8 октября в 16:19
|
|
Три рубля
Вот только pointer нифига не стрелка. Это указка. Поэтому «пенпоинтер» нужно перевести как «перо-указка» или «авторучка-указка». К слову сказать, и в барометрах или манометрах в английском языке используют тоже «поинтер» или «нидл». Не «арроу». В любом случае барограф создан для рисования давления. Поэтому конечный узел у него — это перо. А всё, что находится до пера, не имеет отношения к делу. С таким же успехом можно назвать рычагом или держателем. «Она металась, как рычаг осциллографа». Хотя справедливости ради до 1897 года Латынина была бы права. Именно в этом году был изобретён электронно-лучевой осциллограф, и выражение «стрелка осциллографа» потеряло смысл. А до этого осциллографы выписывали свои синусоиды на бумаге. Пером, конечно, но при старом режиме могли называть его стрелкой, кто их знает, проклятых монархистов? |