|
Пироги из вселенной Гарри Поттера: не патокой единой (часть 2) #трудности_перевода
Пироги – неотъемлемая часть традиционной английской кухни и историй о Гарри Поттере. Вчера я проводила подсчёты несладких пирогов в книгах Джоан Роулинг (насчитала девять), а сегодня поговорим о десертах: о ревене и о том, сколько пирогов с патокой съел Гарри за подробно описанные в книгах семь лет его жизни. Книга 1. Гарри Поттер и философский камень «Но буквально через мгновение на них появилось сладкое. Мороженое всех мыслимых видов, яблочные пироги, фруктовые торты*, шоколадные эклеры и пончики с джемом, бисквиты, клубника, желе, рисовые пудинги…» - глава 7 «Распределяющая шляпа» (тут есть прикол с переводом, читайте вывод 2) «После чая с бутербродами и индейкой, булочками, бисквитами и рождественским пирогом Гарри и Рон почувствовали себя настолько сонными, что у них просто не было ни сил, ни желания заниматься чем-либо перед сном." - глава 12 "Зеркало Еиналеж" Книга 2. Гарри Поттер и Тайная комната «Развернув последний пакет, Гарри обнаружил новый джемпер ручной вязки и большой сладкий пирог с изюмом* от миссис Уизли.» - глава 12 «Оборотное зелье» (тут тоже прикол с переводом, пункт 3) «Тревожно поглядывая на окна, он разлил кипяток по кружкам, забыв налить заварки, отрезал большой кусок пирога с орехами, как вдруг в дверь громко постучали.» - глава 14 «Корнелиус Фадж» Книга 3. Гарри Поттер и узник Азкабана «Наконец последние куски тыквенного пирога исчезли с золотых блюд и Дамблдор намекнул всем, что пора идти спать.» – глава 5 «Дементор» «Но Гермиона не пришла и на обед. К концу обеда после яблочного пирога Веселящие чары слегка повыветрились, и Гарри с Роном стали ощущать беспокойство.» - глава 15 «Финальный матч» Книга 4. Гарри Поттер и Кубок огня «…золотые тарелки, исчезнувшие на мгновенье с остатками первых блюд и немедленно вернувшихся с пирогами. – Пирог с патокой, Гермиона! – Рон специально помахал над блюдом так, чтобы соблазнительный запах достиг ноздрей Гермионы. – А вот, смотри-ка, пудинг с изюмом! Шоколадное печенье!» - глава 12 «Турнир трёх волшебников» Книга 5. Гарри Поттер и Орден Феникса «Гарри слишком привычны были перепалки Рона и Гермионы, чтобы пытаться их примирить. Куда разумнее было потратить время на бифштекс, запеканку с почками и большой кусок любимого пирога с патокой.» - глава 11 «Новая песня Распределяющей шляпы» «Она тоже положила нож и вилку, стукнув ими по столу; Рон, с тоской посмотрев на недоеденный кусок яблочного пирога, последовал её примеру.» - глава 13 «Вечера у Долорес» « - Э… ну, я… - пробормотал Гарри подвигая к себе пирог с ревенем и беря второй кусок – В общем, всё прошло хуже некуда» - глава 26 «Новые неожиданности» (сцена в трёх мётлах) Книга 6. Гарри Поттер и принц-полукровка « - Шляпа говорила что-нибудь интересное? – спросил Гарри, положив себе пирога с патокой.» и чуть позже «Гарри уткнулся взглядом в свою тарелку, где лежал кусок пирога с патокой.» - глава 8 «Снегг торжествует» «Гарри он напомнил одновременно пирог с патокой, запах дерева от рукоятки метлы и что-то цветочное – кажется, так пахло в Норе.» - глава 9 «Принц-полукровка» Книга 7. Гарри Поттер и Дары Смерти «Наступило молчание, позволившее миссис Уизли зачаровать пустые тарелки, дабы они убрались со стола, и подать яблочный пирог.» и чуть позже «Рон скорчил обоим своим родителям рожу, взял со стола ложку и вонзил её в остатки яблочного пирога.» - глава 6 «Упырь в пижаме» «Пока же они вернулись в подвальную кухню, где Кикимер уже выставил для них на стол и тушёное мясо, и пирог с патокой.» - глава 12 «Магия – сила» Получается, в 13-ти сценах на протяжении всех семи книг были упомянуты настоящие сладкие пироги, и один раз – мнимый пирог с патокой, запах которого почувствовал Гарри, вдыхая пары Амортенции. Из выводов: 1) Я удивилась, когда поняла, что пирог с патокой упоминался в основном в последних книгах! Все так уверены, что это любимое лакомство Гарри, что кажется, будто это одна из таких постоянных деталей персонажа, которая проходит через все части! А оказалось, что это внушили нам всего лишь двумя предложениями в ШЕСТОЙ книге – фразой «большой кусок любимого пирога с патокой» и тем фактом, что Гарри почувствовал его запах в Амортенции. И всё! Кстати, как