↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

О враг мой (джен)



Переводчики:
nordwind, f#min главы 1-16
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Общий, AU
Размер:
Макси | 1 939 312 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Насилие, Пытки
 
Проверено на грамотность
С того самого момента, как Гарри находит у своей двери еле живого Снейпа, запускается цепь событий, определяющая исход войны.
Ментор-фик с очень медленным развитием отношений. AU по отношению к ГП и ДС, хоркруксов нет... зато есть новое пророчество.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 14. Требуется преподаватель окклюменции

Было холодно и сыро. А темнота была осязаемой. Она буквально давила.

Как Гарри ни таращил глаза, ничего не было видно. Он не мог ни вспомнить, как сюда попал, ни понять, где он вообще находится.

Гарри поёжился.

— Страшно столкнуться с неизвестностью, правда? — раздался из темноты голос. Он дёрнулся от неожиданности.

На конце чьей-то волшебной палочки зажёгся огонёк, и мрак немного рассеялся. Оглядевшись, Гарри увидел большое помещение, со всех сторон ограниченное каменными стенами. По-видимому, это было что-то вроде подвала. Рядом с ним с зажжённой палочкой в руке сидел… он сам.

— Я снова сплю, — утвердительно сказал Гарри.

— Да, — ответил Второй Гарри. — Спишь.

Они помолчали, и, хотя Гарри знал, что это сон, он всё ещё ужасно мёрз. Он обхватил себя руками, спасаясь от озноба. Этот сон, как и прошлый, казался таким реалистичным!

— Зачем ты мне показывал Хогвартс? И Хогсмид? — обвиняющим тоном спросил он и вновь поёжился, на этот раз уже не от холода. — Я видел своих друзей прошлой ночью. А теперь я… эти образы… Зачем ты так со мной поступил?

— А зачем воевать? Зачем сражаться со злом или стоять за правое дело? Кто-то должен, Гарри, иначе зло победит. Когда-то ты должен был узнать, как выглядит зло, что оно несёт с собой… прежде чем сможешь убедить себя, что эта война стоит того, чтобы сражаться в ней.

— Это я как раз знаю.

— Не всегда борьба — это просто умение вытащить меч, — туманно откликнулся Второй Гарри.

— В смысле, стратегия и всё такое?

Тот, слегка улыбнувшись, отвернулся.

— Не совсем. Ты поймёшь, о чём я. Когда будешь готов.

Гарри не хотелось спорить.

— А где мы сейчас? В очередном будущем?

Собеседник молча повёл рукой, предлагая ему посмотреть.

Гарри обошёл холодное каменное помещение. Это был подвал; к единственной двери наверху вела лестница. Но прежде чем он успел его обследовать, послышался слабый звук чьего-то дыхания.

Они были не одни.

Неподвижный полуодетый человек, по всей видимости — пленник, лежал на спине в дальнем углу. С бьющимся сердцем Гарри нагнулся, повернул ему голову, чтобы взглянуть в лицо… и поспешно отпрянул.

— Это я! — выдохнул он, пытаясь быстрее уйти из-под взгляда собственных ещё живых, но безжизненных глаз. — Это… — У него перехватило дыхание. — Это моё будущее? Это то, что будет со мной, если… или когда… я проиграю?

Он прислонился к стене.

Второй Гарри рядом с ним вздохнул.

— Видеть будущее — это запутанная штука. Кое-что в будущем нельзя изменить. Остальное — это просто варианты. Хогвартс, Хогсмид… это были варианты.

— А это? — спросил Гарри, боясь услышать ответ.

— Это произойдёт.

Гарри несколько раз сглотнул, прежде чем смог заговорить:

— Это Волдеморт? Это он бросил его… меня сюда? Он всё-таки получил кровь, которая ему была нужна?

Ответом был лёгкий кивок.

Мысли в голове Гарри заметались вихрем. Он закрыл глаза.

— Я… я умер? В смысле, этот я… он… умер?

— Пока нет.

Гарри вздрогнул, не зная на этот раз, от холода или от чего другого.

— Умираю, стало быть. И всё? Я умру здесь, отдав свою кровь Волдеморту, чтобы он накачался силой и продолжал убивать всех, кто мне дорог.

— Если ты умрёшь здесь, в этом подвале, узником Волдеморта, то будущее, которое я показывал тебе, перестанет быть вероятностью — оно станет единственной возможностью.

Гарри прерывисто вдохнул и вложил всю свою надежду в единственное слово:

— «Если»? То есть я ещё могу сбежать? Могу выжить? И они все тоже смогут?

— Ты спросил Дамблдора про второе пророчество? — неожиданно сменил тему Второй Гарри.

Гарри помотал головой, уставившись в каменный пол.

— Почему нет?

Он был так занят с той самой прошлой ночи у Дурслей, что и минутки подумать об этом не выдалось. Хотя… Гарри знал, что на самом деле причина не в этом.

— Ты не настоящий.

Вот. Когда он произнёс это вслух, стало легче дышать.

— Ты кажешься таким настоящим, что легко забыть, пока я здесь, но… ты всего лишь сон. Это… Ты не можешь быть настоящим.

Второй Гарри пристально посмотрел на него:

— Тебе нужны доказательства?

— Да.

— Не всякая истина в жизни подарит тебе неопровержимые доказательства, Гарри. Иногда ты просто должен поверить.

— Не всё, что кажется реальным, реально на самом деле, — парировал Гарри. — Я поверил фальшивому видению, которое мне подсунул Волдеморт, и чем это кончилось для Сириуса? Я не повторю такую ошибку дважды.

— Ты выучил сложный урок, — мягко сказал Второй Гарри. — Да, ты прав, что расспрашиваешь меня. — Он полез в карман, достал оттуда что-то маленькое и протянул Гарри.

Это оказался снитч. Как было и в прошлом сне Гарри, в золотом мячике кружились цвета, пока в водовороте не появилось лицо — на этот раз не Дамблдора, а Снейпа. Бледный темноволосый человек смотрел из снитча в какую-то точку за плечом Гарри, скривившись в фирменной усмешке:

— Я бы предпочёл протухшую капусту, сваренную с жучиной тушёнкой.

Снейп отбросил с лица волосы и скрестил руки на груди; тут образ растворился, и в руках Гарри снова оказался обычный золотой снитч.

Второй Гарри забрал снитч и заговорил снова, как ни в чём не бывало:

— Доверие — коварная штука, Гарри. Во многом подобная видениям будущего. Иногда у тебя уже есть все доказательства, чтобы использовать факты… или чтобы их изменить.

— Ты пытаешься сказать, чтобы я доверял Снейпу?

Сейчас Второй Гарри выглядел удивлённым:

— Ты забыл, что я часть тебя, Гарри. Как я могу говорить тебе, чтобы ты доверял кому-то, кого ты, по твоим словам, ненавидишь?

— Ладно. Хоть тут я с самим собой согласен.

— Ты очень сильно полагаешься на свою интуицию. Но подумай о том, что даже такая тонкая интуиция, как твоя, может привести к ошибке, если не основывается на правильной — и полной — информации.

Гарри кивнул:

— Ну ладно… с этим я, пожалуй, соглашусь.

Он прекрасно понимал, что имелось в виду. Достаточно было вспомнить о событиях, которые привели к смерти Сириуса.

— Хорошо. Ты меня ещё увидишь.

— Когда?

Но не успел он закончить вопрос, как в комнате стало темно. Его двойник исчез вместе со своей зажжённой палочкой.

Гарри снова остался один внутри сна, из которого не знал как выйти. Он закрывал и открывал глаза, щипал себя, думал о пробуждении — но всё впустую. И он просто прислонился к стене, слушая, как мерно дышит пленник в другом углу комнаты.

По крайней мере, на этот раз он не был единственным выжившим на поле боя. Темнота — это не страшно. Он привык к темноте. К паукам, к одиночеству, к неведомым чудищам, таящимся в его чулане. Иной раз темнота была почти уютной.

Но иногда она также заставляла его думать о том, о чём лучше было бы не вспоминать. О том, что он гнал из сознания, опасаясь, что может только потерять самого себя, думая об этом…

Например, о родителях. И о Седрике. И об удручающе реальных картинах того, что может случиться с его друзьями, если он проиграет, если умрёт в этом подвале.

Но в основном… в основном о Сириусе.

И здесь, в темноте, ему некуда было сбежать от горя из-за этой утраты. Не удавалось больше отталкивать от себя эту боль, и темнота надёжно укрывала его, чтобы он мог тихо заплакать. Он не позволял себе плакать раньше. Но теперь… слёзы несли облегчение.

— Сириус, — прошептал он. — Ты должен был остаться. Быть рядом со мной. Почему ты меня бросил?

Его слёзы перешли в рыдания.

— Почему? — настаивал он; к его горю присоединился гнев. — Если бы ты был здесь, я бы знал, что д-делать! — И он замолчал, захлебнувшись плачем. Он знал — это не вернёт Сириуса. Потому и удерживался от слёз раньше. И ещё потому, что в свои шестнадцать лет считал себя слишком взрослым для слёз.

Но здесь, в темноте, во сне… может быть, и ничего. Только один раз.

Он понятия не имел, как долго сидел там, сотрясаясь от рыданий, прежде чем почувствовал чью-то руку на своём плече.

Он поднял голову в темноте:

— Сириус? — Он знал, что крёстного больше нет, но это же сон, а не на самом деле. Вдруг Сириус мог приходить к нему во сне?..

— Блэк погиб, Поттер.

Гарри нахмурился. Это не Сириус. И не Второй Гарри.

Он огляделся, всматриваясь в темноту. Запах сырости, каменный подвал… больше ничего… и к этому примешивался другой запах, который он узнал. Запах крови. Он не мог видеть, но знал, что его двойник по-прежнему лежит там, в дальнем углу… не мёртвый, но и не живой. Ждёт, когда Волдеморт снова возьмёт у него кровь, чтобы подпитать свою растущую силу.

Гарри сосредоточился на дыхании, борясь со страхом. Рыдания сменялись судорожным вздрагиванием.

Рука исчезла с его плеча, и он почувствовал движение воздуха. Его утешитель покидал его.

Гарри слепо протянул руку в темноту:

— Подождите! Не оставляйте меня здесь!

Он подавил приступ паники. Всё было как в прошлый раз, когда он не мог покинуть поле боя. Это… это было не так ужасно, но… Мысль оказаться навсегда заточённым в этом тёмном подземелье, в обществе своего полумёртвого двойника, без надежды на спасение…

— Где — «здесь», Поттер?

Он отпрянул. Голос был суровым, он отталкивал. Гарри задышал чаще.

Кто-то невидимый придвинулся к нему и снова заговорил, на этот раз мягче:

— Где это «здесь», Поттер?

Гарри вздрогнул, когда рука прикоснулась к его плечу снова. Прикосновение её было лёгким… утешительным.

— Не уходите, — прошептал он.

— Я не уйду, — пообещал невидимый человек, выждал несколько секунд и снова тихо спросил: — Что это за место? Где ты… Гарри?

— В… в подвале. Чувствуете запах?

— Запах чего?

Гарри вновь передёрнуло.

— Здесь холодно.

Кто-то невидимый промолчал, не отпуская его плеча, и Гарри почувствовал движение воздуха рядом. Ему стало теплее, хотя он не мог сказать почему.

— Что за запах, П… Гарри?

— Грязь и плесень… кровь. — Гарри сморщился.

— Кровь? Чья кровь?

Гарри поёжился, хотя теперь ему было тепло.

— Его… в смысле, моя. Волдеморт взял мою кровь — и возьмёт ещё.

Рука сжала его плечо, хотя и не больно.

— Как ты попал в подвал, Гарри?

— Я… не знаю. Это сон. Я думаю, это будущее. Но это не отпускает меня… — Гарри нахмурился. В том, что он сказал, как будто не было смысла. Но он забыл об этом, когда рука снова сдавила его плечо, на этот раз слишком сильно. Хватка ослабела, когда Гарри вздрогнул.

— Что тебя не отпускает?

Гарри замер, и его сердце забилось. В его сне появился новый звук… словно кто-то подходил к двери подвала. И действительно, дверь открылась, и он зажмурился, когда помещение залил свет.

Фигура в плаще и маске спустилась по ступеням и приблизилась к неподвижному пленнику.

— Поттер? — Его окликали, трясли… но, оглянувшись по сторонам, Гарри не увидел того, кто с ним говорил. Он нетерпеливо отмахнулся: надо было узнать, зачем пришёл Пожиратель Смерти.

Мгновение спустя он пожалел об этом. Человек в плаще взмахнул палочкой над неподвижным телом, и большой флакон в его руках заполнился красной жидкостью.

— Кровь, — прошептал Гарри. — Он опять берёт мою кровь.

— Поттер, это сон. Просыпайтесь. — Голос был суров, но Гарри послышалась в нём нотка паники. Однако этот голос снова называл его Поттером… тем самым холодным, отчуждённым тоном.

— Это не отпускает меня, — повторил он, отстраняясь от невидимого собеседника; но тут с ним опять заговорили мягко, голосом, который успокаивал:

— Гарри, ты должен сказать мне, что тебя не отпускает.

— Сон. Сон не отпускает меня. — Он опустил голову, когда закутанная в плащ фигура поднялась по лестнице — и свет погас, снова оставив его в темноте.

— Пожалуйста, — прошептал Гарри. — Вы можете заставить его отпустить меня?

Послышался лёгкий шелест, потом звук, словно вдалеке хлопнула дверь, и Гарри ощутил рядом движение воздуха.

Рука прикоснулась к его подбородку, и Гарри отпрянул.

— Открой рот, — проговорил голос. — Вот зелье. Оно поможет тебе выйти из твоего сна.

Гарри послушно открыл рот и проглотил зелье, данное невидимой рукой. Хм… знакомый вкус — он такое уже пил. Пытаясь вспомнить название, он едва заметил, как другая темнота окутала его, унося прочь из холодной, сырой тьмы подземелья. Но эта темнота была хорошей… мирной…

Это была темнота сна без сновидений.

На сей раз он не почувствовал, когда невидимый человек убрал руку с его плеча. И когда задержался, чтобы пристально посмотреть на спящего мальчика, прежде чем тихо отступить в коридор дома номер двенадцать на Гриммо-плэйс.


* * *


Гарри проснулся, чувствуя себя отдохнувшим впервые за много дней. Настолько отдохнувшим, что, открыв глаза, на какую-то секунду подумал, что он снова в своей постели, в Хогвартсе.

Гарри зевнул и потянулся. Не так уж плохо, подумал он. Поваляться в постели всегда приятно, даже если и не в Гриффиндорской башне.

Гарри вздрогнул и распахнул глаза. Поваляться в …?

Он поспешно откинул одеяло и выскочил из кровати. Точно, свет, льющийся из окна, ясно указывал, что утро уже наполовину прошло — это в лучшем случае.

Его единственной мыслью в тот момент, когда он судорожно сдирал с себя пижаму и натягивал рубашку и джинсы, была мысль о том, как сердит будет Снейп.

Профессор и без того уже был в отвратительном настроении накануне вечером, а когда одно из его зелий не достигло предписанной «молочно-белой» окраски, это настроение только ухудшилось. И стало совершенно убийственным, когда выяснилось, что причиной этого далёкого от совершенства результата была ошибка Гарри, в процессе сортировки отправившего глаза иглобрюха в кучу хвостов.

Снейп в недвусмысленных выражениях приказал ему явиться в лабораторию на заре, чтобы исправлять испорченное зелье, пока не сварит его правильно.

Какая уж теперь заря! Однако Гарри не собирался терять больше ни минуты, даже на то, чтобы набить пустой желудок. Наспех расчесав пальцами свои вихры, он выскочил из спальни и кинулся в лабораторию, лишь на секунду задержавшись перед дверью, чтобы отдышаться.

Однако спешка была напрасной: Снейпа там не было.

Зорко озираясь по сторонам, чтобы убедиться, что не проглядел профессора за каким-нибудь котлом, Гарри переминался с ноги на ногу, не зная, что делать. Приниматься за зелье? Или ждать Снейпа? Ну, просто стоять тут и глазеть — уж точно плохая идея, учитывая, как злился Снейп вчера, заловив Гарри за подслушиванием.

Приняв наконец решение, Гарри покинул лабораторию и пошёл на поиски профессора. Снейп напрямую не запрещал ему находиться в лаборатории в его отсутствие, но какой-нибудь случайный взрыв не был именно тем путём, каким бы Гарри хотелось узнать об этом правиле.

Тщательно обследовав прихожую и гостиную, Гарри обнаружил объект своих поисков спокойно сидящим за столом в кухне; перед ним было разложено множество книг, перья и пергамент. Всё это было сложено и выстроено в образцовом порядке — так же, как ингредиенты в лаборатории. Интересно, он вообще способен что-нибудь не на место положить? Ну хоть разик?

Гарри кашлянул, чтобы заявить о своём присутствии.

Профессор продолжал листать большую книгу, и Гарри уже готовил речь, когда Снейп наконец заговорил, не поднимая глаз:

— Полагаю, если бы вы не вломились на кухню с таким шумом, хватило бы и одного топота, чтобы предупредить меня о вашем появлении.

Гарри вздохнул про себя. Тот ещё денёк ожидается. Он, конечно, и не ждал от Снейпа ничего, кроме оскорблений, но иногда в последние дни Снейпу удавалось открыть рот только для того, чтобы выдать инструкции по приготовлению зелий. Это были любимые моменты Гарри.

— Если вы твёрдо решились стоять в дверях весь день, — продолжил Снейп, наградив его пронзительным взглядом, — дело ваше. Должен, впрочем, заметить, что выполнять назначенную вам работу стоя будет значительно сложнее.

Гарри молча сел напротив Снейпа, слегка беспокоясь насчёт того, что имелось в виду под «назначенной работой» и как её выполнить за пределами лаборатории. Не передумал же Снейп насчёт того зелья? Или... Гарри обеспокоился сильнее: может, он ещё что похуже придумал? Какое-нибудь наказание за то, что он проспал и не появился вовремя?

— Добби! — раздался голос Снейпа, и Гарри разнервничался совсем. Отчего Снейп не перейдёт сразу к делу? Но единственное, что он сказал появившемуся эльфу, было:

— Мистер Поттер будет завтракать. Позаботься об этом.

Было и в самом деле приятно слышать, что он всё-таки может наполнить свой пустой живот, но это не доставило Гарри большого облегчения. Во всяком случае, он почувствовал, что кусок ему в горло не пойдёт. Почему бы Снейпу просто не сказать, что ему предстоит делать?

Но Снейп и не думал идти навстречу Гарриным желаниям. Он лишь продолжал листать свою книгу, делая пометки на пергаменте, пока Добби накрывал на стол. Молчание стало невыносимым, и к тому времени, как Гарри покончил с завтраком, он и в самом деле почувствовал себя неважно.

Он отодвинул свою почти пустую тарелку, которая тотчас же исчезла со стола.

Секундой позже Снейп отложил перо и перевёл наконец взгляд на Гарри. Однако легче от этого не стало: профессор просто молча изучал его несколько минут.

Гарри чувствовал себя всё более неуютно. Он узнал этот огонёк в глазах: последний раз он видел его несколько дней назад, в доме Дурслей, и надеялся никогда больше не увидеть. И это изучающее выражение на лице опять относилось к Гарри. «Новая задача, к решению которой следует приступить». На сей раз Гарри терялся в догадках, чем мог вызвать этот непонятный интерес. Он поёрзал на своём сиденье.

Это, похоже, помогло — Снейп отвлёкся от своих мыслей:

— Были ли у вас с начала лета видения о Тёмном Лорде?

Гарри моргнул. Видения? Вопрос настолько застал его врасплох, что он даже увильнуть не сообразил:

— Э-э… ну да, наверное.

Снейп сощурился.

— «Наверное», Поттер? — Он понизил голос, а это почти всегда было недобрым знаком. — Вы хотите сказать, что заглядывали в мысли Тёмного Лорда и даже не подумали известить директора?

— Э-э… — Гарри напрягся, чуя приближение беды. Снейп, однако, не выглядел сердитым — скорее просто что-то высчитывающим. Впрочем, расслабляться было ещё рано.

— Этой ночью у вас было видение? — напирал Снейп.

Гарри нахмурился. Обрывки его сна начали возвращаться к нему: подвал, холод, он сам, беспомощно лежащий там, какой-то Пожиратель Смерти берёт у него кровь… Он вздрогнул и обхватил себя руками за плечи.

— Гм, нет. В смысле, я видел сон, но не связанный с ним…

Он знал, что, по крайней мере, его шрам не болел вчера вечером — ничуть. Ещё одна мысль пришла ему в голову. Он опасливо посмотрел на Снейпа:

— Вы же меня не… не слышали, или что-нибудь… То есть, я не…?

Снейп проигнорировал вопрос.

— А несколько ночей назад, в доме ваших родственников, — это было видение?

Гарри вспыхнул и опустил голову.

— Нет. Просто обычный, гм… сон. — Встретив сузившиеся глаза Снейпа, он поправился: — Ну ладно, кошмар.

— А как часто они бывают?

— Кошмары? — насторожённо спросил Гарри; из всех людей на свете меньше всего он хотел бы отвечать на этот вопрос Снейпу.

— Нет. Видения от Тёмного Лорда.

— А, всего пару раз, — упёрся Гарри, — и там не было ничего важного…

— Вы понятия не имеете, что важно, а что нет, глупый мальчишка, — отрезал Снейп, по-прежнему спокойно, хотя Гарри услышал опасные интонации в его голосе. Затем без дальнейших комментариев Снейп потянулся за книгой, лежащей на его стороне стола, и вручил её Гарри, наблюдая за его реакцией.

Гарри взял толстый том, и в глаза ему бросилось заглавие: «Защита сознания: руководство для начинающих изучать окклюменцию». Автор — Джозепайя Принн.

Окклюменция.

Вот теперь Гарри по-настоящему занервничал. Он медленно поднял глаза, молясь, чтобы это оказалось каким-нибудь недоразумением. Ведь Дамблдор же обещал, что не будет заставлять Снейпа учить его… так? А сам Снейп уж точно ни за что не предложил бы. По крайней мере, Гарри отчаянно надеялся, что Снейп сам ни за что не предложил бы…

Тем не менее, испуганно наблюдая за Снейпом, он чувствовал себя так, словно ему вот-вот вынесут смертный приговор.

Снейп изучал его ещё мгновение, а затем пояснил:

— Директор решил, что в ваших интересах возобновить изучение окклюменции. Вы будете читать эту книгу, — ровным голосом продолжал он, — пока не прочтёте каждое предложение на каждой странице в каждой главе. Вы ничего не будете делать — только читать, пока не прочтёте всю книгу. И каждый вечер перед сном будете практиковать техники, изложенные в этой книге. Вам ясно?

Гарри встретился со Снейпом глазами и кивнул, не уверенный, что ему отвечать. Он даже не мог понять, что он чувствует… Смятение? Злость? Как смеет Дамблдор даже рассматривать такую возможность — позволить Снейпу снова взяться за его обучение?

— Директор «смеет рассматривать возможность позволить мне снова взяться» за ваше обучение, — съязвил Снейп, — поскольку я являюсь экспертом в области окклюменции и легилименции, которые вам ещё только предстоит начать постигать.

Гарри отвёл глаза от легилимента. К его лицу прилил жар, оттого что его мысли были прочитаны: он был уверен, что покраснел как рак.

— Да, сэр, — пробормотал он, скорее от смущения, чем желая выказать уважение.

— Тем не менее ваше вопиющее отвращение к возобновлению наших совместных занятий не лишено взаимности, могу вас заверить, — насмехался Снейп, — и по этой причине мы не будем возобновлять отношения подобного рода.

Гарри взглянул с надеждой, перед тем как снова отвести глаза.

— Мы с профессором Дамблдором пришли к соглашению. Вы будете читать. Вы будете практиковаться. Я буду следить, чтобы вы читали и практиковались. Он будет осуществлять контроль за практической стороной вашего обучения.

Гарри выдохнул и расслабился. Его даже не смущало то, что Снейп видит его явное облегчение.

— То есть я буду заниматься с ним? Тут? А когда? И как часто?

Снейп смерил его долгим невыразительным взглядом, прежде чем констатировать:

— У вас есть раздражающая привычка задавать чересчур много вопросов, Поттер.

Гарри моргнул. И это всё, на что Снейпа хватило? Что-то он хватку теряет. Даже ничего не сказал про крошечный размер поттеровского мозга.

Но, к ещё большему удивлению Гарри, Снейп на самом деле принялся отвечать на его вопросы. Без сарказма.

— Директор прибудет сегодня вечером, чтобы обсудить ваши занятия. Прежде чем вы спросите, в какое время, позвольте сказать, что я не знаю. Он прибудет после того, как решит некоторые другие важные вопросы. У него очень напряжённый график, и вы, следовательно, должны быть готовы заниматься в удобное для него время, о котором, полагаю, чаще всего будете предупреждены незадолго. Именно вследствие нерегулярности этих встреч он порекомендовал эту книгу для самостоятельной подготовки.

— О-о, — только и смог выдавить Гарри. Он прокрутил в голове речь Снейпа на предмет скрытых оскорблений. Не смог найти ни одного, но это не означало, что их там не было.

— Ещё одно, Поттер, — продолжал Снейп. — Как только директор появится, вы расскажете нам обоим — в деталях — о видениях, которые у вас были до сих пор. И будете рассказывать мне обо всех следующих видениях непосредственно после пробуждения. Вам ясно?

Снейп подождал утвердительного кивка Гарри и отрывисто бросил:

— Приступайте к чтению.

Сразу за этим он вновь обратился к своей книге, давая понять, что разговор окончен. Гарри помедлил, взявшись рукой за край страницы. Наверное, он проклянёт себя за это впоследствии, но…

— А как же зелье, которое вы велели мне сварить? Я думал… В смысле, вы же сказали…

Снейп оторвался от работы, скривившись в привычной усмешке:

— Вы, кажется, неизменно предполагаете, что я не в состоянии помнить собственные слова, Поттер. Позвольте вас заверить: в отличие от вашей скудной памяти, моя обладает нужным объёмом и должной работоспособностью. А теперь читайте.

Проигнорировав сердитый взгляд Гарри, он снова вернулся к своему занятию.

Открывая первую главу толстого тома, Гарри, по крайней мере, знал, что мир никуда не катится: в плане оскорблений свою хватку Снейп ничуть не потерял.

Глава опубликована: 17.09.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 377 (показать все)
nordwind
Вы прям цитируете моего преподавателя по культуре речи. Он никогда не ходил на студенческие выступления, т.к. его "безнадежно испортила музыкальная школа", поэтому он не в состоянии выносить пение уровня "самодеятельность"🤣
Такой милый старый интриган Дамблдор, ну прямо почти дамбигад :)
А Снейп, как собака на сене, и на себя опасается взять заботу о Гарри, и другие все недостаточно хороши. Хотя по факту уже и так заботится, но как же страшно сделать формальный шаг и взять на себя ответственность официально.
И ведь это они ещё Гарри не спросили, понятно же, какой будет его реакция, когда до них дойдёт, что его мнением тоже надо поинтересоваться. Жаль, что у автора не описана подобная сцена, но даже так она в моей голове вызывает улыбку.
Спасибо за пояснительную главу. Мне, бесконечно далёкой от религии, было интересно. И если параллели в ситуациях героев я замечала, пусть и не очень-то осознанно, то библейские мотивы были бы совсем мимо.
nordwindпереводчик
pegiipes
Да уж, Снейп такой. Вон как на Брукса глазками-то сверкал (и чуть на месте не загрыз), стоило тому показаться в компании Гарри.
Конечно, Снейпу в глубине души хочется держать Гарри при себе, но он боится, что не справится, не окажется на уровне, а больше всего — что Гарри будет в шоке от такого предложения (он абсолютно искренне предполагает такую возможность — Дамблдор-то в положительной реакции Гарри уверен). Хотела бы я посмотреть, как они будут друг вокруг друга круги и восьмерки описывать, когда на эту тему придется объясняться: каждый из них ведь не верит, что другой и в самом деле может хотеть чего-то подобного 😉
Это было великолепно! Прекрасная история! И не менее чудесный перевод! И очень порадовала организованность переводчика)Спасибо! Буду с нетерпением ждать новых работ!
Ну и я наконец-то добралась до конца 🙏Большое спасибо переводчику, замечательная работа. Вы помогали мне переживать каждое утро, делали его чуть легче))) Спасибо, что ваши герои такие живые, за них переживаешь, им сочувствуешь, их не хочется отпускать. Будем надеяться, что вам попадется еще работа, которая вас заинтересует и вдохновит на новые подвиги. Мы с удовольствием будем читать)) ❤️
С огромным удовольствием перечитала эту работу на русском языке. Перевод переводом не выглядит, что всегда прекрасно. И было очень интересно прочитать ваши размышления в послесловии.)
Планируете переводить что-нибудь еще?
nordwindпереводчик
michalmil
Спасибо большое 🧡
Нет, ничем таким заниматься не планирую. Всё "прекрасное далёко" открыто и отрыто еще до меня, и за текущим процессом тоже есть кому бдить 😁
Потрясающе! Спасибо огромное!
Получается, что Гарри думает, будто Сириус помчался в министерство не ради спасения любимого крестника, а, чтобы что то там доказать Снейпу. Что же, он совсем не верит в то, что крестный его любит? Разборки со школьным недругом, по мнению Гарри, значат для Сириуса больше, чем сын лучшего друга и крестник по совместительству, что ли? Облажался Блэк в роли крестного по полной, раз создал у ребенка такое мнение о своей персоне.
nordwindпереводчик
Ольга Туристская
Это к первой главе, видимо, замечание. На самом деле тут, как и в каноне, срабатывает своего рода защитный механизм. В душе Гарри в первую очередь обвиняет в гибели Сириуса самого себя, свою поспешность и необдуманность, сильно преувеличивая при этом собственную вину. И поскольку сразу принять это тяжело, хочется с кем-то такую ответственность разделить, если уж не целиком свалить. Снейп идеально для этой цели подходит: классический "образ врага". Так-то Гарри очень к Сириусу успел привязаться. Ну, дальше с их отношениями будет яснее: это далеко не единственное упоминание Сириуса в тексте.
Написала рекомендацию, но там, как выяснилось, ограничение по числу символов, поэтому допишу концовку тут.

Отдельно хочу отметить работу переводчика, которому удалось не только качественно перевести весьма сложный текст, передать все тонкости эмоций, но и украсить работу исключительным владением русского языка. Я свободно говорю по-английски и временами читала некоторые пассажи параллельно на обоих языках - хотелось знать, какие термины были использованы в оригинале. Настолько красочная, сочная, вкусная речь, особенно в диалогах, что хотелось понять, а как так красиво сказать по-английски? Так вот, перевод не только близок к тексту, но и украшает его еще больше. Например, Снейп временами в русской версии не "отвечает" на вопрос, а "ответствует". Ну не прелесть? Понимаете, о чем я? Или Гарри не просто боится, что Снейп разболтает всем про свое "несчастное детство" (как было в оригинале), и его снова будут трепать на каждом углу, а поделится подробностями про его "детские годы золотые" со всем Слизерином. Такой сарказм, такая горечь. Пара слов, а такие точные эмоции.

В общем, спасибо огромное и автору, и переводчику, что отрыл такой шедевр. Я получила истинное удовольствие. Сохраню себе в копилку на обоих языках и обязательно буду перечитывать.
Показать полностью
Так то оно так, но, (безотносительно данного текста!), когда встречаются в речи англичан, например, типично русские обороты речи, заимствованные из русских же произведений ("золоторотцы", например), призванные освежить или адаптировать перевод, это вызывает недоумение.
Так что с такими моментами нужно при переводе быть аккуратными (повторюсь, я "вообще" рассуждаю).
Ну вот здесь как раз такой случай, когда переводчик умудряется улучшить текст, не искажая его и не привнося отсебятины. Ювелирная работа. Где-то в середине была фраза, которая меня восхитила: "У Гарри захватывало дух от виражей, которыми Снейп украшал их диалог". В оригинале было что-то просто про Гарри был ошеломлен сменами темы разговора, как-то так. Но Снейп действительно в состоянии украсить любой диалог своими повадками и манерой речи. И действительно способен выбить почву из-под ног своими фразочками и задаваемыми вопросами. Вот как переводчику удалось это выразить по-русски впридачу к достаточно сложному в оригинала английскому тексту - это исключительный профессионализм. Можно только снять шляпу и поаплодировать, что я и делаю.
nordwindпереводчик
Investum
Спасибо огромное за такой прочувствованный отзыв и за рекомендацию! Мы с f#min хотели именно передать те переживания, которые владели героями этой истории, — ну, и эмоции читателя, настроенного с ними на общую волну. Если получилось, значит, мы не зря старались.
На меня этот фанфик когда-то произвел (и по-прежнему производит) равное по силе впечатление, и я тоже искренне благодарна его автору – Кирби Лейн!

Grizunoff
Русификация перевода — это да, явление ошарашивающее. Тут надо быть очень осторожным.
Во время оно (XIX век) с этим нередко не стеснялись. Был, например, такой переводчик — И.Введенский. Его версия вальтерскоттовской «Пертской красавицы» тако зачинается:
В шестом на десять столетии в царствование королевы Елизаветы жил в славном граде Лондоне молодец храбрый, подмастерье, и полюбил он от всей души красную девицу, дочь ненаглядную своего доброго мастера, который делал луки меткие и стрелы каленые и слыл мужиком зажиточным...
Так и видишь Забаву Путятишну и Елисея. А ведь тут даже реалий собственно русских нет — токмо слогом былинным единым сердца потрясает! 😁
Показать полностью
Grizunoff
Captain Kirk
Змея, на мой взгляд, это лишь психологическая проекция законцовки интерфейса к каждому из "пожирателей". Исходя из того, что Волдеморт имеет возможность группового вызова, всё это сведено в центральный коммутатор, до которого достучался Гарри. Если проводить аналогии, то ему сейчас имеет смысл снести таблицу адресации, или сбросить прошивку на ноль, или чего там ещё сотворить (бэкдор у него уже есть, на аппаратном уровне).
Если бы всё было тихо, можно было бы маршрут от Снейпа настроить на петлю, тогда Волдеморт пытал бы сам себя.. :)

Угорела с этого коммента, представив бэкдор на аппаратном уровне и снос прошивки шаловливыми ручонками Поттера-трояна или вируса в мозгах Волдеморды :D Я вот, кстати, тоже в тот момент ждала, что Поттер каааак напортачит там в серпентарии такого, что у Волди последний ум за разум крышей поедет. Ну просится же: все упиванцы подключены к управляющей схеме через змей-разъемы. А он змееуст. Лично у меня просто руки чешутся перепрограммировать их там как-нибудь покривее. Фазу куда-нибудь в неожиданное место засунуть. Он же мог этим змеям закомандовать, я не знаю, бОшки друг другу пооткусывать или, простихоспаде, сношаться с друг другом вместо того, чтобы приказы Волди выполнять. Хай бы у него материнская плата перегорела к чертям собачьим. А Поттер так скромненько змеюку Снейпа укокошил и свалил потихоньку в обморок. Мог разнести там у него в башке все к дракклам, а он даже не попытался свои способности змееуста к делу применить.
Показать полностью
nordwindпереводчик
Investum
Лично у меня просто руки чешутся перепрограммировать их там как-нибудь покривее. Фазу куда-нибудь в неожиданное место засунуть... Хай бы у него материнская плата перегорела к чертям собачьим.
Силёнок и навыков Гарри еще не хватило – он же молоденький совсем, тока-тока начал менталистику постигать. Вот ужо они со Снейпом потусуются, обменяются опытом, да почитают тем временем ваши комменты, наберутся ценных советов — глядишь, и литературку кой-какую по вопросу изучат… И вот уж тогда, вооруженные всеми магическими и маггловскими техниками, приступят к сиквелу. И засунут негодяю фазу эту самую в куда солнце не светит. Тут уже и перегорит, и подгорит, и всё что хошь!
Спасибо большое за перевод!
Отлично помню, что несколько раз натыкалась на этот фик на англоязычных ресурсах, несколько раз же начинала, и каждый раз бросала. Не смогла продраться сквозь серию начальных, э, допущений)
А вот текст на русском захватил меня на несколько прекрасных вечеров.
Забираю в коллекцию)

Для меня не всё, что происходит, соответствует характерам героев, но в тексте и много такого, что зацепило. Слоубёрн всем слоубёрнам - даже мне при моей любви к такому приходилось проматывать целые фрагменты. Так что аплодирую вашему терпению, работа просто колоссальная!
Как всегда, немного обидно за Люпина. И немного за Дамблдора.
Но зато о Гарри ухвачено что-то очень важное.

И сам перевод действительно хорош.
Ох, оказывается, выкладка перевода была закончена в мой день рождения! И действительно настоящий подарок! Я очень много перечитала историй про Снейпа и Гарри, но именно в этой нашла многое из того, что всегда искала. Очень понравился сюжет фанфика и образы персонажей. Очень близки к тому, какими я их вижу и хотела бы видеть. Разве что Люпина я несколько иначе представляю. Но если подумать, то автор прав. Без перегибов, вроде того, как Дурсли совсем уж истязают маленького Гарри, а тот типичная одноногая собачка. Здесь есть то самое дурное обращение, закономерная травма, Гарри сочувствуешь, но он действительно очень обаятельный, несмотря на последствия для его характера, психики, личности. Снейп тоже в характере, но нету такого, чтобы он демонстрировал упорную клинику со своими закидонами, а Гарри все терпел, прощал и исцелял. Они вместе идут навстречу друг другу. Где-то я читала в комментах, что совсем уж слоуберн. Не могу согласиться. Мне наоборот показалось, что они временами быстрее, чем ожидалось, преодолевают свои предубеждения в отношении друг к другу, начинают проникаться сначала пониманием, потом симпатией, которая быстро перерастает в привязанность и заботу. Но это как раз выглядит естественным, то есть понимаешь, что в фанфике именно об этом и речь, герои сами удивляются: столько лет взаимной неприязни, непонимания, а стоило узнать друг друга получше, и они обнаружили много общего, быстро сблизились.
Перевод понравился художественностью. Только одна из последних глав почему-то выглядит как будто через гугл переводчик, и так и осталась черновиком. Выделяется, короче.

С пророчествами интересно. Практически сразу приходит мысль, что "друг предаст, а враг поможет", это необязательно про очевидных Петтигрю и Снейпа. Я была настороже и в отношении Рона в коме, понимала, что с ним не все так просто. Но больше подозревала Ремуса. Да, они оба не предали в прямом смысле слова, но пророчество как бы предостерегало и предупреждало быть начеку и ждать ловушки от Волдеморта. Что касается врага, который станет работать на две стороны, а потом решит исход своим выбором: приведет победителя к победе, а проигравшего к поражению. Я сразу вспомнила про подслушанный разговор Снейпа с Малфоем. Согласитесь, пророчество и Люциусу подходит. Он фактически спас Снейпа и Гарри в безвыходной ситуации. А Волдеморта обрек на поражение. И там упоминались гарантии Люциусу от Дамблдора, в то время как он будет продолжать делать вид, будто верен Темному Лорду... Автор вообще умело и захватывающе разбрасывает намеки, начинаешь догадываться о некоторых вещах раньше, чем они произойдут или прозвучат. Но текст от этого не становится предсказуемым, наоборот, невозможно оторваться, стремишься узнать, как там будет дальше, как отреагируют персонажи, сделав очередное открытие, волнуешься за них и хочешь узнать, что же все-таки имелось в виду. Это касается и глобальных или поворотных моментов и мелочей, хотя все они в конечном итоге важны. Например, про то, что у Гарри доминирующее сенсорное восприятие -- это обоняние, и именно запахи ему помогут, понимаешь раньше, чем это выяснили герои, но это только подстегивает узнать скорее, когда перестанут заблуждаться, поймут ли и как отреагируют. Ну и сами сцены с запахами очень сильные, кто читал, поймет о чем я ))
По-настоящему правдоподобно вплетена проблема бэкграунда Снейпа и как его отношения с родителями Гарри на все влияют и как персонажи в конечном итоге с этим справляются.
Теперь хочется продолжения )) Узнать, как окончательно одолеют Волдеморта, и чтобы теперь Снейп тоже проявил себя в противостоянии, принял в нем непосредственное участие и сыграл решающую роль в битве, совершив ради Гарри что-нибудь экстраординарное.
Показать полностью
nordwindпереводчик
Zemi
Желание продолжения хорошей истории вполне естественно, и автор даже когда-то обронил туманный намек, но… Ладно, будем, как сказал один известный персонаж, ждать и надеяться! Даже на окончание этого фанфика я уже не рассчитывала — и вдруг оно появилось спустя 11 лет. Вот это был сюрприз!
Да, «враг станет союзником, а союзник станет врагом» — это про Люциуса и Ремуса. К последнему, конечно, это относится «ситуативно»: врагом он стал поневоле, временно и без всякой своей вины (что Гарри сразу понимает). А Люциус в своем репертуаре — вовремя смекает, откуда ветер дует: его мотивы более чем ясно прописаны.
Если остались сомнения насчет каких-то мест в переводе, делитесь смело: я могу объяснить любую фразу, ибо переписывала этот текст многократно. И перепроверяла перед самой выкладкой, так что всё выложенное выложено обдуманно и сознательно — ничего случайного там не должно было остаться.
Спасибо большое за рекомендацию и за прочувствованный отзыв! Я рада, что это оказался в некотором роде подарок на ваш день рождения. С которым вас и поздравляю: лучше поздно, чем никогда! 💖✨
nordwind
Спасибо большое! 🩷
Да, в отношении Люциуса все предельно ясно: Он трезво понимает, что с сумасшедшим Лордом его семью ничего хорошего не ждет, принимает решения исходя из своих интересов и старается нигде не подставится.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх