↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Niel Ellington
14 сентября 2014
Aa Aa
Очередь в университетской столовой. Профессор словесности стоит где-то ближе к концу и регулярно слышит: "Одно кофе", "Одно кофе, пожалуйста", "Дайте одно кофе". Уши несчастного профессора просто вянут от такой неграмотности... и тут впереди раздается:
- Адын кофе.
Профессор расплывается в улыбке; а заказавший очередной кофе студент добавляет:
- И адын булочка.

К чему это я? Да просто так... в очередной раз наткнулась на "одно кофе" и вспомнила анекдот, что мне когда-то еще мама рассказывала...
14 сентября 2014
17 комментариев из 38 (показать все)
tesey
К сожалению, вынуждена согласиться с slayerpro. До 2010 ср. род "кофе" был, так называемой, младшей нормой. С обозначенной даты - обе формы стали абсолютно равноправны.
А анекдот старше, чем я. В те времена это было, однозначно, вопиющей безграмотностью.
Мдя... значит, я отсталый человек, но мне кофе в качестве "оно" невероятно режет уши. И родилась я в девяностых - просто, видимо, дома приучили.
Кстати, за информацию спасибо )
tesey
Niel
Ну... в ту реформу, помнится, еще йогУрт ввели в качестве нормы. Так что да, все весело.
О, с йогУрта меня до сих пор выносит...
Ну... в ту реформу, помнится, еще йогУрт ввели в качестве нормы. Так что да, все весело.

С йогуртом всё интереснее чем с кофе, дело в том что йогУрт это старшая(!) норма и она всю жизнь была в правилах русского языка, а йОгрут - младшая, но никто не хотел говорить йогУрт и поэтому пришлось в правила добавлять йОгурт. Так что тут ситуация прямо противоположная кофе.
Ничего себе, сколько для меня нового! Всю жизнь считала йОгурт правильным произношением слова, а тут - на тебе!
А с йогуртом всё очень любопытно, само слово турецкое и у него было два вида произношения, с ударением на первый или на второй слог, первая форма - устаревшая, и в официальный русский язык попала вторая, с ударением на второй слог. А вот в разговорной норме слово появилось много позже из английского языка, в который оно попало из устаревшей турецкой формы. Так что в старой официальной норме(она же старшая норма) йогУрт, в младшей разговорной - йОгурт, а сейчас обе нормы официальные, но старшая видимо вымрет.
Спасибо, буду знать. На самом деле, очень интересно.
>>и вспомнила анекдот, что мне когда-то еще мама рассказывала...
а я вспоминаю старую рекламу про "оно или он". точнее, фразу "иногда попробуешь - и думаешь: оно"
А я эту рекламу не знаю (
А что с фразой-то не так?
tesey
На самом деле, почему-то грустно... Нет, обычно я помню, что язык - нечто живое и подвижное. Но иногда на меня нападает тоска по мертвому совершенству латыни.
Язык действительно должен развиваться - но мне, например, куда больше нравится то время, когда говорили по-русски, а не на сленге. Я смотрю советские фильмы и просто наслаждаюсь нормальной речью. К сожалению, сейчас такое можно услышать лишь в немногих домах да от учителей русского языка - и то не ото всех.
>>А я эту рекламу не знаю (
она старая, ей лет... а не помню сколько. но много. помню потому, что фраза там хорошая)
Понятно ))
Сразу вспомнился анекдот:
Запомните, дети, кофе и виски — он, оно — это говно и министерство образования!
tesey
Snitka
Какой правильный анекдот!
Распечатать - и на стену кабинета.
Угу ))
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть