![]() |
16 июля в 15:37
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Ну, название то есть - "Гончие Черной смерти", а в САМОЙ книге дворнягу с ушами спаниеля и черно-белого фокстерьера оставили! ДАЖЕ НЕМЦЫ Сниттера с английского оригинала Адамса переводить не стали, как есть оставили, а Роуф стал ВУФ, чуточку адаптировали, не изменив суть персонажаА, т.е., им можно. Дворняжку с фокстерьером назвали гончими - фольк схавал. |