|
#ежедневно #мнение #ИИ
Всем доброе утро! Как некоторые могли понять, я решил иногда разбавлять ежедневные посты темами. И сегодняшняя тема… ИИ! Я лично не взирая использую ИИ-инструменты при возможности, как к примеру иллюстрации к «error cycle» сделаны с помощью ИИ. Я считаю, что использовать AI продукты можео и нужно, но и забывать не стоит, что это инструмент. А каково ваше мнение об этом? Будет интересно почитать. P.S уточню, что в письменной части я вообще не пользуюсь ИИ, так как: Разве робот может написать симфонию? P.S.S А то сейчас сбегутся: «ИИ — зло! Фу!», «Пользуешься ИИ? Отстой. А сам то, что ты делаешь?» и другие говноеды не понимающие, что если где-то есть ИИ, то это НЕ автоматически = не старались. вчера в 07:36
1 |
|
Матемаг
Переводы. Вот, сцука, переводы - жизненно необходима ИИшка, иначе банально строить корректные фразы заманаться можно. Оно, конечно, постепенно нарабатывается, особенно когда корректишь весь текст потом вручную (ибо эта падла иногда структуру текста пытается менять), но хотя бы черновой перевод и первичную корректуру оно делает. |
|
|
Serryta
Переводы Будь я переводчиком, мне было бы стрёмно для этого пользоваться нейронкой, но с другой стороны, это как раз самое наипрямейшее применение, правда, становится не очень ясно, а зачем нужен тогда переводчик-человек - в смысле из переводчика он превращается в оператора машины перевода, пф. Штуки типа "структуру текста меняет" наверняка пофиксят, потому что, повторюсь, это наипрямейшее применение нейронок типа LLM. |
|
|
Матемаг
Не, я не про проф.переводчиков (точно так же, как я не отдам нейронке вычитывать МОЙ текст на МОЕМ языке - она ж его вылижет до нейтральности, падла, проверено!). Я про ситуации, где переводчика нет, а перевести бы надо. Оператор там как раз нужен для коррекции. У меня переводческого опыта маловато, но некоторые куски даже я вычитываю лучше, чем три нейронки друг за другом, пушто местами они теряют авторский стиль и темп текста. Пофиксить это сложно, потому что, например, в русскоязычном тексте я могу писать безличными предложениями - а в англоязычном это типа-низзя по грамматике, и тд. Но, опять же, как инструмент для бомжа, у которого нет деняк на профпереводчика для фика (и жалко тратить на такое) - чо б нет. Все едино лучше, чем гуглом или промптом :) |
|
|
Serryta
точно так же, как я не отдам нейронке вычитывать МОЙ текст на МОЕМ языке - она ж его вылижет до нейтральности, падла, проверено! Дык с умом же надо, надо предложить процитировать ошибки или неудачные обороты, а делать что-то (или не делать) самой.авторский стиль и темп текста У меня переводческого опыта маловато Серьёзно? Вы чувствуете английский язык на уровне стиля и темпа, а говорите, что опыта маловато? Да ладно, вы крутая!чем гуглом Гугл - тоже нейронка. Вроде бы другого типа, хотя сейчас уже хз, они тоже могли архитектуру поменять. |
|
|
Матемаг
Показать полностью
Дык с умом же надо, надо предложить процитировать ошибки или неудачные обороты, а делать что-то (или не делать) самой. Мои тексты нейросети вообще не любит, поэтому проще забить и забыть хДСерьёзно? Вы чувствуете английский язык на уровне стиля и темпа, а говорите, что опыта маловато? Да ладно, вы крутая! Словарный запас, идиомы, какие-то локальные мемы и тд - да, маловато :) а ритм и стиль легко ловятся, кстати. Те же стихи переводить - убиться тапком, даже с нейронкой, а вот прозу чаще всего норм. Тем более когда знаешь, что там должно быть изначально и видишь отличия... хз как объяснить, если честно. С англ на рус переводить проще в плане понятности, с рус на англ - в плане стилистики авторской (лично мне).Гугл - тоже нейронка. Вроде бы другого типа, хотя сейчас уже хз, они тоже могли архитектуру поменять. Он не умеет выдавать варианты с разными комбинациями, только самостоятельно подбирать. Для чтения норм, пусть и косячит местами с сокращениями и прочим, а для выкладки - нинини, я это не трону))) Но вообще нейронка - это инструмент. Языковая нейронка - она не поможет, если нет навыка работы с текстом и языком в целом, потому что у нее всегда очень усреднённые и зачастую легко опознаваемые тексты. |
|
|
Serryta
а ритм и стиль легко ловятся, кстати Я на русском начал их чувствовать прям нескоро, ну лет... через десять, наверное, после того как начал писать? Хотя, может, я тупенький, хех. |
|
|
Матемаг
Музыкалка + стихуи :) Но в целом это даже ближе к слуху, чем к языку иногда. И вот если ИИшку пиздить ссаными тряпками, она иногда, типа нехотя, переводит их нормально :) |
|
|
Serryta
Музыкалка А, ну мне медведь на ухо не просто наступил, а раздавил в хламину. Я даже басы в метале не всегда различаю.стихуи ? |
|
|
Матемаг
Там, собственно, вопрос в ритме зачастую. А стихуи - это та хуйня, которую пишет бОльшая часть людей, пушто до стихов это не доросло. Но ритм тоже помогает набить :) Хотя это меня долбали ритмикой с детсада, мне ритм ловить проще иногда, чем прозой общаться (гекзаметр тот же как родной встаёт) |
|