![]() |
13 июля 2020
|
Платон
меня сбивало в "Весне": улица "какая-то_там_штрассе", хотя "штрассе" - это "улица". Выходило в моём понимании "улица "какая-то_там_улица". В "Весне" - это вы про фанфик по Ремарку на fma? А там были конкретные названия улиц?Но вообще затык с немецкими названиями улиц в том, что они не традиционные для русского словосочетания "улица чего-то там", а одно неделимое слово - странно ставить половину слова только потому, что вторая половина означает "улица" или "площадь". |