оказалось, пирог с патокой, а вернее тарт с патокой (англ. treacle tart, потому что это открытый тарт из песочного теста) – национальный английский десерт, есть его традиционный рецепт 19-го века. 2) *Трудности перевода. Как только я увидела в самой первой цитате с описанием первого пира Гарри в Хогвартсе словосочетание «фруктовый торт», я сразу заподозрила, что это переведённый «в лоб» fruitcake, что вообще не является «фруктовым тортом» в нашем понимании, поэтому решила проверить, что там написано в оригинале. И знаете, что там оказалось? Treacle tart, то есть тарт с патокой!! Получается, он всё же упоминался с самой первой книги, с самого первого вечера в Хогвартсе, вот только кому пришло в голову перевести его как фруктовый торт? (вопрос риторический, переводчики РОСЭМНа известны) А самое главное – перевод следующей фразы! В переводе РОСМЭН написано: «Пока Гарри наполнял свою тарелку разнообразными десертами, за столом заговорили о семьях». Знаете, что делал Гарри в оригинале? УГОЩАЛСЯ ПИРОГОМ С ПАТОКОЙ! Он даже не смотрел на другие десерты! Пруфы: A moment later the desserts appeared. Blocks of ice cream in every flavor you could think of, apple pies, treacle tarts, chocolate eclairs and jam doughnuts, trifle, strawberries, Jell-O, rice pudding. . . As Harry helped himself to a treacle tart, the talk turned to their families. 3) Наткнувшись на эту досадную ошибку перевода, я решила проверить и пирог с изюмом из второй книги – вдруг это тот самый fruitcake или его разнообразные британские версии (английский Tea Loaf, уэльсский Bara brith, ирландский barmbrack, то есть что-то вроде хлеба с изюмом, цукатами и орехами, нечто близкое к штоллену). В оригинале оказался «large plum cake»! Выяснилось, что сливовый пирог – это традиционный в Британии рождественский десерт, и он действительно напоминает штоллен – его готовят с черносливом, сушёной смородиной и двумя видами изюма, за которые, видимо, и зацепился переводчик. Также встречается под названиями Christmas cake, Christmas plum pudding, Christmas flaming pudding (именно flaming Christmas pudding, который перевели просто как «рождественский пирог» ел Гарри на Рождество на 1-ом курсе. Flaming – потому что при традиционной праздничной подаче его поливают бренди и поджигают алкоголь, а также в традиционный британский Рождественский пудинг замешивают монету, кольцо и напёрсток. Напомню, Перси чуть не сломал зуб о серебряный сикль в пудинге!) Ну а пирог с орехами, который резал Хагрид, как раз оказался в оригинале тем самым fruitcake, на который я всё думала в предыдущих двух вариантах) Сладкий хлеб к чаю с орехами и цукатами) Вообще, перевод РОСМЭН – это огромное поле для обсуждений, чего стоит «мирская табакерка» и зашкаливающее количество устаревших слов в 4 и 5 книгах) Думаю, про это в следующий раз и напишу) 4) По сладким пирогам в итоге имеем: один Rhubarb pie (пирог с ревенем), один fruitcake (переведённый как пирог с орехами), два традиционных рождественских пирога/пудинга с черносливом и другими сухофруктами (один перевели как пирог с изюмом, другой – как рождественский пирог), три пирога с яблоком и пять материальных treacle tart – пирогов с патокой (+ один мнимый) #гп #гарри_Поттер #перевод 14 апреля в 12:30
20 |
|
Lady Astrel
возможно😂 Вообще я, конечно, могу понять, чем это мотивировано: произведение в первую очередь нацелено на детскую аудиторию, нельзя было просто написать какое английское название типа fruitcake или falming pudding, потому что далеко не у всех была возможность быстро пойти и загуглить, и не очень хотелось писать длинные разъяснения в сносках, потому что вряд ли дети хотят в сказочной книжке читать историческую справку о национальных британских десертах. Но уж пирог с патокой в первой части могли бы перевести, я считаю, это доступно детскому пониманию... В детстве меня и вправду всё устраивало, а вот теперь становится понятно, зачем читать книги в оригинале 😅 5 |
|
|
Танда Kyiv
понимаю, у меня в детстве вообще любимой книгой была энциклопедия о животных и о древнем мире😂 Но всё же ориентировались на массовое потребление, а мне кажется, что большинство детей таким не отличается. В муми-троллях меня в детстве больше всего волновал трамвайчик из пенки, всё гадала, что это за пенка там такая.... 2 |
|