Когда переводят с двойных сабов: с хинди на английский, а потом уже с этих английских на русский - не такой еще "испорченный телефон" выйдет 🤦
Да, так бывает, но просто удивляет, неужели у переводчиков не ёкнет нигде, что смысл явно искажен, хотя бы согласно ситуации поданной на экране? Складывается впечатление, что машина перевела, и решили не заморачиваться подбором более точных понятий.
#хроники_пельменя
Пельмень повадился притаскивать игрушечный пельмень на хозяйскую кровать. И ладно притаскивать - он сперва гоняет игруху по кровати, а потом неизменно роняет в зазор между матрасом и стеной. Достать не может, хотя и пытается:
Приходится выковыривать уроненный пельмень по тыще раз за вечер.
После гоняния пельменя мы задумчиво залегаем в тумбочке, а потом отправляемся нализываться:
Ну а дальше, отдохнув и намывшись, можно и любимую мышь половить: