Коллекции загружаются
ВОПРОСЫ, ЖАЛОБЫ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ пишем сюда Пожалуйста, не создавайте новых сообщений с вопросами ко мне. Если вам не нравится техподдержка, то пишите в комментарии данного поста - я читаю. Но лучше задавать вопросы в техподдержку Предложения по улучшению сайта (почитайте чужие, предложите свои): fanfics.reformal.ru 26 февраля 2015
35 |
Desmоnd, не распознаётся, потому что зарегистрировано примерно 59 пользователей с таким ником.
|
2 |
Desmоnd
Когда-то можно было, лет десять назад или больше. Ошибочка вышла. А с логином всё норм, и сейчас эти пользователи могли бы входить, будь они живые. |
Lucia Malfoy
|
|
>Как логин вбивать?
мб там выборка по логину и хешу пароля вместе, грубо говоря а не сначала логин, потом проверка пароля |
Miyavi_Takihara
Известная проблема написания имени Гарри Поттера-Блэка-Певерелла-Слизерина-Гриффиндора. |
ReFeRy
Очень актуальное в свете последних возгораний и того факта, что один юзер каждый раз намеренно пытается деанонить переводчиков на конкурсе, предложение. На конкурсах СОВСЕМ скрывать инфу о том, авторский это фик или нет. Анонимная публикация должна быть анонимной на все 100%. Иначе она приводит к насильственным деанонам и предвзятости со стороны голосующих. Надо оценивать качество фанфика, а не его тип. |
ReFeRy
Напомню свою позицию: решение скрыть информацию об анонимных переводах было ошибкой и сломало вполне рабочую систему. Предлагаю вновь сделать общедоступной информацию о переводах вне зависимости от анонимности. Мне неоднократно случалось видеть разрешение на перевод, данное примерно в следующей форме: "Да, можете перевести, но только поставьте ссылку". Разумеется, её никто не ставил. Считаю, что не стоит поощрять подобное игнорирование интересов авторов оригиналов. На одном из недавних "долгоиграющих" конкурсов перевод четыре с половиной месяца пролежал без ссылки на оригинал. Не стоит также забывать о том, что после окончания конкурса переводчик может решить не деанониться, и значит, ссылка на оригинал не появится никогда. 6 |
Arianne Martell
flamarina Перенесла в тот тред, где эта тема сейчас обсуждается и откуда и пришло это предложение: https://fanfics.me/message_comment3200322 |
Arianne Martell
Нельзя делать неразличимым перевод перед читателем или авторский текст. А на счет обсуждаемой проблемы я пока своего мнения не сложил, пойду почитаю обсуждение. rational_sith Условия известны заранее. Автор может решить этот вопрос с автором или не участвовать с переводом в конкурсе. InCome Спасибо. Снёс. 1 |
ReFeRy, что делать с теми, кто не соблюдает договорённости? Вопрос вполне конкретный: на текущем конкурсе несколько просили разрешение на перевод и упоминали, что они сошлются на оригинал. Поскольку обсуждение было общедоступным, можно полагать, что это был их единственный канал связи с авторами и никаких дополнительных договорённостей нет.
Могу ли я требовать от организаторов обеспечить проставление ссылок, а в случае отказа - снятие работ с конкурса? 1 |
rational_sith
Я вас сейчас не понимаю. У нас переводы публикуются только при наличии ссылки на оригинал. |
ReFeRy
Эта ссылка в анонимных переводах не видна. Ссылку на оригинал или хотя бы имя автора можно было оставить в поле "от переводчика". Например, так было в моём переводе на "Антологии мистики" и в тексте Ithil на "Экскурсии по галактике". В просьбе на перевод авторы прямым текстом говорили "я сошлюсь на вас", значит, обязаны поставить ссылку. 1 |
rational_sith
Я считаю допустимым временно публиковать перевод без ссылки на оригинал, так как ссылка существует и она точно будет отображаться в будущем, когда перевод перестанет быть анонимным. А дальше вопросы надо предъявлять конкретным переводчикам - это уже их задача договориться с автором, чтобы учитывать этот момент. И их же ответственность, если они в какой-то части договора не исполняют взятые на себя обязательства. 3 |
ReFeRy
она точно будет отображаться в будущем, когда перевод перестанет быть анонимным. Переводчик может не деанониться никогда. Пример: Скованные одной цепьюЕщё анонимные переводы есть не только на конкурсах: Trivia. Для них скрывать информацию об оригинале и вовсе незачем. их же ответственность И в чём она заключается, если не будет никаких действий со стороны ресурса?Поймут ли меня, если я пойду в комментарии к оригиналу и попытаюсь убедить авторов, что переводчики действовали неправильно? 2 |
rational_sith
Убедите переводчиков - в их силах исправиться. |
ReFeRy
На самом деле можно принудительно публиковать ссылку на оригинал без снятия анонимности переводчика. А вы почему-то совмешаете анонимность переводчика и анонимность оригинала (которая нужна только на конкурсы) в один флакон. У вас действительно такой кривой код или вам просто влом делать таймер? 3 |
Синифаз Аграфский
можно принудительно публиковать ссылку на оригинал без снятия анонимности переводчика. Примерно такая система на Фанфиксе и была до июня 2018. |