 апреля в 16:25
19 комментариев
Эмм... А почему в примере указано "Выпил горячiй кофе" в мужском роде? И предлагается переделывать в "кофей/кофiй", что тоже мужского рода?
Три рубля Онлайн
Lady Astrel, потому что это словарь ошибок, а не словарь правильных произношений.
КОТЕНЯТА
АААААА
У вас есть ссылка?
Три рубля Онлайн
Еловая иголка, можно читать онлайн, но мне кажется, что удобнее скачать PDF: https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_003757612/
Тю. Что хорошего может быть издано в Варшаве ) Там рядом и трактаты о пользе кофе и сугубом вреде чая издавали.
Три рубля Онлайн
isomori, спорите с Учёным комитетом министерства Народного просвещения? (-:
Так это дореформенный словарь же)
Три рубля
isomori, спорите с Учёным комитетом министерства Народного просвещения? (-:
Изи! Там ещё несколькими строчками ниже предлагается форма "кра́ду", ну! И приводится явно малоросское "кошенята", а это диалектизм. Его нельзя вводить в один ряд с неправильностями литературного.
isomori
это диалектизм. Его нельзя вводить в один ряд с неправильностями литературного.
Но ведь это словарь ошибок разговорной речи.
Другое дело, что пытаться применять к современности устаревшие правила - сомнительная идея.
Впрочем, для литературного русского кофе - вполне "он". Но и катана - "меч", а не сабля)
Три рубля Онлайн
Там ещё несколькими строчками ниже предлагается форма "кра́ду"
Да, любопытно. Я даже не предполагал, что в этом слове могло смениться ударение.
Дарт Пофигус
isomori
Но ведь это словарь ошибок разговорной речи.
Другое дело, что пытаться применять к современности устаревшие правила - сомнительная идея.
Впрочем, для литературного русского кофе - вполне "он". Но и катана - "меч", а не сабля)
Так для разговорной речи диалект – не ошибка. Единого стандарта разговорной речи вообще не бывает, поскольку она динамически развивается и стратифицирована. С чего бы мне из Петербурга признавать московскую норму?
Три рубля
Да, любопытно. Я даже не предполагал, что в этом слове могло смениться ударение.
*шёпотом* это вообще похоже на полонизм от составителя.
Три рубля Онлайн
isomori
Три рубля
*шёпотом* это вообще похоже на полонизм от составителя.
Составитель — не поляк вообще ни разу, и даже не украинец. И на самом деле да, так и было:
Всё ѝдет то̀й же чѐредо̀й;
Всё та̀к же лю̀ди лѝцемѐрят,
Всё тѐ же пѐсенкѝ пою̀т,
Клевѐтника̀м как прѐжде вѐрят,
Как прѐжде всѐ дела̀ теку̀т;
В око̀шки мѝллио̀ны ска̀чут,
Казну̀ все кра̀дут у̀ царя̀,
Ины̀м житьѐ, другѝе пла̀чут,
И му̀чат смѐртных лѐкаря̀,
Споко̀йно спя̀т архѝерѐи,
Вельмо̀жи, зна̀тныѐ злодѐи,
Смея̀сь в бока̀лы лью̀т вино̀,
Невѝнных жа̀лобѐ не внѐмлют,
Игра̀ют но̀чь, в сена̀те дрѐмлют,
Склоня̀сь на кра̀сноѐ сукно̀;
Всё сто̀лько ж тру̀сов ѝ наха̀лов,
Рублѐвых сто̀лько жѐ Кипрѝд,
И сто̀лько ж глу̀пых гѐнера̀лов,
И сто̀лько ж ста̀рых во̀локѝт.

[А. С. Пушкин. Тень Фон-Визина : «В раю, за грустным Ахероном…» (1815)]
И, кстати, позволю себе усомниться в том, что кошенята — слово исключительно малороссийское.
Показать полностью
isomori
Так для разговорной речи диалект – не ошибка.
Только до тех пор, пока не мешает взаимопониманию.
Дарт Пофигус
isomori
Только до тех пор, пока не мешает взаимопониманию.
Я отправлял москвича купить булку, да.
Составитель — не поляк вообще ни разу, и даже не украинец. И на самом деле да, так и было:
Для заимствований не обязательно принадлежать к народности. Достаточно языковой среды. Но вообще это была шутка.
Интересно, это "кра́ду" сохранялось ли в живой речи на момент написания справочника. Могло стать чисто литературным или высокостильным.

И, кстати, позволю себе усомниться в том, что кошенята — слово исключительно малороссийское.
Ну, я его знаю именно из украинского и из суржика.
Три рубля Онлайн
Наконец поднесено посланнику кофе, а после и трём чиновным его туркам.
Статья «Описание церемонии» из журнала «Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие», январь ― июнь 1755 года.
Да и кофе намнясь то же почти показывало; по картам на ту же стать выходило.
А. П. Сумароков, «Вздорщица», 1770 год.
Зато мы с италиянцем пьём в день чашек по десяти кофе, которое везде находили.
Н. М. Карамзин, «Письма русского путешественника», 1793 год.
Внутренность киоска проста и опрятна; во все стороны проделаны окна; в одном из углов симметрически расположились несколько кофейников кругом очага, где под пеплом хранится огонь, неугасимый как огонь Весты, чтобы во всякое время дня и ночи кофе было готово.
К. М. Базили, «Босфор и новые очерки Константинополя: Часть II», 1836 год.
Кофе было тотчас изготовлено, и, вслед за тем, довольно сытый и вкусный ужин, из овощей пустынных, укрепил и оживил наши силы.
Серафим Святогорец (С. А. Веснин), «Письма Святогорца к друзьям своим о святой горе Афонской», 1850 год.
Кофе было готово, и все нашли его, действительно, отличным.
С. И. Турбин, «Страна изгнания и исчезнувшие люди: Сибирские очерки С. Турбина и Старожила», 1872 год.
У одной палатки толпятся армяне: они пьют своё любимое виноградное вино и заедают его шашлыком (баранье мясо, изрезанное на мелкие куски и изжаренное на вертеле); в другой — тихо и чинно покуривая трубку, турки пьют своё кофе и жуют сладкое...
Е. Н. Водовозова, «Жизнь европейских народов. Том I», 1875 год.
После этого граф поспешно встал, оставил недопитым своё кофе, зашёл зачем-то в кабинет и быстро направился отыскивать свою жену.
Н. П. Тимофеев, «Волны житейские. Из хроники суда и ссылки», 1884 год.
Забыв, что она в утреннем туалете, Варя направилась прямо к брату. Тот спокойно пил своё кофе, перечитывая английские газеты...
В. И. Немирович-Данченко, «В ежовых рукавицах», 1888 год.
Пить воду не позволяли, а давали холодное кофе в баклагах.
А. Н. Маслов, «Медвежьи углы. Повести и очерки», 1892 год.
Показать полностью
Ага, даже Карамзин был неграмотным, теперь всё стало понятно!
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть