↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Торговец твилечками
вчера в 10:09
Aa Aa
ах, злые #языки #плосконаучное
Одно из самых смешных (сиречь тупых) заимствований на мой взгляд, это новелла. Когда на русский язык перевели несколько рассказов, но назвали их не рассказами, а транслитерировали термин «новелла», что и означало «рассказ». Итак, новеллы появились, и через некоторое время языкознайки взбудоражились: а что вообще значит, «новелла»? Самые умные сказали: Успокойтесь, это всего лишь рассказ, и не стоит он вашего внимания. Как усадьбу назвать манором – выпендрёж и ничего более. Но самые непоседливые продолжали копать. Как же так, термин имеется, а объяснения ему нет?
Итак, что же такое новелла? – спросили они себя. – А вот!
Под «вот» они подразумевали список имеющихся новелл, переведённых на русский язык, ибо пытались объяснить русский термин. А переведены были несколько остросюжетных рассказов, имеющих неожиданный поворот (не удивительно, да?), и в этих, переведённых к тому времени рассказах они стали выискивать нечто общее.
Не удивительно (опять же), что нашли. Именно то, за что эти рассказы и переводили. Так в русском языке закрепилось слово «новелла» со своим по-дурацки выдуманным значением. Почему «по-дурацки»? Потому что шли не от необходимости термина (есть остросюжетные рассказы с неожиданным поворотом, как же их назвать?), а от внесённого в язык непонятно зачем слова и необходимости объяснить, а что же это вообще значит?
вчера в 10:09
17 комментариев
Но новелла в оом самом смысле, который она в себе несет сильно отличается по смыслу от рассказа.

В моем представлении рассказ это всё же не очень большое по объему произведение, а некоторые вещи, которые величают новеллами ОЧЕНЬ БОЛЬШОЕ ПО ОБЪЕМУ произведение.
Теmр
Значит ещё больше размывается термин. Чем тогда от повести отличается? От романа? Крупная форма это novel, маленькая – novella. Проблема в том, что границы с имеющимися русскими терминами устанавливали по факту, они искусственны и хрупки.
Торговец твилечками
Случай в языке далеко не единичный. Я в таких случаях молча киваю головой и принимаю как данность.
Почему я думала, что новелла - это такая история с возможностью выбора вариантов развития сюжета? :-\
То, что расплодились англицизмы - это уже обычное явление. И если ты в теме, то ты в теме, а если нет, то ты ни за что не сможешь из своих знаний русского языка экстраполировать, что значит это мудрёное слово. Мне уже раз десять объясняли что такое кэшбек, но я этим лично не пользуюсь, поэтому я снова не помню и не знаю, что это, чёрт возьми, такое.

Новелла примерно из той же оперы для незнающих.
Тауриндиэ
Визуальная новелла? Хотя, тут не сказано про визуал... значит, интерактивная новелла?
И устарелла. Как писал покойный Успенский (М., не Э.)
Тауриндиэ
Почему я думала, что новелла - это такая история с возможностью выбора вариантов развития сюжета? :-\
Это визуальные новеллы, отдельный жанр, компьютерная игра, похожая на комикс, когда можешь делать выборы за героя комикса.
Торговец твилечками, строго говоря, новелла от рассказа действительно отличается довольно значительно и ближе уж тогда к повести.
Новелла - это произведение объёмом меньше 12 алок с несколькими сюжетными линиями.
От романа отличается объёмом, от повести - наличием нескольких сюжетных линий.
От рассказа отличается и тем, и другим.
Напомню, разница в жанрах рассказ-повесть-роман не только в размерах. Там разница в количестве персонажей и сюжетных линий, масштабности и сложности произведения.
Новелла в этом смысле не котируется вообще никак (по крайней мере, я не припоминаю ничего такого там). В основном сейчас новеллами называется всё переводное, которое сами авторы определяют как новеллы. Тут и изначальное введение термина сильно попахивает модой на преклонение перед всем иностранным, вот, мол, не эти ваши рассказы с повестями, а иностранная новелла.

Ну и стоит учитывать, что сейчас вообще жанровые рамки довольно условны и многие произведения нельзя отнести к одному конкретному. По форме может быть одно, по содержанию - другое, и тп.
Новелла в этом смысле не котируется вообще никак (по крайней мере, я не припоминаю ничего такого там).
Cappika, как раз котируется - это произведение меньше романа объёмом, но с несколькими полноценными сюжетными линиями (в отличие от повести, где сюжетная линия одна).
Кёпль
То, что расплодились англицизмы - это уже обычное явление. И если ты в теме, то ты в теме, а если нет, то ты ни за что не сможешь из своих знаний русского языка экстраполировать, что значит это мудрёное слово. Мне уже раз десять объясняли что такое кэшбек, но я этим лично не пользуюсь, поэтому я снова не помню и не знаю, что это, чёрт возьми, такое.

Новелла примерно из той же оперы для незнающих.
Хе... После этих объяснений шикарно ставить обьяснителей в тупик, а чего это тогда, когда я плачу по карточке, мне скидочную часть или там изначально использую магазин как филиал банка, никто наличкой не отдаёт... (там этимология и изначальная история любопытна, но придется сильно нкглить, чтобы найти концы, посему изначально это не теребонтканье сумм на карточке туда-сюда)


А вообще, если упарываться тогда уж стоит смешать в кучу в принципе равновесный ряд понятий и породить терминологического монстра из одностросниеов-фиклетов - крохотных рассказов на 100 слов и менее, миниатюр - одна завершенная сцена на каких-нибудь 500 слов, драббл - до 1500 слов и явно не законченная сцена/ряд сцен, рассказ, новеллу как что-то среднее между рассказом и повестью, повесть, роман, и, наверное, крупнее форму чем роман впендюрить ранобе, так как их любят одной по главной портянкой гнать, тома лишь для издания формируют, а наши сетевые авторы бьют один сквозной текст на кучу томов сразу и зовут это циклом.
Показать полностью
Lados
Несколько сюжетных линий и меньше 12 а. л.? Пусть будет так. Что лишний раз подтверждает: никто не знает, что это вообще такое.

Cappika
В основном сейчас новеллами называется всё переводное, которое сами авторы определяют как новеллы
Авторы определяют, поскольку у них других слов для этого нет, только novel и novella. А у нас да, низкопоклонство.
Что лишний раз подтверждает: никто не знает, что это вообще такое.
Что значит "никто", если это словарное определение?
И это довольно важное различие - повесть строго однолинейна, как и правильный рассказ, а для чего-то многолинейного, но короткого нужен свой термин.
Lados
Пытаюсь переварить ваши данные.
Объем меньше 12 арок => новелла или повесть
Несколько сюжетных линий это новелла или роман.

Итого:
малый объём, одна сюжетная линия - повесть
малый объём, несколько сюжетов - новелла
большой объём, одна линия сюжета - рассказ
большой объём, несколько сюжетов - роман

... чёрт ногу сломит, всё это текстовые произведения. текстовое произведение, о великое словосочетание, спаси нашу память от запоминания бесполезной информации, да будь применимо ко всему вышеперечисленному----

(вспоминает, что в новеллы вставляют иллюстрации)

о нет, как это классифицировать
Кёпль, сверхмалый объём, эстетическое содержание превалирует - стихотворение в прозе
Малый объем, нет сюжетной линии, есть эпизод - рассказ.
Средний или малый объём, несколько сюжетных линий и/ли эпизодов - новелла.
Средний объем, одна сюжетная линия - повесть.
Большой объём, несколько сюжетных линий - роман.

Всё просто, если не выебываться.
Lados
Что значит "никто", если это словарное определение?
Это значит, что их как минимум два.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть