|
#всем_пох
Сегодня узнала, что слово «гаджет» возникло на парусном флоте. Английские матросы называли так все предметы, названия которых они не знали. 29 ноября в 22:05
25 |
|
То, шо у нас называют "вон та хуйня" 🤣
7 |
|
|
Zemi Онлайн
|
|
|
5 |
|
|
isomori Онлайн
|
|
|
То есть в переводах с английского можно адаптировать. "Инспектор Гаджет", например... oh, shi...
2 |
|
|
Zemi Онлайн
|
|
|
isomori
То есть в переводах с английского можно адаптировать. "Инспектор Гаджет", например... oh, shi... Определенно в фамилию мультяшного инспектора закладывали некоторую игру слов )) |
|
|
Сразу вспоминается Нил Гейман и Афанасий Фиговин))
1 |
|
|
Заяц Онлайн
|
|
|
Самый первый взорванный прототип атомной бомбы тоже был Gadget.
1 |
|
|
То есть гаджет = штуковина.
Спасибо, вроде бы и очевидно, но не знал) 1 |
|
|
Altra Realta
То, шо у нас называют "вон та хуйня" 🤣 Если быть точнее, то это все же "вон та херовина" |
|
|
EnGhost
Разница? |
|
|
Altra Realta
Гаджет не несёт матерного оттенка. Просто хрень, которая черт его знает для чего и как работает. |
|
|
EnGhost
Ну, матерного оттенка вроде не несет ни один общеизвестный язык, штош |
|
|
Фиговина же.
4 |
|
|
isomori
То есть в переводах с английского можно адаптировать. "Инспектор Гаджет", например... oh, shi... Это если ещё не вспоминать, что Гаечка в оригинале тоже Гаджет.1 |
|
|
Wave
isomori Нет, этим словом нужно переводить сына Гаечки со Вжиком.Это если ещё не вспоминать, что Гаечка в оригинале тоже Гаджет. 1 |
|
|
Дарт Пофигус
Нет, этим словом нужно переводить сына Гаечки со Вжиком. Которого? Их там, судя по полнометражке, штук 40+2 |
|