![]() Нашла я Вконтакте целых ДВА русских дубляжа мультфильма Мартина Розена 1982 года "The Plague Dogs" ("Чумные псы") по мотивам одноименного романа Ричарда Адамса
Я этот мультфильм тоже буду подробно обозревать и разбирать в контексте моей статьи по произведению Адамса. Также я нашла еще и оригинал мультфильма с русскими субтитрами, что позволит мне раскритиковать в пух и прах наш русский дубляж. Есть, оказывается, даже версия дубляжа с оригинальным названием "Чумные псы", а есть - и привычные всем "Отчаянные псы" тоже! Я постараюсь все подробно обозревать и раскритиковать. Главное - не давать волю этим чертовым эмоциям при просмотре, какие возникали у меня в первый раз, когда я еще не знала оригинала романа Ричарда Адамса. вчера в 16:03
|
![]() |
4eRUBINaSlach Онлайн
|
Ярик
Скучно🥱, решил потыкать палочкой?)🤭 1 |
![]() |
|
4eRUBINaSlach
Еще не все заЧСили и скрыли: есть к чему стремиться 💪😉 И не заЧСят)) Проще пролистать или почитать комменты (если таковые имеются).*Гордится своим пустым ЧСом* (⌐■_■) 2 |
![]() |
4eRUBINaSlach Онлайн
|
1 |
![]() |
Ярик Онлайн
|
4eRUBINaSlach
Ярик Ага😊Скучно🥱, решил потыкать палочкой?)🤭 Но я не теряю надежды, что ТС таки ответит, чем-нибудь из своих шедевров логики😂 |
![]() |
4eRUBINaSlach Онлайн
|
Ярик
Не надо искать и ждать там человеческой логики¯\_(ツ)_/¯ |
![]() |
Ярик Онлайн
|
4eRUBINaSlach
Ярик А человеческой я и не жду)Не надо искать и ждать там человеческой логики¯\_(ツ)_/¯ Забавной — да) 1 |
![]() |
|
Таня Белозерцева
Вот делать вам больше нечего. Дубляж тоже облажался по полной, смысл оригинала не передал |
![]() |
|
Ярик
Так что там с кличкой Сниттер, что она должна сказать читателю/зрителю?) То, что персонаж - жертва жестоких экспериментов в лаборатории, да и живет он именно в АНГЛИИ! Не в России. |
![]() |
Ярик Онлайн
|
Lucianna_Todd
Ярик Как она говорит о том, что персонаж — жертва жестоких экспериментов?То, что персонаж - жертва жестоких экспериментов в лаборатории, да и живет он именно в АНГЛИИ! Не в России. Повторяю — у лабораторных животных обычно нет кличек, есть номера. Про то, что он живет в Англии нам достаточно скажет сам сюжет романа. Незачет. 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
смысл оригинала не передал А что именно он не передал? Что использовать животных для бессмысленных садистских экспериментов -плохо? 2 |
![]() |
|
Ярик
Lucianna_Todd Как она говорит о том, что персонаж — жертва жестоких экспериментов? Повторяю — у лабораторных животных обычно нет кличек, есть номера. Про то, что он живет в Англии нам достаточно скажет сам сюжет романа. Незачет. Ага, сюжет, который и так кастрировали, искромсали и даже географические названия перевели так, словно псы в фэнтези живут! Ничего от Адамса то и не оставили! |
![]() |
|
Тощий Бетон_вторая итерация
Lucianna_Todd А что именно он не передал? Что использовать животных для бессмысленных садистских экспериментов -плохо? Да, это и не передал, САТИРУ убрал даже на политику, вырезал неудобные моменты, текст причесал, для детей все упростил, еще и хэппи-энд присобачил, не понимая контекста, хотя в оригинале у Ричарда Адамса было совсем все не так, как у нас на отвяжись перевели! |
![]() |
Ярик Онлайн
|
Lucianna_Todd
Ярик В чем фэнтези?Ага, сюжет, который и так кастрировали, искромсали и даже географические названия перевели так, словно псы в фэнтези живут! Ничего от Адамса то и не оставили! "Вороний утес"? Тогда как быть, например, с Воробьевыми горами? Что, у нас тут тоже Властелин колец, а я и не в курсе? 1 |
![]() |
|
Ярик
Lucianna_Todd В чем фэнтези? "Вороний утес"? Тогда как быть, например, с Воробьевыми горами? Что, у нас тут тоже Властелин колец, а я и не в курсе? Никакого Вороньего Утеса в Англии нет. Есть Рейвен Уотер! |
![]() |
Ярик Онлайн
|
Lucianna_Todd
Ярик Для не знающего английского языка — да.Никакого Вороньего Утеса в Англии нет. Есть Рейвен Уотер! А вот англоговорящим это название знакомо именно как Вороний утес или Утес воронов (в переводе). Точно также, нет никакой Англии, есть Ингланд. 2 |
![]() |
|
Ярик
Lucianna_Todd Для не знающего английского языка — да. А вот англоговорящим это название знакомо именно как Вороний утес или Утес воронов (в переводе). Точно также, нет никакой Англии, есть Ингланд. Никакого Вороньего утеса нет. Это название скалы у ОЗЕРА в Озерном крае |
![]() |
|
Lucianna_Todd
даже географические названия перевели так Как? Конистон, Эскдейл, Даннердейл? Я чего-то не понимаю и это фэнтезийные названия? 2 |
![]() |
|
2 |
![]() |
Ярик Онлайн
|
Тощий Бетон_вторая итерация
Lucianna_Todd Ты не в курсе?Breaking news: хэппи-энд присобачил сам Адамс. На него же надавили читатели, узнавшие финал раньше печати книги🤣 2 |
![]() |
4eRUBINaSlach Онлайн
|
2 |