Преодолимая проблема: переводов может быть несколько. (На это у нас есть специальная метрика BLEU, всё ок.)
Проблема принципиальная: лично я считаю, что очень важно понимать регистр (грубо, вежливо, официально, нет) и коннотации (иметь правильные ассоциации). А это уже устроить сложнее.
И вообще смыслы, они ведь не хранятся в нашем разуме в описательном виде. Вот, например, глаголы я обычно как-то через движения чувствую. И новые смыслы вывожу через этот "код" движений. Обычно выходит, что нужный мне смысл действительно есть в языке...
А у меня сегодня на ужин печёная картошка! Прям с угольками!
Правда, она мною задумывалась как варёная, но мало ли, что там задумывалось 😁 Пока я писала возмущённую апелляционную жалобу, вода выкипела, и картошка аккуратненько так подпеклась. На удивление, получилось очень симпатично и вкусно — ровненькие такие картошины с дымком. Хорошо, что варила их в кожуре. Думала, кастрюлю не отмою, но нет — на дне был слой сажи, которая просто смылась тёплой водой.