Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Лиам расхохотался.
— Ну в каком-то смысле весёлый, да. Это клуб для мужчин, которые предпочитают мужчин. В постельном смысле, — он хитро прищурился, ожидая новых вопросов.
МакНей озадаченно молчал.
— А что, Урасима… — он не знал, как поделикатнее сформулировать мысль. Лиам уже откровенно ржал.
— Если ты спрашиваешь, с кем он предпочитает крутить любовь, то я понятия не имею, и никто не имеет. Кроме разве что объектов его страсти, если такие имеются, и Пани, которая знает про своих сотрудников всё. А конкретно в клубе у Тадао две больших и чистых любви: повар и бариста. Он ходит туда поесть при любой возможности, потому что, по его словам, это ближайшее место с приличной кухней. Ещё он не очень ругал кухню другого клуба, где он в свободные вечера играет музыку с несколькими приятелями. За еду, естественно.
— Понятно, — не то чтобы он совсем всё понял, но основную информацию получил. Дальше её следовало обдумать. — Скажи, — продолжил он расспрашивать, — а как ты должен его набрать при необходимости?
— По телефону, как же ещё, — удивился Лиам. — Просто позвонить.
— Мне не стало понятнее, — сообщил ему МакНейр. — На пальцах, если можно. Это что-то маггловское… из техники мугги?
— Ну дак, — ответил Лиам. Он вылез из кресла и отставил ноутбук на стол. Покопавшись в кармане своих безразмерных штанов, Лиам вытащил маленькую чёрную коробочку и показал МакНейру. На лицевой стороне коробочки имелось тёмное прямоугольное окошко, под ним несколько рядов кнопок с цифрами, а над ним надпись NOKIA.
— Это что? — спросил МакНейр, честно рассмотрев этот предмет.
— Ну телефон же, — нетерпеливо сказал Лиам. — Чтобы звонить.
— Я как-то видел телефон, — задумчиво сказал МакНейр, — в маггловском доме. Но он был совсем другой. Больше, с какими-то шнурками и такой изогнутой штукой сверху. И с диском.
— Такие тоже бывают, — покладисто сказал Лиам, — а этот мобильный. Можно носить с собою и звонить отовсюду, где есть связь. Он работает… ну, как радио. Ты представляешь себе принцип действия радио? — спросил он с надеждой.
— Что-то об этом слышал, — уклончиво ответил МакНейр, не столько не желая снова выставлять себя идиотом — он уже привык — сколько решив не расстраивать с такой надеждой глядящего на него Лиама. — Какие-то волны летают по воздуху. Это называется «эфир».
— Точно, — обрадовался Лиам. — Тут то же самое. У каждого телефона есть свой номер. Его можно набрать, нажимая на эти клавиши с цифрами, видишь? Тогда человек, на телефон которого ты звонишь, получит сигнал и ответит. Всё довольно просто, на самом деле. Хочешь, наберём сейчас Тадао или Пани?
— Не стоит, — покачал головой МакНейр (и сразу же подумал, что возможно, поторопился с отказом). — Я понял. Более-менее. А зачем они нужны волшебникам?
— Удобно. И можно связаться с мугги или сквибами. У нас больше половины волонтёров на местах такие, помнишь? Только в совсем диких местах мобильная связь работает плохо. Иногда вообще никак.
— А с волшебниками вы как связываетесь? Если без… телефона, — интересно, он доживёт когда-то до того момента, когда простые разговоры перестанут до такой степени озадачивать его? МакНейр не был в этом убеждён. — Относительно срочно. Совы тут есть?
— Сов мало кто использует, — Лиам не то чтобы удивился, но, кажется, слегка недоумевал, — они всё же слишком заметные. Если птичья почта, то обычно попугаями. Некоторые, как Урасима, шлют разные хисёгами, не помню, как это будет у китайцев. Но это азиаты всякие. Можно через очаги или камины. А есть вот ещё фойершпигель.
— А это что? — почти обречённо спросил Уолден.
— А вот достань из шкафа, там на второй сверху полке. Ага, вот это. Ставь на стол.
МакНейр извлёк с полки довольно громоздкую латунную конструкцию: на тяжёлой квадратной подставке — округлая арка, а за ней на штыре — овальное зеркало. По краю зеркала были выгравированы сложные рунические связки, а по наружному обводу арки шла надпись готическим шрифтом, разобрать которую МакНейр был не в состоянии. Сбоку на арке был подвешен небольшой колокольчик, а над аркой укреплён цилиндрический контейнер.
— И для чего же нужно это произведение сумрачного германского гения? — полюбопытствовал МакНейр.
— Тоже способ связи. Видишь, вот сюда, в эту коробочку засыпают летучий порох, — свой рассказ Лиам сочетал с демонстрацией. — Если хочешь связаться с каким-то абонентом, жмёшь на этот рычаг. Высыпается и вспыхивает запальная доза, называешь имя и адрес. На другой стороне на такой же штуке звонит колокольчик, и если тебе хотят ответить, то тоже нажимают на рычажок. Пока горит огонь, в зеркале видишь собеседника. Видно не очень хорошо, но достаточно, чтобы опознать лицо. Когда пламя начинает опадать, добавляешь пороха. Если хочешь прервать разговор, нажимаешь вот здесь, и порошок вместе с золой падает в выгребной поддон. Всё просто, и экономнее, чем через камин или очаг. Есть ещё более простая модель, без зеркала, там только голосом общаются. Но её не любят, потому что мастеров подделывать голос всё же довольно много, чары-то несложные. С внешностью больше хлопот.
Колокольчик на арке качнулся и коротко звякнул. Раз, другой…
— Кого вызываем? — поинтересовался МакНейр.
— Это входящий, — ответил Лиам. — Интересно, кто бы это мог…
Не договорив, он легко щёлкнул по рычажку. Через мелкие отверстия в верхней части арки вниз просыпались несколько тонких струек порошка — мелкого, практически пудры. Ударившись об основание, порошок вспыхнул, и через зеленоватое пламя в зеркале стало видно лицо. Это был старик с короткими седыми волосами, в круглой чёрной шапочке и в очках в стальной оправе.
— Мистер О'Лири? А из старших никого в офисе нет? — сказал он. Голос звучал резко и отрывисто, по-английски старик говорил с заметным немецким акцентом.
— Добрый день, мистер Вендель, я тоже рад вас видеть, — улыбка Лиама была образцом показного дружелюбия. — Чем я могу вам помочь? Какие-то новости?
— Я всё же предпочёл бы… Впрочем, ладно, передать сообщение вы скорее всего в состоянии. Мне стало известно, что в заповедник направляется съёмочная группа во главе с этим маггелем… или кто он там, не помню фамилию… Ну вы знаете, с крокодилами обнимается. Ему, видите ли, сообщили, что в районе Джек-ривер видели баньипа. Думаю, что кто-то из местных проболтался.
— Погодите, — перебил его Лиам. — Вы хотите сказать, что в заповеднике завёлся баньип? Когда? Давно?
— Понятия не имею. Местные говорят о нём уже полгода, но я не проверял. Район могу примерно указать на карте, там есть приметное место.
— И вы, мистер Вендель, вот так вот походя мне рассказываете, что у вас там полгода живёт пять-икс тварь, а возможно и не одна, и вы не удосужились это проверить? — Лиам говорил подчеркнуто спокойно и вкрадчиво. — Я вас правильно понял? Никто не ставит защитные чары, никто не уточняет границы красной зоны?
МакНейр подумал, что уже слышал эти интонации. От пани Доновской.
— Я у вас не на жаловании, мистер О'Лири, — сварливо сказал старик, — и вы не имеете права требовать большего, чем я обязан по служебной инструкции. Инструкция сейчас передо мной. Я должен оповещать о попытках проникновения в красные и оранжевые зоны — это я и делаю, даже до начала попытки. А тащиться на болото и выслеживать ваше дикое зверьё не собираюсь!
— Всё так, мистер Вендель, не на жаловании, — кротко ответил Лиам. — Мы всего лишь договорились о вашем проживании на закрытой для белых аборигенной территории. Поэтому рассчитываем на ваше деятельное сотрудничество. Мы ведь можем на него рассчитывать, правда?
Старик поджал губы и засопел.
— Что вам ещё нужно? — наконец спросил он нехотя. — Какое содействие?
— Ничего особенного. Мы с коллегой прибудем к вам через некоторое время. Вы покажете нам направление, где, вероятно, видели баньипа, и мы сами всё проверим, и чары поставим. От вас потребуется держать связь с офисом и известить их, если мы не вернёмся в назначенное время. Это вас не затруднит?
— Не затруднит. Жду вас. Камин открыт, — и старик прервал связь. Пламя в устройстве погасло.
— Он просто душка! — с чувством сказал Лиам и повернулся к МакНейру. — Запомни эту старую немецкую задницу. Мистер Виктор Вендель — наш самый склочный внештатный сотрудник. Одно удовольствие иметь с ним дело.
Он снова вынул из кармана телефон, быстро набрал номер и начал расхаживать по комнате. В ожидании ответа он теребил одну из своих косиц.
МакНейр слышал доносящиеся из «коробочки» длинные гудки.
— Ма-а-акс! Ну же, возьми трубку, ленивая скотина! — простонал Лиам. Подождав ещё немного, он отключил телефон и со вздохом сказал: — Хотел вызвонить Макса Фридмана, это наш постоянный в том округе. Но, видимо, придётся всё же самим туда выбираться.
— Так что, наше занятие отменяется? — уточнил МакНейр. — Вызовешь Урасиму?
— Зачем? — удивился Лиам. — С тобой и сгоняем. Там дел-то всего на пару часов, я думаю. Опросим Венделя, местных… Надо же, какой драный поссум навёл телевизионщиков…
— Кого навёл? — переспросил МакНейр.
— Ну слушай, — с некоторым возмущением сказал Лиам. — Ты не можешь быть таким дремучим. Волшебное ТиВи появилось у вас в Англии, я-то знаю. Но вашим не зашло, да и Статут как-то нарушался, и они перебрались к нам. Телевизионщики то есть. У мугги тоже имеется, но у нас своё. Четыре канала, передача идёт по кабелю, и сигнал шифруется, так что мугги наше не смотрят. Ну или не должны, — добавил он менее уверенно.
— Допустим, я дремучий, — спокойно сказал МакНейр. — Ну или дело в том, что я в последние лет десять был несколько отрезан от цивилизации. Объясни толком, о чём речь.
— Это как колдорадио, но передаётся не только звук, но и изображение, — ни капли не обиделся Лиам. — Похоже на колдофото. За отдельную плату можно заказать и передачу запахов, но это пока кривенько работает. Очень на любителя. Но на Джек-ривер не наши телевизионщики намылились, а мугговские. И я, кажется, знаю, кого за это бить.
— Потом просто покажешь, — сдался МакНейр. — Я так сейчас не представлю.
— У тебя, между прочим, дома есть домашний кинотеатр с телевизором, — заметил Лиам. — Ты что, ещё не нашёл?
— Я и не искал, — пожал МакНейр плечами. — Сейчас что делать будем?
— Ну как что, — бодро отозвался Лиам. — Через очаг прыгнем до Венделя, а там на месте разберёмся.
— Я, конечно, пока просто стажёр, — заметил МакНейр, не скрывая сарказма, — но не могу не уточнить: это нормально — отправляться на работу вот так вот налегке?
— Знаешь, — парировал Лиам, — мы, конечно, все оценили твой рабочий костюм: заклятая драконья кожа, все дела, но в нашем климате ты получишь тепловой удар где-то за час. Потому что большинство охлаждающих чар из простых слетают от любой мимолётной Финиты, а для качественного наложения я тебе прямо сейчас не найду специалиста. У тебя же нет там охлаждения, правда? Поэтому выбери себе пояс с ножом в оружейке, оставь в сейфе родную палочку, проверь служебную и давай уже выдвигаться.
— Палочку-то зачем оставлять? — удивился МакНейр
— Потому что иначе ты можешь очень о ней пожалеть. Просто поверь.
![]() |
Alteyaавтор
|
Netlennaya
(неприлично вопит, пугая котов) Агнета Блоссом- обновление! Дождалась! Урраааа!!!!))) Хе.)))1 |
![]() |
|
Стала перечитывать, оно прекрасное, спасибо!
не могу понять, почему Лиам и Макнейр не могли сами почиститься после баньипа. Они же нашли одну палочку |
![]() |
isomoriавтор
|
"Это был бисквитный кашель"... то есть это было не то "не могли", которое означает невозможность. Просто очень не хотелось/ не очень хотелось. Это сравнимо с хотением на ручки.
1 |
![]() |
|
Перечитываю, значит, и думаю - а что это за фамильная тварь у Смитов? Почему министр в курсе, а я нет?
|
![]() |
isomoriавтор
|
Потому что Смита зовут Паламед Глатиссант, наверное )
1 |
![]() |
|
![]() |
|
Cat_tie
Но его и правда так зовут здесь! Смита. Ну, вы же помните историю из цикла про короля Артура: рыцарь Паламед гонялся за чудовищем Глатисантом... Ну вот, а теперь представьте, что одно имечко гонится за другим, а фамилия у всего этого Смит. Ну ня же, а?) *и спасибо ещё, что в перечне имён отсутствуют Пеллинор и Персиваль* 1 |
![]() |
isomoriавтор
|
Это не шутка. Это обстоятельство.
|
![]() |
|
Илья Тугаринович Кузнецов))) Хотя в нашем контексте - Иванов-Петров-Сидоров)))
2 |
![]() |
|
С удовольствием перечитала ещё раз.
Вспомнила этих котиков. |
![]() |
Alteyaавтор
|
1 |
![]() |
|
не люблю читать с монитора, скачала файл, но почему-то там только 1я глава. можно что-то с этим сделать? хотелось бы прочесть
|
![]() |
isomoriавтор
|
Ып. Это к админу сайта вопрос.
|
![]() |
isomoriавтор
|
У меня в fb2 скачалось нормально
|
![]() |
|
У меня епуб - нормально скачался.
|
![]() |
|
Nalaghar Aleant_tar
а где тут епуб? я только фб2 вижу |
![]() |
|
Возле скачать - есть галочка. Нажмите. развернётся список возможных форматов скачки.
|
![]() |
|
Nalaghar Aleant_tar
ох, спасибо! и ведь раньше я уже качала этот формат, а тут напрочь из головы вылетело |
![]() |
isomoriавтор
|
Nalaghar Aleant_tar
Возле скачать - есть галочка. Нажмите. развернётся список возможных форматов скачки. Галоп, шаг, рысь? |
![]() |
|
А также трот, карьер и иноходь)))
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |