> да ну нафиг) это ж будет Старшая палочка всё же.
ну в оригинале ж игра слов, elder - это еще и бузина (точнее, в основном бузина, а уж прилагательное там в весьма сомнительной форме)
*бузинячие свитки!^_^
>>и я б почитал хороший недословный перевод ГП.
не помню, в чьём переводе я читал первую книгу(возможно, мачкасов?), но он казался мне относительно приличным. насчёт хорошего - не уверен, но от через вторую книгу пришлось продираться после него.