Глава 21, в первой части которой можно найти ещё одно яркое проявление отношения Джейсона к женщинам, а во второй нас познакомятся с представителями мирового магического сообщества.
Очередной завтрак в доме Блэков
Андромеда, сидевшая напротив Джейсона, наконец решилась нарушить молчание.
— Скажите, сэр, какие у вас планы на ту женщину в казематах? — спросила она осторожно, словно проверяя толщину льда глубокого омута.
Джейсон откинулся на спинку стула и тяжело вздохнул. В глубине взгляда мелькнула привычная жёсткость — наследие прошлого, из того мира, откуда он пришёл. По всем законам его прежней жизни мисс Дамблдор следовало бы устранить без колебаний: ведьма нанесла достаточно вреда, и часть её злодеяний касалась семьи Блэк напрямую. Но однажды он пообещал себе не поднимать руку на женщин — и держал это слово так же строго, как каждое из своих личных правил.
— Если честно, я не решил, — произнёс он после короткой паузы. — Гадостей она совершила немало, особенно против нашей семьи. Но убить женщину…
Андромеда понимающе кивнула. В её выверенной, аристократичной осанке отразилась смесь уважения к его принципам и тревоги за то, что делать дальше. Она бросила быстрый взгляд на Сюэ, сидевшую рядом.
Джейсон уловил этот взгляд — короткий, но многозначительный. Дамы явно что-то задумали.
Сюэ, хрупкая, но при этом собранная и уверенная, чуть наклонилась к жениху.
— Дорогой, — начала она мягко, — ты не мог бы отдать мисс Дамблдор мне?
Она подняла глаза — глубокие, внимательные, в которых сейчас читалась искренняя просьба.
— Ну-у… если тебе это действительно нужно, — протянул он, приподняв бровь. — Но можно узнать, для чего?
— Мне нужно практиковаться, — невинно произнесла Сюэ, едва заметно наклонив голову, — и… дядюшка очень хотел с ней поговорить.
— Ну, если для дядюшки, тогда бери, — без особого спора пожал плечами Джейсон.
И неважно, кто и как именно будет практиковаться с этой женщиной. Главное, что ему - одной заботой меньше. Очень удобно, спасибо доброму автору.
Шуан едва сдержала порыв хлопнуть в ладоши от удовольствия. Гарри же, напротив, с недоумением переводил взгляд с одной сестры на другую. Он уже был знаком с господином Чжаном — спокойным, внешне вежливым, но пугающе холодным человеком, — и прекрасно понимал: ничего хорошего тётку директора Хогвартса не ждёт.
Джейсон перевёл разговор:
— Кстати, Гарри, ты помнишь, что через неделю — второй тур?
— Да, наставник. Я всё выучил и уже нашёл подходящий костюм для погружения в ледяную воду, — чётко отрапортовал Поттер, демонстрируя ту самую собранность, которую Джейсон так настойчиво в нём развивал.
— Отлично. Только скажи, нужно ли ещё арендовать бассейн? Или ты уже достаточно наплавался?
— Спасибо, сэр, не надо. Я лучше потренируюсь с вами.
— Сегодня так не выйдет, — отозвался Блэк, беря со стола салфетку и аккуратно отодвигая стул. — У меня важная встреча. Комиссия МКМ закончила инспекцию Азкабана, и теперь мы собираемся на нейтральной территории с адвокатами и правозащитниками. Пойдёшь со мной?
Гарри мгновенно просиял. Он давно хотел увидеть, как его наставник работает не в тренировочном зале и не на поле боя, а в политической и юридической реальности магического мира. К тому же это было не только интересно, но и крайне полезно.
— Конечно, сэр, — ответил он и едва заметно выпрямил спину.
— Дамы, желаю вам приятного дня. Вынужден оставить вас: встреча в отеле InterContinental начинается через час, — произнёс Джейсон и, вежливо поклонившись, вышел из столовой.
Гарри почти сразу же скользнул за ним следом — тихо, но не отставая ни на шаг, как настоящий ученик своего учителя.
Автор всё же раскрывает, что замыслила Сюэ
Андромеда проводила мужчин взглядом и, лишь когда за ними мягко закрылась дверь, повернулась к Сюэ:
Невеста Джейсона улыбнулась — лениво, с хищной грацией — и неторопливо ответила:
— Видишь ли, это связано со вторым туром Тремудрого турнира.
Андромеда вопросительно приподняла бровь, приглашая продолжить. Сюэ, устроившись поудобнее на стуле, скрестила тонкие пальцы и заговорила чуть тише:
— До дяди дошли сведения: в роли приманки для участников собираются использовать их близких. В основном тех, с кем они появились на Святочном балу. Дядя… крайне недоволен подобным решением. Поэтому решил действовать на упреждение.
— И что же он задумал? — спросила Андромеда, чуть сузив глаза. — Взять в заложники родственницу директора? Вряд ли он так уж ею дорожит.
— И что же он задумал? — спросила Андромеда, чуть сузив глаза. — Взять в заложники родственницу директора? Вряд ли он так уж ею дорожит.
— Не имеет значения, насколько он её ценит, — мягко, но уверенно возразила Сюэ. — Если дядя пришлёт, скажем, мизинец мисс Дамблдор, Альбус будет обязан выполнить требования. Иначе получит магический откат. А дядя совершенно точно знает: Дамблдор — глава их молодого рода и зависим от магических обязательств, как и все прочие.
При этих словах обе сестры Линь обменялись понимающими взглядами, а на лице Андромеды впервые за утро появилась слишком резкая, хищная улыбка — такая же, как у будущих китайских родственниц.
Кстати, в этой главе наблюдается черезмерное присутствие хищных улыбок и хищных взглядов, будьте осторожны.
Прошу магии #магия_фанфикса для ребенка, бессменного автора рубрики #ребёнок_сказал_так_сказал 🙏✨
Ничто не предвещало... На работу позвонила дочь, они гуляли, Андрей упал с турника, стал плакать, не мог поднять руку. Муж повёл его в травму, сделали рентген, оказалось, перелом плеча! 😱😱😭 Ещё жаловался на тошноту, так что врач вызвал нам скорую. Теперь едем на другой конец области, где есть что-то детское... Помагичьте, пожалуйста, чтобы всё было хорошо и нас отпустили! 🙏🙏🙏