читал
после грустного и одинокого первого тома, первый ВК-перевод для меня был именно перевод бобырь, изданный хз даже кем, двухтомник, кстати
мне его потом заиграли на вписках злые люди, утешает только то, что второй том ушел безвозвратно в Мск и подарил там кому-то небывалое счастье)
так вот, возвращаясь к переводу - дело было году в 91 примерно, я была мала и, понятное дело, понятия не имела о том, как все это должно было выглядеть, посему принимала за чистую монету
и каково же было мое удивление лет 7-9 спустя, когда я наткнулась на перевод МК или ГГ...
это было классическое o'shi!..