↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Огненная страница
31 октября 2014
Aa Aa
Подскажите русский аналог выражения "бог среди муравьев".
Говорят о ком-то значительном, но он значителен только на определенном фоне. Хэлп)
#переводческое #хелп
31 октября 2014
5 комментариев из 26 (показать все)
(Я просмотрела контекст, в принципе, по-моему, достаточно только читать с достаточно уничижительной интонацией "с высоты полёта", но вообще в этом месте можно и ещё как-то улучшить; имхо, wasn't mean to us не значит, что мы не видели его таким, а значит, что он так уж плохо к нам не относится; "не выносили оставлять его одного" плохо трансформируется в "не могли", лично я "не могли оставлять его" воспринимаю, как будто это не для них было невыносимо, а как будто он болен или неполноценен; кавычки, имхо, лучше ставить там, где больше читается передразнивающей иронической интонации, например, "в одиночестве" уже читалось бы именно так)
...пришёл переводчик и всех разогнал:)
Почему разогнал?
Дал прекрасный вариант)

Cheery Cherry, о, спасибо огромнейшее за труд)
Пожалуйста.
Я там не читала, может, он по тексту не "не слишком плохо к нам относился", а даже и "неплохо относился". Но по ближайшим абзацам скорее показалось первое.
Есть еще "Всяк кулик на своем болоте(кочке) велик"
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть