↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
мисс Элинор
15 февраля в 21:31
Aa Aa
Добро пожаловать в Ривенделл, странники и путешественники! Наша гостеприимная #болталка будет рада всем-всем-всем, кто любит и ценит наследие Дж.Р.Р.Толкина.
#Дорогами_Средиземья_3, как и все #конкурсы_на_фанфиксе - это веселье, интересные разговоры и новые открытия. Так пусть звучат под сводами Каминного зала весёлые песни, эпические поэмы и захватывающие рассказы о дальних уголках Средиземья!
15 февраля в 21:31
20 комментариев из 1021 (показать все)
Sofie Alavnir
Нет ничего в том, как делаются фильмы, что реально помешало бы это сделать
Вот тут сейчас хочется ответить классическим: ну так сделайте. Ненуачо, сейчас даже не надо от руки раскрашивать каждый кадр. Есть же нейросетки :3

Но по факту, увы, люди, которые делают фильмы, нуждаются обычно в гораздо большем количестве ресурсов, чем авторы текстов. И за эти ресурсы надо заплатить деньги. И хотелось бы потом эти все кредиты отбить, да?

Ну и вот. Ужасные беззубые коммерческие экранизации
Lothraxi
мисс Элинор
А я за фанфики (может, не зря я это пишу на сайте фанфиков, хехе). Пусть живут!

Да конечно, особенно когда это и позиционируется как фанфик!

Ещё лучше, конечно, снять свой собственный фильм с оригинальным сюжетом, раз уж он всё равно оригинальный, а то, что написано в книге, ну никак не годится на экран.
Lothraxi
Ну и вот. Ужасные беззубые коммерческие экранизации
Творец волен сотворить любую фигню, на которую только сердце его укажет, кто я такая чтобы мешать людям зарабатывать деньги. Но у меня остаётся право высказывать недовольство такими вот оскорбительными типа-адаптациями и превозносить на фоне гораздо лучший первоисточник.
Ненуачо, сейчас даже не надо от руки раскрашивать каждый кадр. Есть же нейросетки :3
Я не считаю, что нейронки когда-либо сравнятся с реальным творчеством, но это уже совсем другой срач, и об этом спорить я уже точно не буду. Некоторые вон и переводить предлагают нейронками, и лучше от этого попытки нейронок в перевод не становятся. Хотя по-моему мы давным-давно и так уже это обсуждали под тематическим постом.
Sofie Alavnir
Но у меня остаётся право высказывать недовольство такими вот оскорбительными типа-адаптациями и превозносить на фоне гораздо лучший первоисточник.
Ну, у меня тоже есть право пофлудить
Я не считаю, что нейронки когда-либо сравнятся с реальным творчеством, но это уже совсем другой срач
Я сказала всего лишь "раскрашивать", потому что как раз такой реакции на слово "нейронка" и ожидала. Мультики давно оцифровывают при работе, если чо

(Если и обсуждали, то без меня)

мисс Элинор
А оно позиционируется? А то обычно там "по мотивам", "адаптация" и прочее ау-оос в шапке
Lothraxi
Я сказала всего лишь "раскрашивать", потому что как раз такой реакции на слово "нейронка" и ожидала.
Я ненавистница нейронок, щито поделаешь.
(Если и обсуждали, то без меня)
Отчего же, вы там были в первых рядах.
Sofie Alavnir
Некоторые вон и переводить предлагают нейронками, и лучше от этого попытки нейронок в перевод не становятся.

Таких товарищей хочется треснуть, особенно когда они говорят, что учиться переводу не надо и спокойно можно всё переводить через Гугл или ИИ.
Lothraxi
В целом я согласна с вашим мнением. И в какой-то степени даже хорошо, когда есть выбор между каноном и фанфиком, между первоисточником и переосмыслением, выбор между фанфиками. При этом я, конечно, тоже буду недовольна, если в экранизации/фанфике/переосмыслении/адаптации и т.п. не показали то, что мне было важно, особенно понравилось и внесли то, что мне не по душе )))
Lothraxi
мисс Элинор
А оно позиционируется? А то обычно там "по мотивам", "адаптация" и прочее ау-оос в шапке

Хм, в большинстве экранизаций просто "по роману такому-то такого-то автора", и усё. С ходу не припомню ни одного фильма, где в титрах было бы написано "вольная фантазия по мотивам, характеры изменены, сюжет тоже".
Кстати, мне понравился новый фильм "Сто лет тому вперёд", хотя там от книги ничего не осталось.
Sofie Alavnir
Будущее наступило, вэлкам

Но по теме: восприятие экранизации как "перевода на киношный" ведёт к страданиям. Столько раз наблюдала, но не устаю удивляться

Даже вышеупомянутые переводы с одного письменного языка на другой теряют (и находят) в процессе. В кино все ещё хуже, плюс деньги надо отбить

Так что пусть их, авторов, творят

мисс Элинор
Хм, в большинстве экранизаций просто "по роману такому-то такого-то автора", и усё.
Я нашла рекламу этого фильма, там вообще ровно ноль слов про книгу. Вот ни одного. Дисней, Гибли, Миядзаки. Всио.
Lothraxi
Я нашла рекламу этого фильма, там вообще ровно ноль слов про книгу. Вот ни одного. Дисней, Гибли, Миядзаки. Всио.
Буквально одна минута от начала прошла.
Taiellin
Кстати, мне понравился новый фильм "Сто лет тому вперёд", хотя там от книги ничего не осталось.
Мне тоже. Киношный Селезнев разочаровал, но зато Весельчак очаровал )

Zemi
И в какой-то степени даже хорошо, когда есть выбор между каноном и фанфиком, между первоисточником и переосмыслением, выбор между фанфиками.
Причем если автор оригинала был силен и крут, он выбор будет огромный! Как с экранизациями Холмса, Мушкетёров и прочей такой классики - десятки фильмов, сериалов, мультиков, всего-всего, выбирай какой хошь

А вот если экранизация одна штука... Штош. Все больше, чем ничего
Lothraxi
Мне тоже. Киношный Селезнев разочаровал, но зато Весельчак очаровал )

Весельчак прекрасен!
Lothraxi
... но зато Весельчак очаровал )
Я как раз где-то после того, как увидела, как они обошлись с Весельчаком в одном из трейлеров, поняла, что смотреть это не буду, потому что, если они даже канонически толстого Весельчака умудрились изобразить худенькой щепкой, то стоит ли от этого фильма хоть чего-то хорошего ждать?
Sofie Alavnir
На самом деле очень даже стоит :)
Мне очень нравится книга, и вот такое вот баловство по мотивам понравилось гораздо больше советской экранизации, где образ Алисы передали намного хуже, чем в новом фильме. Хотя я к советским фильмам хорошо отношусь, но вот этот вот считаю неудачным.
Taiellin

Советская Гостья из Будущего действительно не самая удачная экранизация цикла об Алисе (который я в детстве читала весь, включая спин-офф про её друзей и про Кору Орват, поэтому неизбежно предвзята). Недавно пересматривала мультфильм по Тайне Третьей Планеты, вот он неплохо получился, на самом деле.

Меня просто огорчает, что в цикле Алисы около 40 разных книг и коротких рассказов, но люди продолжают из раза в раз по кругу экранизировать одно и тоже, что уже и так покрыли Советы в прошлом. Сто лет тому вперёд даже близко не самая интересная книга в этом цикле, вот правда, там непочатое поле материала для самых разных экранизаций.
Sofie Alavnir
Недавно пересматривала мультфильм по Тайне Третьей Планеты, вот он неплохо получился, на самом деле.

Вот его обожаю!

люди продолжают из раза в раз по кругу экранизировать одно и тоже

Увы, много где такая проблема, не только у нас. Но опять-таки некоторые современные экранизации неожиданно меня заинтриговали.

там непочатое поле материала для самых разных экранизаций

Это правда. Я тоже почти весь цикл читала. Там много чего можно почерпнуть.
Sofie Alavnir
Утибозимой какие буквочки мелкие
Сразу видно мощное влияние оригинала на сюжет
из раза в раз по кругу
В смысле, а есть ещё третий фильм какой-то?
А! Вспомнила
Лиловый шар же!
И ржавый генерал
Lothraxi
Утибозимой какие буквочки мелкие
Вы теперь до размера букв докапываетесь, вам настолько вот нечем возразить? Какое это вообще имеет значение? Вы просили чёткое указание в аниме, что оно по книге, я нашла чёткое указание в аниме, что оно по книге. Вот оно, буквально в названии.
В смысле, а есть ещё третий фильм какой-то?
Например, по Тайне Третьей Планеты хотели в какой-то момент сериал запилить с Дашей Мельниковой, даже тизер выкатить успели до отмены. То есть у нас есть десятки и десятки книг в цикле, а люди продолжают снимать по уже и так экранизированным.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть