— Босс, а это всё не считается браконьерством?
— Мы в лесу, закрытом барьером от обычных людей, однако данная территория не числится заповедником Министерства и не принадлежит частному лицу, — пояснил Кайнетт, неторопливо шагая по широкой тропе между деревьями с обломанными тут и там ветвями. — И потом, Лин, с каких пор тебя так сильно волнует законность твоих действий? Или хочешь сказать, что ты честно купил своё ружье на аукционе? Сам говорил, что у тебя таких денег нет и не предвидится.
— Нет, конечно, его в последний раз продавали за сто с лишним тысяч, — закинув огромный штуцер на плечо, честно ответил Смит. Он был вынужден сдерживать шаг, чтобы не обгонять своего наставника. — Я пошел к мистеру МакДугаллу, он через кого-то нанял пару дуболомов за десять штук, те и упёрли его и ещё одну пушку у прошлого владельца, причем в итоге они искренне были уверены, что впарили нам ржавый хлам за бешеные деньги. Не разбирается нынешнее ворьё в антиквариате, что поделать. Слышал, там вокруг этой кражи та ещё история закрутилась, но подробностей не знаю.
— Не важно. Но я по поводу твоей внезапной законопослушности…
— А, я просто опасаюсь, как бы мы лесника тут внезапно не встретили местного, — ответил сквиб, обводя свободной рукой заросший лесом склон, по которому они поднимались вверх. — Мне Альберт рассказывал про ваши приключения, и чего стоило уработать всего одного нормального волшебника.
— Даже не сомневаюсь, что врал он без всякой меры, — пренебрежительно отозвался Арчибальд, не замедляя шага. В конце концов, ему ли не знать, что бой на сверхчеловеческой скорости для стороннего наблюдателя выглядит, как правило, малопонятно, как мельтешение смазанных силуэтов и цветных полос, не более. — Особенно если знать, что большую часть драки он провалялся под столом. Но с твоей стороны предусмотрительность, конечно, похвальная. Смотри по сторонам, увидишь кого-то в наряде девятнадцатого века — предупреждай меня, и не думай сам в него стрелять из этой штуки, даже по ногам. Тут не принято убивать в подобных обстоятельствах, не будем нарушать этикет.
— Ну что я, не понимаю, разве? — возмутился сквиб, помотав головой. Затем добавил, глядя на мага, беззаботно идущего, заложив руки за спину. — А ещё, босс. Ничего такого не имею в виду, но может первым я пойду? Или ты бы хоть оружие какое достал?
— Поверь, мой непутевый ученик, когда к нам хотя бы приблизится тролль, ты по запаху узнаешь об этом задолго до того, как услышишь его топот. Я ведь уже говорил, что тебе нужно читать статьи в бестиарии тщательно, а не по диагонали, — вздохнув, ответил Арчибальд. — Кроме того, над нами сейчас парит один из моих призраков, живых он незамеченными не пропустит. Сейчас меня куда больше беспокоит, что ты мог перепутать боеприпасы, и наш эксперимент окончится впустую.
— Как можно, босс? — Смит легко снял с плеча штуцер, словно тот и не весит полных пятнадцать фунтов. Переломил, внимательно осмотрел большие гильзы с собственноручно нанесенными метками и закрыл вновь, сказав: — Всё, как планировалось: верхний ствол — простой патрон, нижний — с наложенным заклинанием.
— Что ж, осталось только найти цели.
Идея устроить в шотландских горах охоту на троллей у Кайнетта возникла, как это ни странно, после одной из книг ныне покойного профессора (если его можно так называть) Локхарта. Тут совпала пара причин сразу. Во-первых, после всех ритуалов и зачарований требовалось испытать созданное для Лливелина оружие в боевых условиях, а не просто на мишенях. Во-вторых, до первого сентября осталось полтора месяца, а это означает, что неизбежный и непростой разговор с нынешним работодателем всё ближе. Да, отсутствие на девять месяцев в году они обговаривали заранее, но происходило это ещё в прошлом сентябре, и с тех пор у боссов мафии, оценившей всю выгоду от поставщика столь редких товаров и услуг, планы на него могли измениться. Потому расставание требовалось по возможности смягчить, для чего маг планировал оставить большой запас артефактов и зелий на время своего отсутствия, которыми смогут пользоваться и не имеющие представления о магии профаны. А вот для создания сразу нескольких сильнодействующих лекарственных зелий по местным рецептам необходима кровь тролля — эти магические твари, несмотря на непроходимую тупость, отличались потрясающей живучестью, и это свойство можно было использовать при создании мистерий.
Получить в своё распоряжение карту закрытых барьерами территорий (и просто нескольких глухих углов, куда без магии непросто добраться), где живут тролли, было нетрудно — их печатают в обычных журналах для волшебников-путешественников, всё ради обеспечения безопасности. А так как мага интересовала наиболее крупная горная разновидность этих существ, добираться пришлось в Шотландию, где они водятся. Он даже вынужден был взять «мачеху» с собой, чтобы меньше возникало вопросов при покупке билетов и заселении в отель. Лливелин сойти за старшего товарища мог бы, если бы не его далеко не безоблачная криминальная история и немалый список приводов в полицию ещё в детстве, а после и задержаний. Потом ещё нужно было добраться до места охоты вдали от города, но в итоге они всё-таки преодолели установленный волшебниками Министерства барьер, уводящий в сторону обычных людей, и оказались на покрытой лесом горе без следов пребывания здесь человека за последние лет двести. Зато тут имелись несколько широких троп, выглядящих так, будто их проложили через подлесок бульдозером. А значит, они уже на верном пути.
— По-моему, какой-то тухлятиной потянуло, — заметил Лливелин, беря штуцер наизготовку.
— Я же говорил, что учуешь ты их заранее, — заметил маг, останавливаясь. Прикрыл глаза, взглянув на лес с точки зрения своего призрака. — Идут, две твари, будут здесь минуты через три, так что ты успеешь и спрятаться, и ветками себя закидать, если захочешь.
— А ты?
— А мне нет необходимости, — ответил Арчибальд, сходя с тропы и создавая вокруг себя простой барьер для отвода внимания. Лин или любой человек на его месте мог видеть силуэт, взгляд с которого сам по себе постоянно уходил в сторону, но примитивным мозгам тролля и этого было вполне достаточно. — Удачной охоты.
На случай непредвиденных обстоятельств кулон с заклинанием связи с Диармайдом и часы со спрятанным внутри копьём у Кайнетта были при себе. Но он надеялся, что пользоваться ими не придётся. Лливелин тем временем присел за толстой сосной, упер ствол оружия в обломанную у основания ветку и стал ждать. В старом армейском камуфляже, купленном на какой-то распродаже, он неплохо сливался с лесным фоном и ближайшими кустами, даже большой зелёный рюкзак за спиной не слишком выделялся. Пожалуй, два длинных ствола старинного штуцера и серебряные накладки на его цевье были заметны сильнее всего, но вряд ли тролли по интеллекту приближаются хотя бы к волкам, и знают, что такое огнестрельное оружие.
Через пару минут, когда вдали послышался топот двух больших тварей, вонь стала уже совершенно невыносимой. Кайнетт даже вынужден был потратить ещё немного сил, создавая вокруг себя небольшой управляемый вихрь, сносящий запах затхлого болота, где сдохло не меньше стада чумных овец и осталось разлагаться на неделю, в сторону. Лин, на такое неспособный, просто уткнулся лицом в воротник куртки, стараясь дышать через раз. Когда тролли всё-таки появились из-за поворота тропы, сквиб, кажется, даже вздохнул с облегчением, отчего его едва не вырвало после новой волны запаха. Твари были такими, как их описывает бестиарий, только ещё раз в десять уродливее. Один тролль ростом футов в тринадцать, второй чуть пониже, оба — с непропорционально длинными руками, короткими ногами и крошечной головой, а их каменно-серые шкуры покрывало множество более светлых шрамов, напоминающих сколы на гранитном валуне. Первый нёс в руках обтесанную дубину с вдавленными в неё острыми камнями, другой — просто ствол дерева, сломанного посередине и кое-как очищенного от ветвей. Ни почти прозрачного призрака над кронами деревьев, ни укрывшихся людей они не замечали, так и топали по своей тропе, не глядя по сторонам.
Оглушительный выстрел распугал всех птиц в округе, на землю посыпались листья и сосновые иголки, даже Арчибальд, находившийся в нескольких шагах от стрелка, слегка присел от внезапного грохота. Но результат определённо стоил того — первого тролля с самодельной палицей тяжелая пуля сбила с ног и отшвырнула на второго, брызги крови, клочья шкуры и обломки рёбер разлетелись во все стороны. Умер он ещё до того, как упал на землю. Впечатляюще, если вспомнить, что взрослый тролль весит около тонны. Но вполне ожидаемо, если учесть, что штуцер Лливелина когда-то весьма успешно использовали для охоты на африканских слонов, которые и ходят на четырёх ногах, а не на двух, и весят в несколько раз больше.
Второй тролль с воем, невнятным мычанием и хрюканьем завозился под тушей уже убитого, пытаясь выбраться и найти обронённую дубину. Наконец, ему это удалось, он поднялся на ноги и попытался на своём убогом языке что-то сказать собрату, словно не веря, что тот уже мёртв. Однако Лливелин, вставший из-за дерева и вышедший на тропу, не дал твари времени поскорбеть и разобраться в чувствах (если они в столь крошечной голове вообще могут уместиться), а вскинул штуцер к плечу и выстрелил снова. Но в этот раз пуля, стоило ей врезаться в толстую шкуру, мгновенно разлетелась в пыль, активируя до поры запечатанное в ней заклинание.
Тролль завыл, отшвырнул дубину в лес, ломая кусты, и закачался на месте, хватаясь руками то за грудь, то за голову. Смит подождал, не спеша ничего предпринимать, тварь продолжала выть и дёргаться, однако по-прежнему держалась на ногах.
— Похоже, не сработало, — заметил он, косясь в ту сторону, где должен находиться маг.
— Вероятно, я недооценил сопротивление их шкуры, — признал тот, снимая барьер и тоже выходя на тропу. — В любом случае, теперь у нас есть практические данные для дальнейших расчётов.
Когда выяснилось, что оружие, которое Смит хочет доработать магией — антикварный слонобойный штуцер под патроны .577 Нитро Экспресс, Арчибальд осознал, что ему открывается целое поле для экспериментов. Он раньше успешно накладывал простые заклинания на мелкие пистолетные патроны, однако в этом ружье использовались пули весом в семьсот пятьдесят гран, или сорок девять грамм, то есть в его распоряжении был объём металла раз в десять больше, в который можно заключить более мощные и разнообразные мистерии, приводящиеся в действии при ударе или контакте с кровью. Данный заряд в теории должен был при попадании вскипятить всю кровь в теле тролля, однако из-за высокого магического сопротивления удалось лишь сильно её нагреть, что весьма опасно, но, увы, не смертельно.
— Ничего, добьём и так, — бодро заявил сквиб, переламывая штуцер. Левой рукой в перчатке он извлек дымящиеся массивные гильзы, спрятал их в карман куртки, а из другого достал новый патрон. Зарядил его, защелкнул оружие, затем медленно взвёл курок, прицелился и выстрелил в тролля.
Попадание вышло ничуть не хуже первого — тварь рухнула на землю с огромной раной в груди, в стороны разлетелись обломанные ветки, грязь и темная кровь. Впрочем, по мнению Арчибальда, и выстрела в руку или ногу тоже оказалось бы более чем достаточно. Ведь дело было не только в огромной мощи крупнокалиберных патронов, но и в собственноручно наложенных на оружие заклинаниях. Лливелин не соврал, пообещав найти достаточно легендарную вещь, и пусть это и не пистолет Френсиса Дрейка, к примеру, но и так собрать свою историю она успела. Этот штуцер создали для африканской охоты в семидесятых годах девятнадцатого века, ещё под черный порох, затем в самом начале двадцатого его доработали под более мощные патроны, уже с кордитом. Примерно в это же время оружие попало в руки одного из самых легендарных британских охотников на крупную дичь, за которым к концу жизни числилось примерно полторы тысячи убитых слонов, а то и больше. Потом оно было продано с аукциона, несколько раз меняло владельцев, но это уже было не так важно, пока из него продолжали стрелять и убивать зверей. От Кайнетта потребовалось при помощи ритуалов, заклинаний и нанесенных на штуцер рун и печатей аккумулировать его долгую и славную историю в мистерию, и в итоге ему это удалось. Конечно, это всё ещё далеко не уровень фантазма, однако превратить его в концептуальное оружие он смог — свойство, названное «Убийца гигантов», увеличивало наносимый пулей урон тем больше, чем сильнее цель превосходила размерами стрелка. В каком-то роде, каждый выстрел теперь ещё являлся и магическим ритуалом. Помимо этого, были и другие несущественные мелочи — чары укрепления металла и дерева, руны охлаждения для ствола, заклинание на прикладе, уменьшающее отдачу, проклятье на спусковом механизме, которое сожжет пальцы до костей любому, кроме владельца, и ещё несколько подобных доработок.
— Ну что, собираем кровь и уходим? — спросил сквиб, одной рукой держа оружие, а другой — снимая с плеч и опуская на землю негромко звякнувший стеклом рюкзак.
— Да. Нет, постой, — отрывисто произнёс Арчибальд, вновь переключаясь на поле зрения призрака. — К нам с гор бегут ещё трое. Два средних тролля и один поменьше. Детёныши или самки, не знаю. Успеешь перестрелять сразу троих? У тебя всего два ствола, а времени на перезарядку может не хватить.
— Да без проблем, босс. Плёвое дело. Смотри, — уверенно заявил Смит, открывая оружие и ловким движением вытаскивая пустую гильзу. Убрал её, потом аккуратными движениями зарядил новые патроны и приготовил штуцер к стрельбе. — Когда они будут здесь?
— Полторы минуты или меньше.
— Прекрасно, — ответил Лин, приседая на одно колено прямо посередине тропы. Он осторожно поставил на ровный участок ещё один патрон внушительных размеров, а затем навел оружие на поворот, из-за которого вскоре появятся твари.
Кайнетт не удержался, но всё-таки извлек карманные часы и приготовился в случае необходимости задействовать ритуал призыва. Магией он с нынешними силами много вреда троллю не причинит. Заклинания прямого действия, что его собственные, что местные с палочкой, не преодолеют магическое сопротивление, и высчитывать переменные для трансфигурации, чтобы превратить в оружие ближайшие деревья или скалы, уже нет времени. А ритуала для поднятия немертвого тролля он не то что не знал, их в прошлом мире, вероятно, вообще никто и не создавал никогда. Здесь у него есть шансы стать первым магом, которому будет принадлежать это сомнительное научное достижение.
Когда тролли выбежали из-за поворота, они сгрудились вместе, рассматривая туши убитых и не зная, что им делать дальше со стоящими поодаль людьми. Этого времени Лливелину хватило, чтобы прицелиться и спустить курок. Пуля отбросила одну из тварей на деревья, почти оторвав правую руку, но сквиб не стал провожать взглядом его падение, а навел оружие на следующего и выстрелил ещё раз. В этот раз грохот получился двойным — сначала выстрел из второго ствола, а затем взрыв, просто разорвавший меньшего тролля надвое. Арчибальд сразу узнал своё заклинание, наложенное на одну из пуль для тестирования — мистерия буквально взрывала кусок свинца при контакте с кровью, создавая облако мелких осколков и мощную ударную волну. От человека в таком случае, скорее всего, вообще бы мало что осталось. А пока последний тролль в страхе отшатнулся в сторону, выронив подобранное где-то по пути деревце, Лин быстро переломил штуцер, выдернул и отбросил на землю верхнюю гильзу, затем подобрал заранее оставленный патрон, зарядил, взвел курок и выстрелил в тролля, только успевшего развернуться к нему. Крупнокалиберная пуля пробила импровизированную дубину в лапах тролля насквозь и врезалась в голову, отшвырнув тварь куда-то в кусты.
— Ещё будут? — браво спросил сквиб, не спеша подниматься на ноги.
— Нет, больше в округе никого нет, — после паузы ответил Арчибальд. — Даже белок и кабанов распугали, судя по всему. Теперь можно заняться тем, зачем мы сюда пришли.
— А как же испытания? — уточнил он, подбирая с земли брошенную гильзу и уже неторопливо перезаряжая оружие. Просто на всякий случай.
— Их можно считать успешными. Но если бы ты подобрал что-то с большим количеством патронов в запасе, нам было бы намного проще.
— Босс, так ты же сам сказал — чем старше и известнее, тем лучше, — возмутился Смит, подхватывая рюкзак и направляясь к неподвижным тушам вслед за магом. — А в девятнадцатом веке с магазинными винтовками ещё было не очень хорошо. Разве что старый «Винчестер» достать, но она американская, а ты сам объяснял, что наша будет лучше.
— В любом случае, тебе с этим ходить, а не мне. Просто одно дело — охота, а другое, если ты с таким мушкетом будешь на улицах перестреливаться с каким-то отребьем. Допустим, со скрытным ношением у тебя не будет проблем, — заметил Арчибальд, когда Лин убрал массивное ружье под плащ, где к подкладке был прикреплен небольшой полотняный мешок с широкой горловиной и чарами расширения пространства внутри. — Вес и отдача тоже не так много значат теперь, но всего два патрона — это немного.
— Зато представь рожу какого-нибудь придурка из триад, когда такая пуля от его братана один туман оставит? Уверен, у него глаза раскроются шире, чем у меня. А ещё, вот это всё волшебство, против больших тварей, а на машины оно действует?
— Да. На здания не действует, а на машины так же, как и на животных — чем больше, тем сильнее бьёт. А что, ты решил из него подбить полицейский броневик?
— Ну, случаи в жизни разные бывают, — туманно заметил Смит, доставая из рюкзака несколько двухлитровых стеклянных бутылей, пока пустых.
— Что сказал бы мистер Сазерленд, услышь он тебя сейчас? — риторически спросил Кайнетт, начиная при помощи манипуляции своим элементом направлять кровь из ближайшей туши тролля в бутылку, которая за счет чар вмещала раз в двадцать больше жидкости, чем должна. Сам он в прошлой жизни был к охоте равнодушен и самое большее — мог недолго поддерживать разговор на данную тему, не вдаваясь в детали. Однако про Джима Сазерленда, одного из величайших охотников Великобритании на Африканскую дичь, знал даже он. Легендарная личность в своём деле, самый результативный в мире охотник на слонов — возможно, его вполне можно было бы призвать в качестве героической души на Войну Грааля, в классе Лучника, куда разом отнесли всех героев-стрелков. Парой выстрелов уложить огромных быков, тащивших колесницу Александра, он бы точно смог без проблем…
— Порадовался бы, что его ружью нашлось применение даже столько лет спустя? — глухо отозвался Лливелин, натянувший куртку по глаза и старающийся не дышать вообще. Он явно успел пожалеть, что не взял с собой противогаз, а также позавидовать наставнику, фильтрующему воздух вокруг себя с помощью магии ветра.
— Но всё-таки, почему именно Сазерленд?
— По телевизору рассказывали про недавний аукцион, где продавали его штуцер, а там уже нетрудно было отыскать нового владельца и навести на него людей. И потом, куда уж легендарнее, чем он? Или, может, мне стоило добыть ружье майора Андерсона? Или двустволку Хемингуэя, а может быть — Грейнджера?
— Грейнджера? — переспросил Кайнетт, посмотрев на ученика.
— Стюарт Грейнджер, был такой актер. Говорят, очень популярный лет пятьдесят назад. Вряд ли ты про него слышал, босс. Ты, вроде, не большой любитель кино.
— Просто фамилия знакомая, — ответил маг, не прекращая работы с кровью. Между делом он подумал, что позже нужно будет проверить, дошла ли до «учителя» его посылка. Поскольку школьные каникулы — ещё не повод забывать об уроках магии, неделю назад он получил заказанное у Дезерте через Флетчера руководство на французском по совместимости волшебников и палочек, а затем при помощи совы отправил бандеролью Гермионе. Повод был совершенно очевидный — раз у неё есть ближайшая родня во Франции, и она проводит в этой стране пару месяцев в году, то наверняка должна хотя бы на начальном уровне владеть их языком. И если лорд Эль-Меллой мог читать по-французски довольно сносно, то Джеймс Мерфи на языке Дюма и Бонапарта знал разве что слово merde. Так что совершенно ожидаемо, что интересную, но непонятную книгу он отправил человеку, способному её прочитать и помочь с переводом. Пора уже продвигать теорию базовых элементов из специфических знаний нескольких ремесленников в поле практического применения в мистериях волшебников. А уж как это сделать, он сумеет ей объяснить.
— И всё-таки, почему я должен тащить их на себе, если у тебя в номере остался чемодан, куда влезло бы это всё, и ещё столько же? — спросил Смит, надевая потяжелевший рюкзак, куда они сложили все наполненные бутылки. — Это ещё одно тайное испытание, о учитель?
— Это знак того, что кто-то пропускает мои лекции мимо ушей, мой ленивый ученик, — с тем же сарказмом ответил Арчибальд. В другой ситуации следовало бы наказать студента за дерзость, но пока у него не так уж велик выбор желающих, чтобы разбрасываться ими так легко. Между делом он ещё раз прошелся по тропе и телам троллей поисковым заклинаниям, пытаясь уловить следы металла, но весь свинец был уже вычищен за несколько предыдущих ритуалов, пока Лин возился с упаковкой ёмкостей обратно в рюкзак. Убедившись, что следов от пуль не осталось, маг направился по тропе вперёд, на ходу сказав: — Я ведь уже рассказывал об интерференции заклинаний, и о том, что попытки положить предмет с чарами расширения в другой предмет с чарами расширения могут плохо кончиться. Если только артефакт изначально не был создан с несколькими «слоями», но это не наш случай. К тому же подобный предмет при любом внешнем повреждении породит такие эффекты, что это сложно описать словами. Но рядом, гарантированно, в этот момент лучше не находиться.
— Думаю, я уловил общую идею.
— Это замечательно. Но, похоже, в твоих знаниях больше пробелов, чем я считал раньше. Потому, пока мы спускаемся вниз, и тебе всё равно нечем занять голову, можешь рассказать мне теорию создания предметов с искажением объема и веса. Мне кажется, из этой темы ты запомнил не всё, Лин.
* * *
Стук в дверь отвлек Кайнетта от размышлений, когда он ходил мимо трёх тихо булькающих на огне котлов, попутно перебирая в голове всё сделанное и пока несделанное из составленных на это лето планов. Скоро уже август, а ещё столько нужно успеть.
Оценив состояние котлов и убедившись, что никаких манипуляций от него пока что не требуется, маг направился к двери мастерской, попутно с помощью заклинания проверяя, кто именно стоит перед барьером снаружи. Подтвердив, что это действительно Лливелин и Альберт, он снял защиту и впустил их внутрь, а затем поднял барьеры вновь.
— Доброй ночи, — поздоровался торговец, сразу занимая одно из кресел у входа и устраивая на коленях свой портфель. Добавил, кивнув на греющиеся котлы и разложенные на столах пустые и полные флаконы и пузырьки: — Гляжу, Джеймс, ты весь в делах? Выглядит твоя лаборатория как пивоварня в ночь перед объявлением сухого закона.
— Что поделать, из школы снабжать наших друзей свежими зельями мне было бы проблематично, — пожав плечами, ответил Кайнетт. Он тоже не горел желанием трудиться часами напролёт ради производства подобной ерунды, когда можно потратить силы и время на собственные эксперименты. Но обстоятельства сейчас сильнее него. — Приходится запасать их впрок.
— Да, но сейчас два часа ночи.
— А днём мне приходится сидеть дома и изображать ребёнка в ожидании чуда, — с досадой ответил маг, покосившись на небольшой календарь, стоящий на одном из верстаков. Двадцать второе июля там было зачеркнуто последним, хотя уже два часа, как наступило двадцать третье. — Вот и остаётся работать по ночам, иначе всё закончить никак не успею, а взятые обязательства лучше выполнить в срок, чтобы потом ни у кого ни к кому не возникло лишних вопросов.
— Поразительно взрослый подход.
— Очень смешно, мистер МакДугалл, — отозвался Арчибальд мрачно, перебрав в голове несколько несложных, но крайне неприятных проклятий.
— Ладно, без обид, это я так, атмосферу разрядить, — торговец мысли читать не умел, но общий настрой уловил прекрасно, потому сразу сменил тон. — Уж больно ты тут мрачно выглядишь на фоне всей этой алхимии.
— Альберт, если я захочу развеяться и сменить обстановку, то схожу в театр. Или в оперу. А здесь рабочее место, где я сейчас занят работой. Лучше скажи, ты принес то, что я заказывал, или нужно ещё больше времени?
— Всё здесь, — похлопал по портфелю тот, затем вновь кивнул на котлы. — А я тебя от этого не отвлеку? Ещё рванёт чего-нибудь опять, а я не хочу до конца дней прожить жабой, или ещё чего похуже.
— Поверьте, мистер МакДугалл, я умею делать два дела одновременно, — ответил Арчибальд почти без сарказма, а затем велел: — Лин, принеси гостю чай или кофе, а затем иди сюда, будешь готовить ингредиенты для следующей партии.
— Мне лучше чай. Ну ты знаешь, Лин.
— Сейчас всё будет.
— Итак, я слушаю, — произнёс маг, отдав все приказы ассистенту и с помощью палочки проведя финальную трансформацию состава в одном из котлов в готовое зелье восстановления сил. Следующим на очереди будет крововосполняющее. Кайнетт давно уже хотел поэкспериментировать с методами приема и проверить, не станут ли вещества вроде этого эффективнее в виде прямых инъекций, а не традиционных микстур, но на это требовалось время и добровольцы. Продолжая следить за температурным режимом второго котла, чтобы не пропустить момент для трансформации, он спросил, не оборачиваясь: — Итак, Сириус Блэк. Что удалось о нём добыть?
— Знаешь, и довольно много, и вместе с тем — крайне мало, — признался Альберт, открывая портфель и извлекая из него небольшую папку. Внутри обнаружились старые номера газет, несколько отчетов и справок, набранных на машинке и написанных от руки, была даже пара пергаментных листов, исписанных пером.
Всё это началось в первую неделю июля. Магическую Британию, только недавно успокоившуюся после истории с одержимым профессором, потрясла новая кошмарная новость: из тюрьмы Азкабан, считавшейся прежде абсолютно надежной, сбежал опасный заключенный, чистокровный волшебник из рода, прославившегося своими изысканиями в темной магии. Человек, получивший за множество убийств пожизненный срок без права на апелляцию. Вновь были подняты по тревоге патрульные, авроры и даже курсанты, вновь на магические территории вернулись усиленные посты охраны, только теперь вместо поиска зачарованных предметов авроры усердствовали с «Ревелио» и другими заклинаниями поиска и раскрытия иллюзий и превращений, ведь с Блэка сталось бы воспользоваться чужой внешностью. Например, использовать яд или проклятье, чтобы поместить еще живого человека в подобие комы там, где тело никто искать не станет, а он тем временем займет его место при помощи оборотного зелья — вряд ли массового убийцу что-то остановит от такого поступка. Если над этим поразмыслить, волшебника, который всерьез решит скрыться ото всех, отыскать даже аврорату будет крайне непросто, стоит принять в расчет несколько распространенных видов мгновенного перемещения в пространстве, разные способы изменить внешность и доступность манипуляции локальной сверткой пространства. Дошло и вовсе до того, что представители Министерства сообщили о происшествии даже обычно высокомерно презираемым «магглам» и привлекли к розыскам силы полиции Великобритании.
И если в прошлом году Арчибальда творящийся переполох волновал только с точки зрения угрозы раскрытия его легенды, то в этот раз он совершенно точно был к нему непричастен. Однако магический мир одной страны крайне тесен, и риск пересечься с беглым преступником у него был явно ненулевым. Кроме того, ходили слухи, что Блэк сбежал не просто так, и он сейчас не на пути в Австралию, а вместо этого темного волшебника интересует некий юноша по фамилии Поттер, снова тот самый, вокруг которого постоянно скапливаются неприятности. А это значит, что если до сентября преступник от мальчишки не избавится, то дальше он может последовать и в школу, а там уже один ребенок или десять — велика ли разница, если терять ему уже нечего? Иными словами, может, в этом учебном заведении так принято, что если никто из учителей не умер и кто-нибудь не попытался убить несколько учеников, то год прошел зря, но Кайнетт предпочел подходить к опасности подготовившись. С нынешними скромными силами и ресурсами соваться в конфликт, не выяснив ничего о противнике заранее, он больше не желал, благо такой опыт запомнил надолго. А так как всё свободное время сейчас отнимала подготовка к отбытию, он не стал возиться с этим сам, а поручил Альберту собрать сведения как через информаторов в магическом мире, так и через людей в полиции, чтобы составить общую картину.
— Да, Сириус Блэк, — начал МакДугалл, сверяясь с разложенными на столе листами. — Сначала сведения от ваших. Сириус Блэк Третий, бывший наследник рода Блэк, чистокровный в каком-то там поколении, родился в пятьдесят девятом. Кстати, третьего ноября, как и ты, Джеймс. Поступил в вашу школу, как и положено, у них там была своя компания из нескольких таких же чистокровных, прославилась так, что до сих пор их помнят. Это как раз были семидесятые, когда у вас там шла гражданская война, и насколько я понял, он с друзьями оказался по разные стороны баррикад. В конце концов, он предал одного из них, выдав его убежище своему боссу, а потом лично убил другого — посреди лондонской улицы, на глазах у кучи свидетелей, разворотил там всё вокруг магией, перебив и покалечив ещё множество обычных людей. В результате пришлось маскировать всё это под теракт и стирать память сотням человек, чтобы всё скрыть. Таким образом, за убийство одного волшебника, двенадцати «магглов», злостное нарушение Статута секретности и ряд прочих недоказанных преступлений он был приговорен к пожизненному заключению.
— На удивление мягко. У нас бы его казнили на месте, без суда, — спокойно отметил Арчибальд, а затем уточнил заинтересовавший его момент: — А почему «бывший наследник рода»?
— Был изгнан и лишен всех прав ещё до окончания школы «за непослушание старшим».
— Так, Лин, подай мне справочник по родам магической Британии, — велел Кайнетт, одновременно завершая превращение во втором котле. Взял протянутую книгу, открыл на нужном разделе и вслух отметил: — Итак, род Блэков, славный традициями чистоты крови и знаниями в темных искусствах. В нынешнем поколении было пять наследников, два брата и три сестры. Один погиб, ещё двое изгнаны, одна пожизненно в Азкабане и ещё одна замужем в другом роду чистокровных, а из старших никого не осталось. Занятно, такие ресурсы и пропадают зря. Но об этом ещё стоит подумать, — он отложил книгу и начал прикидывать список ингредиентов для следующего зелья. Уточнил, между делом: — Ладно, я понимаю, почему в Министерстве все так всполошились — если он готов убивать людей магией при свидетелях, то до Статута и секретности ему дела нет. А если его в роду хоть чему-то успели научить, то может оказаться и достаточно силён, тем более раз он успел набраться опыта в гражданской войне против тех же авроров. Но зачем ему в этой ситуации какой-то ребёнок? Тоже хочет отомстить за разрушенное дело, я извиняюсь, «тёмного лорда»?
— Считается, что у него личный мотив, — ответил Альберт, сверяясь с записями. — Того друга, которого он предал, звали Джеймс Поттер — он и его жена погибли, а их сын остался жив. И теперь он хочет уничтожить эту семью полностью.
— Интересно, что же такого Джеймс ему сделал? — поинтересовался Кайнетт, ни к кому не обращаясь. — В целом звучит сомнительно, но, думаю, эту версию выстраивали люди, узнавшие о Блэке и его жизни куда больше, чем я здесь за пять минут. Ладно, ради любопытства, а что там с версией для обычных людей?
— О, тут у нас чистейшая дистиллированная чушь, какую редко встретишь, — со вкусом выговорил МакДугалл, беря в руки другой листок. — Для начала, по телевизору простым обывателям заявили, что Блэк — беглый уголовник и убийца. Вооружен и очень опасен, как говорится, «если вы увидите этого человека — не приближайтесь к нему, а сразу позвоните по номеру…», ну и так далее, как в таких случаях положено. Ни объяснений, за что он сидел, ни обстоятельств побега — просто уголовник с пистолетом, опасайтесь и стучите, как увидите. Версия для полиции — тут всё ещё вкуснее. Поскольку прямо сказать, что они ловят волшебника, способного убить человека за двадцать шагов куском ветки или заставить полицейских перестрелять друг друга — они не могут, а в версию про какого-то маньяка-гипнотизера не поверит даже самый тупой патрульный, начальству пришлось врать от души. Полицейским спущена ориентировка, что Блэк — боец IRA, сбежавший из тюрьмы строгого режима, при этом у него при себе может быть не только «Браунинг» или даже АК, но и несколько фунтов взрывчатки с детонатором. Потому — никаких переговоров или попыток взять живьём. При опознании только огонь на поражение, без вариантов.
— От Министерства этого не ожидаешь, но звучит довольно логично, — удивлённо заметил Арчибальд, помешивая зелье в котле. — Для простого полицейского подпустить к себе близко волшебника с палочкой и дать ему заговорить — гарантированное самоубийство каким-нибудь весьма экзотическим способом. А вот от пуль мало кто из них долго сможет закрываться.
— Ага, им ещё для поднятия мотивации заявили, что именно он и устроил тот теракт в восемьдесят первом году. Дюжина трупов, полсотни раненых, включая женщин и детей. Сам понимаешь, теперь мало кто и сам захочет брать его живым.
— И никого ни разу не смутило, что IRA так не работает? — поинтересовался Лливелин, не отвлекаясь от работы ножом. — Взрыв посреди людной улицы — без звонка с предупреждением, без требований, просто так. И ладно бы ещё это был какой-нибудь полицейский паб, или там военный парад проходил, так ведь нет. У нас тут всё-таки не Израиль, до такого они не опускаются.
— Сами ирландцы возмутились, конечно, когда до них информация дошла, — согласился Альберт. — Заявили, что знать они не знают никакого Блэка, и в восемьдесят первом году тоже были не при делах, но кто же станет слушать террористов?
— У тебя и там есть связи? — поинтересовался маг нейтрально.
— Если вспомнить, на кого мы все работаем, разумеется, есть пара знакомых. Да и в полиции сидят не только дураки, кто-то должен понимать, что дело тут не чисто. Но чем меньше лишних вопросов, тем больше шанс дотянуть до пенсии без происшествий, да и, насколько мне известно, это уже далеко не первый раз, когда вы, колдуны, под дурацкой легендой прикрываете свои провалы обычными людьми.
— Мне должно стать стыдно?
— Сильно сомневаюсь, что это вообще возможно.
— Босс, насчёт этого чародея-уголовника, так может мы его того… — предложил Лин, аккуратно раскладывая подготовленные ингредиенты. — Устраним с горизонта? Чтобы не создавал тебе проблем.
— В теории, это было бы нетрудно, — заметил Кайнетт, прикинув варианты. — Мальчишка живет в обычном мире, точный адрес найти — не проблема. Если Блэк в самом деле идёт за ним, то устроить засаду и поймать его там будет не слишком сложно. Вот только времени нет, да и гарантий, что он в процессе пару ближайших домов не разнесёт, и тогда решить всё тихо не получится. К тому же, если в аврорате у людей что-то ещё осталось в голове, помимо таких же мыслей о пенсии, там они и сами должны были неподалеку посадить несколько человек, если только и эта версия не придумана для отвлечения. И в итоге мы можем на них же и наткнуться, или показать им не самые традиционные методы избавления от волшебника-ренегата, что они, увы, не оценят. А если они никого туда не отправили — это целиком их проблемы, а не наши. Возможно, успей Блэк до сентября закончить то, что собирался, а потом удариться в бега, то всем будет только проще.
— А как же все разговоры, что каждый волшебник на счету и нельзя разбрасываться людьми? — спросил МакДугалл.
— Не припомню, чтобы я хоть раз такое заявлял, — отрезал Арчибальд. — Да и там не тот человек, с потерей которого магическое сообщество понесло бы невосполнимую утрату. Нет, пусть сами разбираются, может быть, осознают, насколько вреден бывает чрезмерный гуманизм в отношении отступников. А если завтра следом за ним ещё кто-нибудь сбежит? Может, нам на берегу встать, и пусть Лин их отстреливает, пока плывут?
— Босс, ты бы с собой тогда хоть пистолет взял в школу, — предложил Смит. — Даже не зачарованный, самый обычный.
— Ты сомневаешься в моих способностях устранить противника без него, Лин? — просто спросил Арчибальд, для примера кивнув в сторону рабочего верстака, где под стеклянным колпаком словно в невесомости парила небольшая капля ртути. Самый ранний прототип Volumen Hydrargyrum, какой удалось на данный момент создать и даже испытать, что Смита весьма впечатлило даже на нынешнем уровне готовности мистерии.
Проблема размеров капли была не в стоимости металла, который достаточно дешев, и даже не в необходимости по памяти восстановить все формулы и ритуалы для создания мистического знака. Всё по-прежнему упиралось в поток и объём магической энергии, в разы уменьшившиеся в этом теле, и снижение размера казалось очевидным решением — сделать хотя бы меч или хлыст на тех же принципах, и он уже получит в свои руки мощное оружие, в обращении с котором имеет обширный опыт. Увы, новым лимитирующим фактором оказался вес — любой объем металла, неспособный передвигаться самостоятельно, в боевой обстановке придется носить на себе. Вот только ртуть — крайне тяжелое вещество, и перстень весом в два-три фунта или кинжал, который поднять не легче, чем двуручный меч, делают такое оружие бесполезным без усиления тела магией. Достаточно сказать, что ртутный шар диаметром меньше семи дюймов будет весить столько же, как и весь Мерфи в свои неполные двенадцать лет. В итоге пока ему пришлось ограничиться небольшой каплей, распределяющей вес на всю руку до локтя и способной по команде создавать лишь короткий тонкий хлыст и щит чуть больше ладони, но при правильном применении и это могло дать внушительное преимущество в дуэли. Да и в целом, нужно ведь с чего-то начинать.
— Ничуть не сомневаюсь, — уверенно заявил Лливелин. — Но так оно всё-таки надёжнее.
— Ценю твою заботу, однако я обойдусь. Мистер МакДугалл, ещё что-нибудь по этому делу?
— Да вроде нет, основные моменты я рассказал, а малосущественные детали все тут, — он оставил папку с отчетами и газетами на столе. — Если захочешь что-то уточнить. Ладно, время уже почти три часа ночи, тебя домой подбросить, или останешься здесь?
— Работы ещё минут на сорок, не меньше. Лин меня потом проводит.
— Как хочешь, тогда не стану отвлекать от трудов неправедных.
— Это почему неправедных? — удивился Смит.
— По определению. «Не должен находиться у тебя прорицатель, гадатель, ворожея, чародей, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых, ибо мерзок перед Господом всякий, делающий это…», и далее по тексту. Источник цитаты, думаю, не нужно называть?
— Эх, в другой ситуации я бы тебя познакомил с парой святых отцов, ты наверняка бы крайне удивился, как широко они могут трактовать подобные строки, — усмехнувшись, ответил Арчибальд, открывая для него барьер. — Лин, проводи гостя, а потом возвращайся к работе. Мы должны всё закончить до четырёх часов утра.
Artemo
|
|
Phoma
Это очень трагичное для меня произведение. Хоть плачь через раз, а я себя сентиментальным не считаю. Что же тогда для вас яркие моменты? Мне кажется, вы как лорд меллой, ничем вас не пронять |
Artemo
Предполагаю, что вам знакома история Кайнета, потому вы видите гораздо больше, чем я. Если же нет, остаётся лишь разводить руками и удивляться, что люди, их вкусы и их эмоциональные триггеры бывают такими разными, поскольку я определённо не кремень-человек в эмоциональном плане. 1 |
Artemo
|
|
Phoma
Уже даже из нашего с вами общения я могу сказать, что вы очень уравновешенная личность |
Artemo
|
|
Brinket
Можно не знакомиться. Фанфик настолько хорошо написан, что можно и с Гарри Поттером не знакомиться, и всё равно понять 2 |
Artemo
Ну, я не был бы столь уверен. Безусловно, понять можно, если владеешь русским языком, но только то, что можешь понять. Если не знаком с контекстом, то пропустишь кучу отсылок и возможного подтекста, возникнут на первый взгляд очевидные вопросы к поведению персонажей, логике их действий. На то это и фанфик, чтобы быть расширением некоей основы. |
Artemo
|
|
Brinket
У меня не возникло. |
Artemo
Зато возникло у многих других читателей, отметившихся в комментариях выше. |
Artemo
|
|
Brinket
Как бы да, но ничего критически важного в фанфике не упущено. |
Artemo
|
|
Фанфик закончен. Это было эпично.
|
А почему заморожен, а не закончен?
|
Artemo
|
|
Рилиан
Потому что до конца там еще полно глав, и они на другом сайте. Тут автор бросил выкладывать. И кажется в принципе сюда перестал заглядывать, что в принципе логично и понятно |
А почему логично, что перестал сюда заглядывать?
|
Artemo
|
|
Рилиан
сравните здесь и там. А ещё лучше попробуйте сами что-нибудь написать, выложить тут и там и посмотреть, вместо тысячи слов. 1 |
Artemo
Вот удобство здесь как раз лучше. А то, что там популярнее - ну, бывает. 1 |
Artemo
|
|
Artemo
Я писатель. Перевалила за пол сотни работ. И редактор сопоставимого количества (некоторые из них просто гигантские). Здесь намного удобнее управление главами и автоформатирование. Удобнее демонстрация изменений при совместной работе. Удобное управление и добавление иллюстраций. Более удобные сноски. 1 |
miledinecromant
Работать здесь удобно, да. И читать удобно. Но от количества фидбека (если это не конкурс), руки опускаются. 1 |
Artemo
|
|
Clairice
комьюнити тут конечно с лихвой компенсирует в отрицательную сторону все преимущества. и маленькое, и часто токсичное и прочие радости |
YelloRat Онлайн
|
|
GoAT (в 60 главе) не выходит.
Group of = группа, состоящая из. Организация для = organization for. Видов организаций огромное количество: клуб, общество, союз, альянс, коалиция, лига, конфедерация, ассоциация, partnership и т.д. А вот слово group не имеет такого значения в принципе. |