Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Мерлин! — не выдержал Артур, когда слуга в очередной раз споткнулся о торчащий из земли корень, наступил, когда пытался восстановить равновесие, на тут же хрустнувшую ветку и упал в сухие листья, которые жалобно зашелестели. — Ты распугал всех зверей. И на кого теперь охотиться? Ты можешь наколдовать пару вепрей?
— Могу превратить тебя в жабу, — пробурчал чародей, обращаясь скорее к сырой земле, нежели к принцу.
— Что? — Артур великодушно протянул руку, помогая Мерлину подняться, и со вздохом снял пару листьев, прицепившихся к спине колдуна.
— Говорю: таких заклинаний не знаю.
— Жаль, — резюмировал Пендрагон. — Раз уж так получилось и мы остались без дичи, то ответь мне на простой вопрос: почему душа моего отца решила прогуляться отдельно от тела?
Мерлин, радостно было решивший, что Артур благополучно забыл о странном инциденте, пару раз моргнул, пытаясь придумать правдоподобную ложь, чтобы успокоить принца, и, не преуспев в сём деянии, решил ограничиться полуправдой: во всяком случае, если верить словам Александра и Гаюса, волшебник совсем не умел врать. Скрывать тайны у него получалось лучше, особенно когда от этого зависела чья-то жизнь, а вот умением прибегать ко лжи, когда то нужно, судьба не наградила, видимо, решив, что магия вполне всё компенсирует.
— Нимуэ хотела таким образом ослабить королевство, — Мерлин покосился на сосредоточенного Артура и махнул рукой, шепча заклинание и очищая одежду от грязи. — А лучшего способа, чем свергнуть Утера, придумать сложно.
— А почему бы просто его не убить? — Артур опёрся спиной о ствол дерева и задумчиво наклонил голову. — На кого она тогда смотрела, помимо моего отца?
— В каком смысле? — не понял волшебник.
— Незадолго до того, как исчезнуть, Нимуэ перевела взгляд с Утера на кого-то, кого мне видно не было. Ты же тут у нас великий колдун, — принц развёл руками, — так что поведай, что нам, простым смертным, не известно.
— Давайте вы поговорите об этом с Утером? — Мерлин переступил с ноги на ногу: он не хотел рассказывать об Александре, так как подозревал, что Артур поспешит принять решение на горячую голову и ничем хорошим соседство Пендрагона и Косаткина в таком случае не закончится.
Артур прищурился, внимательно, пристально, пытливо смотря на Мерлина, словно надеялся, что под его взглядом колдун не выдержит и расскажет всё, что ему известно, что он скрывает, о чём догадывается или умалчивает. Но, к его разочарованию, слуга моргнул, смущённо улыбнулся, развернулся к Артуру спиной и прогулочным шагом отправился дальше в лес. Пендрагон, за неимением иных вариантов, — звать Мерлина обратно и напоминать ему, кто должен командовать, было бесполезно: маловероятно, что маг послушается, — предпринял последнюю безуспешную попытку отыскать в районе их импровизированной стоянки хотя бы птицу и поспешил за Мерлином.
Догнав чародея, Артур завёл разговор на отвлечённые темы — особенно его интересовали странные отношения между Морганой и Мерлином, которые того и гляди грозились выйти за рамки дружеских. Насупившийся Мерлин в долгу не остался и ловко повернул беседу в сторону Гвиневры, искусно упомянув её как служанку леди Морганы и тут же невинно поинтересовавшись, не с ней ли он на днях видел принца, блуждающим по коридору как раз тогда, когда Артуру следовало быть на патрулировании с рыцарями. Пендрагон внимательность слуги не оценил, и примерно половину оставшегося до Камелота пути Мерлин провёл, вполголоса ругая Артура и потирая грозившийся обзавестись шишкой затылок.
Артур действительно хотел поговорить с отцом касательно ситуации с Нимуэ, однако Утер, незнамо по какой причине обрадованный тем, что сын вернулся в целости и сохранности, — Пендрагон-младший нахмурился: разве могло быть иначе? На охоте, особенно с Мерлином, можно разве что заскучать, — просьбу о разговоре отклонил, сославшись на государственные дела, но пообещал в ближайшем будущем ответить на все артуровские вопросы.
«Ближайшее будущее» растянулось на два с половиной месяца, да и к вопросам о Нимуэ, изменившемся поведении Утера, лояльности по отношению к магии вернулись исключительно потому, что защитное заклинание, наложенное друидами и защищающее Александра от влияния короля Камелота и ведьмы, треснуло под натиском воли жрицы.
* * *
Александр чувствовал напряжение первые две недели после возвращения Артура и Мерлина с охоты: ему казалось, что уже должно было подойти время для финального испытания сезона. Когда принц вернулся на своих двоих в прекрасном расположении духа и настроенный узнать правду, Косаткин почувствовал облегчение. Затем — через три дня — сомнение, ведь не могло всё пройти гладко, следом — ощущение затянувшегося ожидания.
Обычная рутина ненадолго нарушилась, стоило Моргане однажды вечером постучаться в королевские покои и спокойно поинтересоваться, планирует ли Утер, как в прошлом году, к своему дню рождения устроить прогулку по королевству и посетить близ расположенные деревни, чтобы «почтить их присутствием монарха». На вопросительно-недоуменный взгляд девушка стушевалась и пробормотала, что это Артур просил аккуратно узнать, стоит ли ему готовить рыцарей или можно, наоборот, усилить досмотр прибывающих в город артистов, чтобы среди них не проскользнули убийцы, посланные врагами.
Александр с минуту помолчал, после неуверенно ответил, что предпочёл бы шумному празднеству встречу в кругу семьи, а после ухода Морганы немедленно послал за Мерлином, так как маг был единственным человеком во всём королевстве, которому можно было задать донельзя простой и одновременно с этим до странности трудный вопрос:
— Мерлин, когда у Утера день рождения и сколько лет ему исполнится?
Чародей от неожиданности замер: решив воспользоваться любезным приглашением Александра и сесть за стол, Мерлин отодвинул стул, согнул колени, но застыл, застигнутый врасплох вопросом.
— Я… не знаю, — чистосердечно признался он.
— Так узнай, — не то умоляюще, не то просительно протянул Косаткин, запустив пальцы в волосы. Раскрыть себя из-за такой глупой мелочи Александру совершенно не хотелось.
Мерлин вернулся на следующее утро с утешительными новостями: день рождения короля нескоро — точнее: зимой будущего года, — а Артур просто решил заранее подготовиться, чтобы ближе к праздничной дате не началась суматоха и вдруг не выяснилось, что все приготовления придётся проводить в последние минуты. Мерлин и Александр переглянулись, усталым вздохом выразили общее отношение к затеям Пендрагона-младшего, пожелали друг другу хорошего дня и разошлись каждый по своим делам.
Зверь рыкающий постепенно стал забываться. Косаткин позволил себе непростительную оплошность: он расслабился. О Нимуэ ничего слышно не было, охоты Артура заканчивались успешно: то стражники несли за принцем птиц, то волоком тащили громоздкого вепря; также Пендрагон воодушевлённо рассказывал о встрече с единорогом (которого не убил, потому что Мерлин начал читать лекцию о важности священного животного и последствиях, могущих настигнуть наследника трона) — единственной, запоминающейся и короткой. Всё это усыпило бдительность, и Александр без должного внимания отнёсся к возникшим слухам, что в лесу завёлся огромный зверь. Не взволновали его и разговоры о пропавших охотниках… И лишь когда Артур вызвался проверить лес — забил тревогу. Но было поздно: Пендрагон, взяв несколько стражников и Мерлина, уже отправился в путь.
Косаткин думал, что готов к тому, что должно произойти. Он морально настроился увидеть, как едва живого принца подхватят стражники и отнесут к лекарю, как чародей решится отдать свою жизнь за Пендрагона, как будет горевать народ (сцена с горящими в ночи свечами была прекрасна: она показывала, сколь мала была надежда спасти Артура, и Александр при просмотре едва ли не осязал тревожность происходящего). Но того, что на месте Артура окажется Мерлин, Косаткин предположить не мог.
Оцепенев, он наблюдал за взволнованными Артуром, Гвиневрой, Ланселотом и Морганой: они несли чародея к Гаюсу. Стоило процессии скрыться, и Александр отмер. Сорвавшись с места, он бегом последовал за ними, но нагнал лишь у лекаря. Все присутствующие окружили Мерлина и на прибывшего короля внимания не обратили.
— Что случилось? — запыхавшимся голосом поинтересовался он, останавливаясь возле Артура.
— Зверь рыкающий хотел напасть, — принц ударил кулаком по столу, и склянки громко звякнули, — а Мерлин… — он неопределённо махнул рукой, и Косаткин понял, что Артур имел в виду магию. — Ты его знаешь: неуклюжий, — Пендрагон обличительно указал на колдуна. — Зверя занесло, Мерлин попытался уклониться… споткнулся и напоролся на когти, — Артур сел на скамейку и спрятал в ладонях лицо.
— Его можно спасти? — обеспокоенно спросила Моргана, готовя ткань для перевязи.
— Нет, — после продолжительного молчания ответил Гаюс.
— Да, — холодно отозвался Александр. — Проследите, чтоб он не умер, — притихшие под властным взглядом короля Гаюс, Моргана и Гвен осторожно кивнули. — Ланселот, Артур, за мной.
Они спустились на первый этаж, вышли во двор. Возле темниц Косаткин попросил рыцаря и принца подождать, а сам отправился к дракону. Вести к ящерице Артура и Ланселота пока не следовало: во-первых, не о всём при посторонних можно говорить, а узнай принц раньше времени, что Утер Утером не является, и спасение Мерлина будет омрачено недоверием к Александру; во-вторых, уже сам факт того, что король стремится спасти слугу, должен не то что зародить, а взрастить и так должные давным-давно появиться в душе Артура сомнения; в конце концов, в-третьих, Килгарра должен был знать, что под удар попасть обязан был вовсе не Мерлин…
Дракон словно ждал прихода Косаткина: стоило мужчине войти в подземную пещеру, и Килгарра, предупредив вопрос, произнёс:
— Мерлину не нужно было скрывать свой дар от Артура, так что маг пошёл первым, — дракон расправил и вновь сложил крылья. — Изменение в судьбе юного чародея не может не затрагивать жизни остальных.
— Где Авалон? — Александр знал, что времени на иные вопросы — почему ранее влияние изменения канона не сказывалось? почему именно сейчас? не Нимуэ ли натравила зверя, зная, что ненавидимого ею Мерлина, скорее всего, заденет? — не было. — Как до него добраться?
— Закрой глаза и открой свой разум, — Килгарра опустил голову и приоткрыл пасть. — Я дам тебе необходимое знание, но и ты поклянись, что освободишь меня.
— Обещаю: однажды эту цепь уничтожат, — мужчина следил за своими словами: он не обозначил срок, а значит, накликать беду на Камелот, даровав дракону свободу, можно не опасаться. С другой стороны, и затягивать опасно: кто знает, чем чреваты клятвы древним существам.
— Когда-нибудь я спрошу с тебя.
Косаткин не знал, что сделал Килгарра: он почувствовал, будто ему в лицо пустили поток горячего воздуха, — почти обжигающего, — а после Александр поймал себя на мысли, что знает дорогу к озеру. Что ведает, с какой стороны подойти, чтобы не попасть в ловушки, какое слово является так называемым «заклинанием», что заставит лодку доставить путников до острова.
— Спасибо.
— Будь осторожен, — бросил вслед дракон, — услышит ли отец сына, будет зависеть только от тебя.
Артур и Ланселот вопросов не задавали: стоило им увидеть выражение лица Александра, и они сразу же проглотили заготовленные слова. В молчании дождались, пока слуги подготовят лошадей. Косаткин в седло забрался первым и, не став дожидаться остальных, отправился в указанном драконом направлении.
— Куда мы едем? — поравнявшись с Артуром, задал вопрос Ланселот. Они ехали позади короля, стараясь не отставать, но и не появляться в поле зрения монарха: им не нравился взгляд Утера. — Что происходит?
— Не знаю, — Артур хмурился, не отводя цепкого взора от спины отца. В его голове роились мысли, и принцу казалось, что вот-вот он уже поймёт, что же происходит с королём с того дня, как Мерлин спас Артура на пиру.
— Это может быть магией?
Артур не ответил, неопределённо поведя плечами — он знал не больше Ланселота. Его не поставили в известность, куда они едут. Принца больше заботило то, что они оставили Мерлина тогда, когда ему больше всего нужна была помощь. Как знать: быть может, останься они, и Гаюс бы вспомнил хоть что-нибудь — пусть даже заклинание или зелье, ингредиенты для которого нужно было бы снова искать, к примеру, на корнях того же дерева смерти. С другой стороны, на отрицание лекаря Утер возразил, так что…
— Ланселот, — тихо позвал Артур рыцаря, — ты знаешь, что находится в подземелье, куда ходил отец?
— Нет, — покачал головой тот, — но там бывал и Мерлин, — вспомнил он.
— Магия, — одними губами произнёс Пендрагон, а в следующее мгновение ему и Ланселоту пришлось пришпорить лошадей: они начинали отставать.
Сколько минуло времени — того никто не знал. Путники не останавливались на ночлег, не сворачивали с пути, когда совсем стемнело. Сон не сморил их ни ночью, ни с рассветом. Когда же на следующий день они достигли берега озера, солнце медленно скрывалось за вершиной холма. Александр спешился, окинул взглядом лодку, обернулся посмотреть на своих спутников — Ланселот перевязывал поводья лошадей между собой, Артур доставал из ножен меч — и занял место ближе к носу их средства передвижения. Принц с рыцарем сели позади, Косаткин прошептал заклинание, и лодка тронулась с места, направившись к острову.
Над водой стоял плотный туман. Александр опустил взгляд, всмотревшись в поверхность озера, и ему показалось, будто он увидел в воде отражение чьего-то лица. Стоило моргнуть — и наваждение исчезло.
Когда лодка пристала к берегу, Косаткин, не оборачиваясь, тихо обратился к Артуру и Ланселоту:
— Обойдите постройку, посмотрите, есть ли вход с другой стороны. Здесь мы встретим Нимуэ. Постарайтесь подобраться к ней со спины. Если что-либо пойдёт не так — поступайте, как сочтёте нужным. И не мешкайте: поймёте, что промедление опасно — атакуйте.
— Отец, что происхо?..
— Артур, знай: что бы ни случилось, я очень рад, что ты был моим сыном, — Александр отчего-то не сомневался, что скоро тайна его личности, хранимая за семью печатями, перестанет таковой быть. — Ланселот, — тот обратился в слух, — не давай им совершать глупости: ни Моргане, ни Мерлину, ни Артуру, — рыцарь несмело кивнул. — Вперёд.
Махнув рукой в сторону, Косаткин подождал, пока Артур с Ланселотом скроются из виду, и, собравшись с мыслями, ступил на дорогу, ведущую в крепость. Ступени были каменными, крепкими, и Александр, если бы не знал, не сказал бы, что Авалон существует давно. Возможно, на постройке больше отразилось время, чем сказалась Великая Чистка. Стоило пройти чуть дальше, и мужчина покрылся мурашками: воздух был наполнен магией гораздо более сильной, чем в том месте, куда его отвели друиды, и она давила со всех сторон, будто зная, что Косаткин не является магом и ему здесь делать нечего.
Вскоре показался алтарь, и Александр лишь приветственно кивнул, когда через мгновение вышла Нимуэ. Ведьма ступала легко, смотрела прямо, улыбалась высокомерно и с плохо скрываемым злорадством. Она знала, зачем сюда прибыл Косаткин, — не могла не знать. Нимуэ остановилась у алтаря, легко коснулась кончиками пальцев ободка Чаши Жизни, после исподлобья глянула на Александра.
— Я знаю, что ты можешь помочь, — женщина широко улыбнулась, — вопрос в том, станешь ли.
— Нет, — покачала головой ведьма, — в том, готов ли ты заплатить требуемую цену, — Нимуэ смотрела в глаза. — Чью жизнь ты готов отдать?
Александр задержал дыхание. Только сейчас он осознал, какая решительность горела в сердце Мерлина, если он без сомнений решил отдать свою жизнь вместо жизни Артура, какие чувства его обуревали и как жгло знание, что, вернувшись, излечив Пендрагона и отправившись спать, он может больше не проснуться. Мерлину было, что терять, он был молод, и всё же маг без колебаний готов был заплатить цену. Косаткин же умирать готов не был: когда всё закончится и Древняя Магия вдоволь наиграется с их жизнями, он должен вернуться к семье. А потому ответить на вопрос Нимуэ не мог.
— Жизнь в обмен на жизнь. Баланс нужно блюсти.
— Раз так, — Александр и Нимуэ обернулись на голос, раздавшийся сбоку от них, — возьми мою.
— Ланселот… — Косаткин возненавидел себя за то, какое облегчение почувствовал. Ведь в глубине души знал, что именно ради этого взял с собой именно его — самоотверженного рыцаря, готового отдать жизнь за другого.
* * *
— Озеро! — задремавший Гаюс дёрнулся от неожиданности и открыл глаза. Пока взгляд пытался отличить в полумраке — из горящих осталась всего пара свечей — Мерлина от мебели, чародей уже соскочил с кровати и стал натягивать рубаху. — Мне нужно к озеру.
— Мерлин… — лекарь не верил своим глазам: ещё днём умирающий чародей сейчас лучился энергией.
— Гаюс, — юноша смущённо улыбнулся. — Где мне искать Авалон?
— Зачем тебе туда?
— Как всегда: всех спасать, — лекарь бы посмеялся, если бы не знал, что Мерлин не лжёт. — Я не знаю, какие цели преследует дракон, но он не мог не знать, что зверь рыкающий меня не убьёт: мы оба — создания магии, она же и излечила меня.
Гаюс до конца так и не понял, что имел в виду Мерлин; да и было не до погружения в мысли, когда чародей начал выпытывать путь до Авалона. С чего он решил, что лекарь знал, как туда добраться, Мерлин не ведал, но факт остался фактом: Гаюс подробно объяснил, куда юноше следует держать путь и где можно дорогу сократить. Уговорить Мерлина отправиться хотя бы утром было невозможно, — маг всё твердил о том, что нужно спешить, — и Гаюс из окна наблюдал за тем, как Мерлин покидает город. Наверное, в относительной степени тому повезло быть слугой: юноша знает, где лежит ключ от конюшен.
Лодка находилась на прежнем месте, словно не доставляла никого к острову. Лошади, принадлежащие Артуру, Ланселоту и Александру, стояли на берегу. Мерлин не знал, насколько опаздывал, и очень надеялся, что прибыл вовремя. Впрочем, лодка словно специально плыла медленно, и юноша нервничал всё сильнее с каждой секундой. Не дожидаясь остановки, Мерлин покинул средство передвижения и бегом взлетел по лестнице, направляясь в центр постройки.
— Стой! — нарушил он спокойствие криком, и Ланселот, уже готовый взять Чашу Жизни вместе с Нимуэ, отдёрнул руку. — Фуф, — упёрся он ладонями в колени, пытаясь отдышаться. — Я жив.
— Мерлин! — Александр опёрся на алтарь: чародею показалось, что «короля» подвели ноги. — А раньше ты этого сказать не мог?! — тон был серьёзным, но в глазах сверкали искорки веселья.
— Простите, оживал, — развёл руками Мерлин, улыбаясь.
— Мерлин! — показался и Артур. Стремительно бросившись к слуге, принц с такой силой хлопнул его по спине, что несчастный маг повалился в траву. — Не смей больше умирать, иначе до конца жизни будешь конюшни чистить.
— Я вас тоже рад видеть, — пробурчал Мерлин.
— Все в сборе, — о Нимуэ все позабыли — а зря.
Ведьма обвела собравшихся взглядом, внимательно посмотрела на Александра, улыбнулась и щёлкнула пальцами. Косаткин от неожиданности покачнулся: перед глазами помутнело, а голова взорвалась голосами. Барьер, установленный друидами, пал: тому способствовал и дракон, и нахождение в месте сосредоточения магии, и давление Нимуэ. Его воля дрогнула под натиском ведьмы, и живописный пейзаж Авалона сменился тюрьмой: его руки были присоединены нитями к кресту от куклы-марионетки, как и у Утера, находящегося напротив. Это не давало двигаться.
— Что происходит? — осведомился Ланселот, наблюдая за тем, как «король» выпрямляется, принимает протянутый Нимуэ меч и, пустым взглядом смотря на Артура, начинает наступать на принца.
— Она хочет убить Артура руками «Утера», — Мерлин поднялся на ноги, первым поняв цель ведьмы.
— Отец, — первый удар был успешно блокирован. — Отец!
Настоящий Утер был без сознания: его голова была низко опущена, тело безвольно повисло. Александр не знал точно, что на короля повлияло: заклинание Нимуэ или же друидов. Последние ведь отгородили сознание Косаткина от ведьмы и Пендрагона, и он не знал, что конкретно они предприняли: может быть, как-то усыпили их, а власть Нимуэ окрепла за счёт магии, воздействие которой ощутил Александр, и превзошла колдовство друидов?
Косаткин попытался пошевелиться — не получилось. Тогда он сделал то, что в его ситуации показалось Александру логичным и верным решением: он набрал в лёгкие как можно больше воздуха и позвал короля Камелота по имени, не в самых цензурных выражениях сообщив, что Утер сейчас проспит то, как собственными руками убьёт своего сына. Эффект был потрясающим: Пендрагон слабо пошевелился, а после открыл глаза. Осознание происходящего придало ему сил, и нити порвались, освобождая Утера от власти ведьмы.
— Не смей трогать моего сына, — произнёс Утер Пендрагон, впервые за долгое время обретая полный контроль над своим телом. Александр остался внутри него, не способный диктовать условия, и король величественно расправил плечи.
— Утер, — расплылась в широкой улыбке Нимуэ. — Наконец-то я могу убить тебя.
R_Janeавтор
|
|
Vladello
Благодарю за отзыв. Ни в коем случае не заброшу, но вот время на написание новых глав выкроить нужно постараться. 2 |
R_Jane
Дорогой автор, безумно нравится ваше произведение))) Очень давно хотела написать отзыв)) Безмерно радует наконец-то адекватный и нормальный Утер, пусть и в его теле находится попаданец)) Может быть, всё-таки перейдёте на «макси»? Просто очень обидно, что фанфик скоро закончится))) Кстати, а когда будет продолжение? |
R_Janeавтор
|
|
{кэти}
Спасибо за отзыв, очень рада, что работа нравится и герой импонирует)) Работа будет охватывать два сезона полностью и частично третий (так как вся соль в предательстве Морганы и её кознях). Будет макси, просто руки не доходят изменить размер) Продолжение постараюсь дописать к воскресенью. 1 |
R_Jane
Огромное спасибо за такие замечательные новости) Буду с нетерпением ждать продолжения)) Утер умер в начале четвёртого сезона, жаль, что сценаристы не убили его раньше) А настоящим королём Артур стал только в пятом сезоне) 1 |
R_Jane
Здравствуйте, дорогой автор) Хотела у вас спросить: почему вы перестали выкладывать новые главы на этом сайте? На «Книге Фанфиков» их уже тринадцать, а здесь только - десять) Приходится читать там, если честно, то не очень удобно, да и прокомментировать не получается))) |
R_Janeавтор
|
|
{кэти}
Здравствуйте) Это называется забывчивость, лень и нехватка времени)) Дело в том, что здесь я выкладываю уже улучшенный вариант главы (то есть раза три проверенный и исправленный), а на фикбуке в день обновления выходит сырая версия. И не всегда получается на следующий день её обработать. Однако постараюсь выкладывать главы одновременно, иначе, действительно, получается нечестно по отношению к читателям здесь) 1 |
Спасибо, дорогой автор за новые главы) И поменяйте размер с «миди» на «макси», давно уже пора)))
1 |
R_Janeавтор
|
|
Карайа
Здравствуйте. Благодарю за пожелания) Время появилось, продолжение будет на неделе. 1 |
Это великолепная новость, огромное спасибо, будем ждать!)))))
|
Автор, здравствуйте!)
Надеюсь, у вас все нормально а реале?) А́ то я просто хотела напомнить, что очень жду ваше предложение...) |
R_Janeавтор
|
|
Карайа
Здравствуйте!) Всё хорошо. Учебный семестр выдался не из лёгких. Сейчас нагрузка понемногу спадает, так что скоро постараюсь вернуться к работе. 1 |
Уррррра, спасибо за проду, великолепная новость!!!!!)))))
1 |
R_Jane
Спасибо автору за долгожданную проду))) |
Подолена не будет? Ни тут, ни на фикбуке?
1 |
Автор, спасибо за продолжение!)
Я с удивлением посмотрела на график выкладки - между последними двумя главами я успела родить ребенка))) Буду читать и наслаждаться, благодарю! 1 |
R_Janeавтор
|
|
Карайа
Искренне поздравляю Вас!) 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |