↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Да здравствует король! (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Попаданцы
Размер:
Макси | 575 073 знака
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
ООС, Гет
 
Проверено на грамотность
Александр Витальевич Косаткин в свои сорок семь лет был вполне доволен жизнью: у него семья, работа и быт обычного человека. В вечер субботы, уснув при просмотре «Мерлина» с женой и детьми, он проснулся уже в теле Утера Пендрагона — как раз тогда, когда юный чародей спас Артура от ведьмы, бросившей в него нож.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 20

«Доволен? Думал, умнее всех и с лёгкостью переиграешь того, у кого опыта лгать и строить козни на твои пять жизней хватит? Молодец, Александр, попал в ловушку собственной гордыни», — уныло корил себя Косаткин, задумчиво оглядывая королевские покои.

Мужчина лежал на кровати и не знал, что ему делать: то ли пытаться доказать свою вменяемость, то ли махнуть рукой и довериться Мерлину и Артуру. В том, что эти двое в очередной раз избавят королевство от проблем и всех спасут, сомнений не было — судьба у них такая. Да и, если смотреть с другой стороны, сериал в себе пять сезонов имел, и Александр сильно сомневался, что, пока он находится в теле короля, сюжет приблизился к третьему — скорее, они едва перешагнули половину второго.

Вздохнув, Косаткин взбил подушку, повернулся на другой бок и устало вздохнул: он никогда не думал, что окажется пленником в собственных покоях. Причём он не до конца понимал, как же так получилось и каким образом его угораздило оплошать.

Александр нахмурился и резво сел. Что это на него нашло? Играть в принцессу и ждать спасения — не по возрасту и не по статусу. Эридиан вывернул ситуацию в свою пользу и убедил всех, что король находится под влиянием магии, не контролирует свои мысли и не может отвечать за собственные действия? Пусть! Значит, необходимо понять, как охотнику на магов это удалось, раскрыть заговор, вернуть свою репутацию и поквитаться с обидчиком. Раздосадованный ранними мыслями, разочарованный в себе, Косаткин прикрыл глаза, досчитал до десяти, поднялся на ноги и прошёл к столу. Время посыпа́ть голову пеплом будет после, сейчас — главное: разобраться, с чего всё началось.


* * *


Новость по Камелоту разлетелась в мгновение ока: уже к обеду в коридорах, комнатах, конюшнях, торговых лавках, тавернах и на оживлённых улицах города только и говорили, что о грозном охотнике на магов — Эридиане. За длинные языки стоило благодарить, во-первых, гонцов, доставивших послание и объявивших об этом во весь голос на главной площади и с утра пораньше (впрочем, они отчитывались перед королём, решившим перед завтраком прогуляться и подышать свежим воздухом, и не их вина, что слушателей было больше, чем следовало), а во-вторых, шушукающихся служанок, которых хлебом не корми дай только поделиться последними новостями с подругами.

По оживлённой реакции и подслушанным разговорам Косаткин сделал вывод: жители королевства охотника боялись и ненавидели; — однако в то же время в самом Камелоте подвигами своими Эридиан сильно известен не был. Его репутация была основана на отлове колдунов и ведьм за границей, так как после Чистки, учинённой Утером, об охотнике надолго позабыли: он покинул Камелот, решив, что другие королевства сильнее нуждаются в его услугах. Если верить Гаюсу, — расспросами которого, переглянувшись, занялись Мерлин и Моргана, — Эридиан не появлялся в Камелоте, пожалуй, лет пятнадцать. И что он забыл на границе, как там оказался и в силу какого невероятного стечения обстоятельства наткнулся на тролля — история умалчивала.

Лекаря скорый визит Эридиана волновал и нервировал больше всех. И если сперва Александр предположил, что Гаюс волнуется за Мерлина, то потом над проблемой задумался всерьёз: навряд ли лекарь, поставленный в известность о том, что для короля, Артура и Морганы дар чародея секретом не является, беспокоится только о своём подопечном. Скорее, Мерлин — лишь часть общего.

На вопрос, кто находится под угрозой быть пойманными и обвинёнными в колдовстве, ответ был найден сразу же и долгому обдумыванию не подвергался — это, разумеется, Моргана, Мерлин и Гаюс. Первые — потому что действительно являются обладателями магического дара и могут вызвать подозрения, того не желая: пусть у подопечной короля с каждым разом управляться с волшебством получалось всё лучше, однако, нервничая, она вполне могла спровоцировать всплеск чародейства; как, впрочем, и Мерлин. Придворный лекарь — ибо знакомство с охотником на магов ни к чему хорошему не приведёт. Гаюс знал Эридиана раньше — это раз. Старик практиковал магию — два. У них с охотником были разные взгляды на виновность людей, использующих дар, — три. И если Эридиану удастся обвинить и казнить Гаюса, он сведёт с ним старые счёты — четыре. Что касается последнего: Косаткин едва ли не на сто процентов был уверен в том, что оставленный при дворе бывший колдун будет противен охотнику на магов, а потому последний из кожи вон вылезет, но лекаря обвинит.

По крайней мере, это укладывалось в неожиданно придуманную теорию, почему Эридиан после стольких лет к ним приехал.

Позвав одного из стражников, охраняющих короля в его покоях, Александр приказал передать Мерлину, Моргане, Артуру и Гаюсу, что их ждёт монарх. Избранные личности удивления не вызвали, — уж слишком часто их видели рядом с королём, иногда сразу всех вместе, — и поклонившийся стражник поспешил исполнить волю Косаткина. Сам мужчина, встав из-за стола и подойдя к окну, выглянул на улицу. Ещё бы знать, как скоро прибудет охотник на магов… Учитывая здешние расстояния — скорее всего, ждать осталось недолго.

— Добрый вечер, Утер, — постучавшись, первой в королевские покои вошла Моргана. За ней, не успела дверь захлопнуться, — Артур, и сразу следом — Мерлин.

— Добрый, — сомневающимся тоном ответил Александр, отводя взгляд от главной улицы. Ему казалось, что там вот-вот появится Эридиан.

— Мы выяснили, почему охотник едет в Камелот, — Артур отодвинул один из стульев, кивком головы приглашая Моргану присесть, и после того, как девушка воспользовалась предложением, сел следом.

Косаткин вопросительно поднял брови.

— Друид, — подал голос Мерлин, разведя руками. Юноша садиться не стал, остановившись в нескольких шагах от входа. Александр перевёл на него взгляд.

— Что? — глупая теория, что Эридиан после стольких лет приехал по душу Гаюса, рассыпалась в прах.

— Помните, как вы помиловали друида с мальчиком?

Александр задумался. Судя по вздоху Артура и Мерлина — надолго.

— Нет, — спустя продолжительное молчание и долгое копание в воспоминаниях признался Косаткин.

— Они пришли в Камелот за едой, их пытались поймать стражники. Схватили мужчину, мальчишку спрятала Моргана, — монотонно взялся за рассказ принц. — В итоге указ о казни ты не подписал, друидов помиловал и отпустил, — Артур бросил быстрый взгляд на своего слугу, и тот кивнул, подтверждая.

— Но почему сейчас? Сколько времени прошло…

— Слухам нужно время, чтобы распространиться, — пожал плечами Мерлин.

В двери постучались. После того, как Косаткин разрешил войти, к собранию присоединился последний человек, которого не хватало для полноценного обсуждения плана, как им всем быть и как выпутываться из обстоятельств на этот раз.

— Вы звали, сир?

— Присаживайся, — указал на один из свободных стульев Александр. — Я собрал вас всех, — мужчина заговорил торжественным тоном, — чтобы обсудить грозящуюся с минуты на минуту приехать в Камелот проблему — охотника на магов. Гаюс, я знаю, что спрашивал тебя о нём ранее, — заметив, что лекарь открыл рот, добавил Косаткин, — но на этот раз меня интересует другое: как от него избавиться?

Гаюс нахмурил брови, опустил голову, а после медленно покачал ею из стороны в сторону. Выражение лица лекаря было сосредоточенным. Старик поджал губы, глаз его дёрнулся, плечи опустились. По одному виду придворного лекаря стало ясно — спровадить Эридиана сразу же после его приезда, как в идеале планировал Александр, им не удастся. Жаль.

— Боюсь, сир, упокоит его только смерть.

Косаткин вздрогнул: на мгновение мысль о том, чтобы собрать маленький отряд, отправить его в засаду и застать охотника на ведьм врасплох где-нибудь на пути к замку показалась весьма заманчивой. Подстроить несчастный случай — и можно не переживать: навряд ли кому в здравом уме вздумается связать смерть Эридиана с волей короля; в лесу много разбойников, они не гнушаются нападать и на рыцарей Камелота, так что попытаться ограбить приехавшего охотника, тем более одного…

Александр замотал головой. Он не собирался играть в благородство, но и убивать без острой необходимости не хотел. Пока он здесь, пока власть в его руках — Эридиан не посмеет устраивать самосуд и идти против монаршей воли.

— К слову, я отправила друидам послание, — видя состояние Косаткина, сменила тему Моргана. — Объяснила, что в связи с прибытием охотника не смогу посещать занятия, — сомневаюсь, что нам нужно давать повод Эридиану следить за кем-то из нас, — извинилась и пообещала сообщить сразу же, как только он уедет.

Мужчина кивнул. Правильно.

— У нас ведь есть охотничий домик? — Артур пристально поглядел сначала на Моргану, затем на Мерлина. Немного погодя — на Гаюса. — Пусть они спрячутся там.

— Укрыть всех колдунов? — куда клонит принц, Александр понял сразу: чем меньше магов на квадратный метр рядом с Эридианом, тем больше вероятность, что он устанет искать несуществующих волшебников, плюнет на всё и уедет обратно. — Идея хорошая…

— Нет! — в один голос заявили Мерлин и Моргана.

— Утер, не смей, — подопечная короля опасно прищурилась. — Поверь, даже если ты отправишь нас с конвоем, мы вернёмся.

— Спрячемся в замке и будем действовать скрытно, — подтвердил Эмрис. — Сомневаюсь, что охотник на магов успокоится, если никого не найдёт. Вы не думаете, что он может подставить любого?

— Я останусь здесь, сир, — придворный лекарь отреагировал спокойнее молодёжи. Гаюс поднял на Косаткина серьёзный, наполненный мудростью взгляд. — Возможно, Эридиан нацелится на вас.

— Не посмеет, — уверенно — и безосновательно, так как мужчина совершенно не был знаком, в отличие от Гаюса, с охотником на магов — заявил Александр, поведя плечами и снова посмотрев на пустую площадь. — Я — король Камелота.

— А если нам уехать всем вместе? — наклонила голову Моргана.

— Найдёт, — вздохнул Мерлин. — И обидится, что мы его не встретили.

— Твоя правда, — Косаткин не отрывал взгляд от главной улицы.

Интуиция кричала о приближающейся беде. Вечернее небо быстро заволакивало тучами. Сама погода как бы предупреждала — берегись.

— Вы точно решили остаться? Это может быть опасно.

— Опасно разделяться, — сразу же ответила подопечная короля. — Что, если Гаюс прав? Кто-то же должен будет тебя спасти.

— Мне не доверяешь? — усмехнулся Артур.

— Считаю, что помощь не повредит, — улыбнулась Моргана.

— Это ваше решение — настаивать не буду. Все взрослые, — Александр приподнял уголок губ в подобии улыбки. — Можете идти.

Ножки отодвигаемых стульев неприятно заскрипели по полу, и одновременно с этим звуком наконец-то пошёл дождь. Занятый рассматриванием площади перед входом во дворец Косаткин не услышал, как покинули королевские покои Артур, Мерлин, Моргана и Гаюс; как подопечная короля шепнула несколько слов, чтобы погасить свечи. Околдованный стихией, захваченный неприятным предчувствием Александр очнулся только тогда, когда из ночного мрака проступила фигура, восседающая на козлах и быстро приближающаяся к замку. Конь был запряжён клеткой, в которой мог поместиться человек — скорее, для него она и была предназначена, — и живое воображение Косаткина сразу поспешило нарисовать испуганную Моргану, вцепившуюся в прутья клетки, понурого Мерлина, забившегося в её угол, и измученного Гаюса. Помотав головой, прогоняя коварное видение, Александр поймал на себе взгляд приехавшего и легко склонил голову в знак приветствия. Эридиан ответил коротким поклоном и взбежал вверх по ступеням, вскоре скрываясь в коридорах замка.

Косаткин направился в тронный зал. Узнать, что им уготовила судьба, необходимо было сразу. Оттягивать встречу до рассвета… не следовало.

Впрочем, до места назначения он дойти не успел: голос, пронзивший тишину и эхом прокатившийся по коридору, заставил Александра остановиться и оглядеться в поисках его источника. Из-за одной из колонн вышел Эридиан — в своём одеянии напомнивший Косаткину скорее колдуна, нежели охотника.

— Чувствуете, Утер?

Александр развернулся к Эридиану. Тот не спешил отходить от колонны далеко, скрываясь в полумраке, и мужчине плохо удавалось разглядеть выражение лица охотника. Косаткин медленно выдохнул и будничным тоном, словно интересовался, сколько стоят фрукты, спросил:

— Что я должен чувствовать, Эридиан?

— Колдовская вонь, — охотник сделал широкий шаг вперёд, оказываясь рядом с факелом. — Она вокруг нас. Она распространяется по вашему городу как зараза, — ещё один шаг — теперь Эридиан стоял прямо перед Косаткиным, и, что не понравилось Александру, возвышался над ним. — Ей несёт от вас, — охотник буквально выплюнул эти слова. — Тролль.

— Вы, как я слышал, его убили.

— А вы даже не поняли, что оказались во власти магии, — фраза звучала не как вопрос, но как утверждение, так что Александр лишь пожал плечами. — Раньше вас чутьё не подводило, — Эридиан всмотрелся в лицо короля. — Вы потеряли хватку, обленились. Отпускать друидов?.. Вы размякли, Утер.

— А вы забылись, — тихо ответил Косаткин, встретив взгляд Эридиана. — Не вам судить мои действия. Вы явились без приглашения, грубите, — Александр прищурился, — так ещё, наверное, думаете, что вас здесь встретят с распростёртыми объятиями.

— Магия травит ваш разум, Утер, он помутился, — охотник усмехнулся.

— Мой разум ещё никогда не был так светел, не беспокойтесь, — в тон саркастическому высказыванию ответил Косаткин. — Когда пристанете к моим людям с расспросами, вспомните, что вам здесь не рады. Доброй ночи, — Александр обогнул Эридиана, собираясь избавить себя от общества охотника на магов. Этот человек ему не нравился.

— Когда я закончу, вы скажете мне «спасибо», Утер, — донеслось мужчине вслед.


* * *


Ночь прошла кошмарно — Александр не сомкнул глаз. Слова Эридиана вертелись в голове, и Косаткин под конец долгих размышлений признал, что Гаюс, пожалуй, угадал: возможно, охотник действительно в первую очередь нацелится на него. Что вероятно, учитывая их краткий диалог и сомнения Эридиана в здравости рассудка короля.

Справившись у стражи, где Эридиан, Александр внятного ответа не получил: помявшийся служитель порядка после недолгого молчания признался, что в покоях, которые охотнику выделили, тот не ночевал, посреди ночи покинув замок, и до утра так и не появился. В городе его несколько раз видели рядом с аптечными лавками, когда тот расспрашивал их владельцев. Куда направился Эридиан после — того, к сожалению, стражник не знал, так как ни другие служители порядка, ни служанки, ни жители Камелота охотника на магов больше не видели.

Поймав в рыцарских комнатах Ланселота — тот был единственным, кого Александр знал, кому мог доверять и у кого был доступ во все уголки Камелота, исключая, разве что, королевское хранилище — и поделившись с ним информацией об Эридиане, Косаткин попросил верного рыцаря, по возможности, проследить за охотником на магов. Держаться от него подальше, на глаза не попадаться, делать вид, что Ланселот просто прогуливается неподалёку, не вызывать подозрений — и всё же постараться узнать, где Эридиана носит.

— Мерлину грозит опасность? — после обещания исполнить просьбу короля в лучшем виде шёпотом осведомился Ланселот, провожая глазами Леона и нескольких других рыцарей.

— Да, — честно ответил Косаткин. — Пока Эридиан здесь, она грозит всем нам.

Дальше Александр отправился к Гаюсу. Точнее, это лекарь, поймавший его в коридоре и ужаснувшийся при виде короля, повёл Косаткина к себе, где выдал целый набор целительных средств — капли для покрасневших глаз, настойку из трав для успокоения нервов; также старик хотел было вручить снотворное, однако Александр от склянки отказался, весело заметив, что у него ещё с прошлого раза запасы остались. Придворный лекарь радостное настроение короля не разделял. После того, как настойчивыми расспросами выведал всю информацию о ночной встрече, Гаюс, покачав головой, попросил короля быть предельно осторожным. Косаткин правоту и опасения старика под сомнения не ставил, потому честно пообещал, что постарается не идти по стопам Мерлина и не попадать в неприятности. Получится или нет — гарантии не давал.

Не сказать, что ответом Александра Гаюс остался доволен. Придворный лекарь, предупреждая, сказал, что Эридиан хитёр и изворотлив, привык добиваться своего, а значит, не оставит Камелот; Косаткин в попытке успокоить ещё раз сказал, что провоцировать не намерен — во всяком случае, больше и пока.

Затем мужчину перехватила Моргана. Девушка невзначай взяла Александра под локоть, пока тот шёл в направлении тронного зала, и, улыбаясь, скрывая охватившее её беспокойство, тихо произнесла:

— Друиды обеспокоены — Эридиан сегодня исследовал лес, — они остановились перед двустворчатыми дверьми, но подопечная короля не спешила убирать руки с локтя Косаткина. — Возможно, он искал их. Возможно…

— Их пещера хорошо спрятана, Моргана, раз никто до сих пор не сумел её обнаружить, — успокоил девушку Александр. — Не думаю, что охотнику это удастся.

— Надеюсь, ты прав, Утер, — Моргана отступила.

Сосредоточиться на королевских делах у Косаткина не получилось: голова была занята мыслями об Эридиане; о Ланселоте, которого он попросил проследить за охотником — как бы чего плохого из этого не вышло; о Мерлине, которого по неведомой причине в замке тоже видно не было; об Артуре, который, будто ничего не происходит, тренировал рыцарей на площадке; и, в конце концов, о Гаюсе, о состоянии короля заботившимся больше, чем о грозящей ему самому опасности.

Александр вздохнул: вокруг Утера собралось много хороших, верных людей, которые за него и Камелот готовы сложить головы, и всё же Пендрагон в каждом мог увидеть предателя. Он наживал врагов, друзей мог пересчитать по пальцам…

Джеффри разложил перед ним очередной набор свитков, отвлекая от мыслей, бросил пару слов о завтрашней церемонии вступления в наследство сына какого-то аристократа и удалился. Александр прикрыл глаза и помассировал виски. В затылке пульсировал комок боли, глаза как от бессонной ночи, так и от напряжения воспалились.

Косаткин достал из кармана флакончик с глазными каплями, которые дал ему Гаюс, с интересом осмотрел нечто, напоминающее современную пипетку, и, запрокинув голову, использовал лекарственное средство. Через несколько минут неприятные ощущения стали потихоньку отступать, и Александр устало выдохнул.

Всё, на сегодня хватит.

Слишком уставший, чтобы обращать внимание на присутствующих, всматриваться в тёмные углы, не допустивший даже мысли заглянуть за колонну, Косаткин, конечно, не увидел давно вошедшего охотника на магов, сменившего своё обычное одеяние на более простое; не заметил и того, что стал объектом пристального наблюдения. Александр покинул зал, рассеянно попросив проходящего мимо слугу принести в его покои графин воды и ужин, и, полностью охваченный желанием как можно быстрее поесть и лечь отдыхать, не увидел пошедшего за слугой Эридиана.

Когда Косаткин уже лёг, в покои заглянул Ланселот. К большому сожалению рыцаря, охотник на ведьм слежку за собой заметил почти сразу, а потому смог быстро из-под неё сбежать. Единственное, что ему удалось узнать: Эридиан был на королевской кухне.

Уставший мозг думать отказывался, потому Александр лишь благодарно кивнул, решив порассуждать над всем завтра на свежую голову. Взяв с прикроватной тумбочки оставленный пузырёк с успокоительным, Косаткин залпом осушил его, поморщился от горьковатого вкуса, прошёлся до шкафчика со снотворным — наверное, то, что цвет содержимого склянок стал темнее, ему просто показалось?.. — ещё раз закапал глаза и уронил голову на подушку. Сон с неохотой забрал мужчину в свои объятия — ледяные, колючие, давящие.

Разбудил его взволнованный слуга. Заикающимся голосом сообщив, что монарха желает видеть охотник на магов, мальчишка поспешил уйти. Александр сел. Состояние оставляло желать лучшего: голова кружилась, по телу распространилась вязкая слабость. Косаткин переоделся, налил из графина воды, сделал несколько глотков, нахмурился — жидкость, должная быть безвкусной, отдавала горечью — и покинул спальню. Мысли путались и не хотели оформляться ни во что конкретное, в ушах негромко шумела кровь.

Александр чувствовал себя паршиво. По пути пару раз споткнувшись и едва не налетев на стену, Косаткин толкнул неожиданно ставшей слишком тяжёлой дверь в церемониальный зал, где обычно проводились встречи всех важных гостей, и путь до трона показался ему ужасно долгим. Сев, мужчина заметил, с каким беспокойством на него смотрит Моргана, сидящая рядом.

Эридиан уже был в зале, и его голос перекрыл шёпот собравшихся, стоило Александру сфокусировать расплывающийся взгляд на охотнике.

— Я нашёл свидетельство колдовства! — торжественно, с интонацией победителя возвестил Эридиан. — Эти женщины, — указал он на трёх жительниц города, — видели магию.

— Какую? — Косаткин хотел было подпереть голову рукой, однако конечность дёрнулась и отказалась повиноваться хозяину.

Теперь на Александра смотрела не только Моргана. Артур, поначалу решивший остаться внизу рядом с Гвиневрой, Мерлином и Гаюсом, поднялся и занял присущее ему место, повернув голову к Александру и шёпотом спросив:

— Что случилось?

— Т-с-с, — вяло шевельнул головой Косаткин. Язык не слушался.

А тем временем жительницы Камелота говорили:

— Я… я набирала воду в колодце, сир, когда увидела их. Лица. В воде, сир! Ужасные лица! Как утопленники. Они кричали. Кричали… — девушку била дрожь, на лице явно читался испуг. Мерлин, стоящий неподалёку, не до конца понимал, вызван страх увиденным или же тем, что охотник на магов стоит к ней так близко.

— Гоблин. Он танцевал на углях. Танцевал в огне. Он говорил, сир. Сердце чуть не остановилось от страха, — в ускользающем сознании Александра мелькнула мысль, что, вроде бы, есть какая-то сказка, где злодей точно так же танцевал и напевал, радуясь, что никто не знает его имени…

— На площади был колдун. У него изо рта выпрыгивали существа. Жабы. Большие, зелёные, склизкие чудища размером с кулак! — последняя — третья — говорила громче своих подруг. И, судя по уверенному тону, верила произносимому.

— На улицах процветает магия! И я вынужден с прискорбием сообщить, что она поразила само сердце Камелота… — Эридиан поднял голову и ладонью указал на Косаткина, — вашего короля!

Не сразу до Александра дошёл смысл последних слов охотника на магов. Зато остальными присутствующими информация обработалась сразу же: среди слуг, знати и стражи постепенно начал нарастать гомон. Подобно снежному кому, он начался из тихих перешептываний, впоследствии превратившись в громкое негодование и обсуждение. Все спрашивали друг друга, кому хватило наглости и глупости посягнуть на короля; кто мог на такое решиться; могло ли это быть связано с той ночью, когда король по всем признакам вроде бы как умер, а на утро проснулся? Было громко…

Было? Александр не слышал ничего. Перед глазами окружающий мир не просто плыл — он кружился, то ярко вспыхивал, то мерк.

— Ложь! Я в трезвом уме и твёрдой памяти, каким всегда и был! — так Косаткину хотелось сказать. Однако всё, на что его хватило, оказалось тихим хрипом.

Александр медленно накренился, его тело скользнуло вперёд, и он обязательно упал бы, если бы Артур вовремя не подставил плечо, позволяя мужчине навалиться на себя.

— Единственный, кто имел беспрепятственный доступ к королю, кто мог ему навредить — это придворный лекарь. Он сам признался, что вчера передал королю несколько флакончиков с лекарствами. И как интересно, что именно после них монарху стало плохо!

«Урод», — в сердцах подумал Александр — казалось, это последнее, на что ему хватило сил.

Артур, поддерживая потерявшего сознание Александра, оглядел собравшихся. К его удивлению, к словам Эридиана прислушались, им поверили, и теперь почти все присутствующие указывали на придворного лекаря и шипели проклятья, обвинения. Гвиневра удержала Мерлина, дёрнувшегося было в направлении охотника — судя по гневному выражению лица, волшебник точно бы украсил физиономию Эридиана несколькими синяками.

— Враньё! — сквозь гул голосов звонко прозвучала возглас Мерлина, не оставляющего попыток добраться до обвинителя.

Артур нахмурился. Что ему делать? Как поступить? Открыто противостоять Эридиану? Нет. Народ сейчас в том состоянии, — когда, стоит охотнику озвучить мысль, что и принц мог оказаться под ударом, — что поверит любому высказыванию мужчины. Магию боятся, и этот страх Эридиан обратил себе на пользу. Он знает, что за ним пойдут, его послушают. По крайней мере, те, кто сейчас в этом зале.

— Это ещё нужно доказать, — твёрдо, чётко и необычайно спокойно произнёс принц. Голос перекрыл общественное возмущение, и люди замолчали, внемля наследнику трона. — Ланселот, Леон, отнесите отца в его покои, — передав короля рыцарям, Артур повернулся к Эридиану. — Я займусь расследованием и поисками доказательств. Клянусь: виновный лишится головы.

— Да будет так! — согласился охотник. — В темницу его, — бросил он стражникам, и Гаюса увели. — Велите, чтобы к королю никого не пускали.

Артур прищурился, но спорить не стал: пусть Эридиан думает, что игра ведётся по его правилам. Нужно только понять, что случилось, и найти доказательства вины охотника. Задача нелёгкая, но у них ведь никогда всё просто и гладко не шло? Даже в ситуации с троллем — казалось бы, разрешившейся на счастливой ноте — нарисовался Эридиан. Не любит Древняя Магия, управляющая их судьбой, простых путей, и кто они такие, чтобы спорить.


* * *


Попасть в покои короля Камелота Мерлину удалось поздним вечером, и только Моргана с Артуром знали, каких трудов ему это стоило. Эридиан — с вынужденного согласия принца — поставил у дверей комнаты Утера Пендрагона стражников, которые следили за тем, чтобы никто — ни слуга, ни подопечная короля, ни даже его родной сын — покой отдыхающего монарха, попавшего под действие колдовства, не нарушали. В их обязанности также входило не слушать приказов короля, какими бы угрозами тот ни сыпал и какие бы кары ни обещал. Поэтому пришлось пойти на хитрость и самую малость — чародейство. Пока Моргана с Артуром отвлекали охотника на магов, Мерлин, воспользовавшись иллюзией и превратившись в Эридиана, проник в покои Косаткина.

К этому времени сознание к Александру вернулось. Мужчина сидел, откинувшись на подушки, и пытался вернуть себе контроль над телом: то никак не хотело поддаваться. Когда дверь скрипнула, Косаткин перевёл взгляд со своей руки на вошедшего и нахмурился, поджал губы, попытался взглядом передать, какой глубины ненависть и презрение испытывает к охотнику на магов.

— Это я, Мерлин, — приблизившись к Александру, прошептал колдун. Голос у них изменить не получилось; и на счастье стражники пропустили Эридиана без колебаний, стоило тому строго на них посмотреть. — Артур и Моргана сейчас отвлекают настоящего Эридиана. К вам никого не пускают, — пожаловался чародей.

— Я так понимаю, всё плохо? — Мерлину пришлось напрячь слух, чтобы в вялом бормотании различить слова.

— Ненадолго, — улыбнулся маг. Косаткин поморщился — на лице охотника эта эмоция выглядела зловеще. — Вот, — порывшись в карманах, он протянул Александру склянку с корешками. — Это…

— …то, что способно вывести из тела все токсины, — вспомнил мужчина. — Тебе придётся мне их скормить, — в доказательство своего бездействия Косаткин попытался пошевелить рукой — дёрнулись лишь пальцы.

— О, конечно, — Мерлин смущённо кивнул, откупорив склянку и достав корешки.

Александр открыл рот, позволил волшебнику отмерить нужную дозу и начал пережёвывать лекарство. На вкус оно было удивительно сладким.

Мерлин в это время заклинанием испарил воду из таза, пододвинул его к кровати, взял чистое полотенце из шкафа; и когда Косаткин собрался спросить, для чего эти нехитрые махинации, то получил ответ от своего организма, которому срочно потребовалось вернуть яд обратно.

— Он быстро действует, поэтому ценен для лекарей, — поделился информацией волшебник, протягивая Александру полотенце, чтобы тот вытер губы. Одно заклинание — и содержимое таза вновь стало обычной водой.

— Велю растить их в королевском саду, — хрипло — но значительно чётче — отозвался Косаткин. Сознание прояснилось, изображение перед глазами перестало плыть, и к нему снова вернулся контроль над телом.

Стоящая на подоконнике свеча вдруг сначала ярко вспыхнула, а затем погасла.

— Эридиан, — сориентировался Мерлин. — Он идёт. Мне пора.

— Спасибо, — кивнув на склянку с оставшимися корешками, поблагодарил Александр.

— Отдыхайте, — улыбнулся волшебник. — Мы со всем разберёмся.


* * *


«Вот оно!» — Косаткин хлопнул по столу ладонью.

На улице стремительно темнело, и Александр зажёг несколько свечей. Точнее, так как источника огня в комнате не наблюдалось, это пришлось сделать стражникам: на короля они смотрели исподлобья, молчали и ретировались обратно в коридор сразу же, как исполнили то, что от них требовалось.

Итак, скорее всего, всё началось с ужина: не зря ведь Эридиан оказался на кухне, о чём рассказал Ланселот. Возможно, именно тогда охотнику на магов удалось что-то подмешать в еду или питьё короля. Да и, собственно, королевские покои, по правде сказать, должным образом охраняются только ночью, когда монарх спит и есть прямая угроза нападения; в остальное же время стража находится рядом с дверьми исключительно тогда, когда в комнате присутствует Утер. Таким образом, подменить снотворное — дело нехитрое, если знать, что и где искать. Тем более Эридиан посещал аптекарей и покидал Камелот — возможно, затем, чтобы собрать необходимые травы, а не искать друидов…

Александр нахмурился: оставались девушки, которые видели… колдовство? Скорее сюжеты из сказок братьев Гримм, если бы книги фольклористов были бы известны в шестом веке задолго до их создания. Хотя… Что мешало охотнику на магов сфальсифицировать данные? Интересное совпадение, что свидетельницы магии появились только после его прибытия и почти сразу — как Косаткин сказал, что Эридиану в Камелоте не рады. Словно мужчина пытался обернуть ситуацию в свою пользу, и ему необходимо было сделать это как можно скорее. Честными путями или обманом — это другой вопрос.

Александр прошествовал к шкафчику с лекарствами, распахнул дверцы… и замер. Тот был пуст. Ещё вчера с утра полный, теперь опорожнённый — о раннем наличии в нём склянок свидетельствовали только едва заметные круглые следы. Косаткин медленно выдохнул, закрыл дверцы и направился к одежде — в слабой надежде, что, находясь в ужасном состоянии, он не оставил пузырёк из-под лекарства где-нибудь на тумбочке, а сунул в карман.

Ничего.

И как же теперь доказать, что его опоили? Воду в графине, без сомнений, тоже поменяли — Эридиан не так глуп, чтобы оставлять её. Подменённое лекарство — неизвестно где, склянки…

От окошка раздался тихий скрежет, словно по стеклу скреблись, и Александр пошёл на звук. За окном, едва различимая в темноте, парила корзина. Косаткин моргнул, на секунду впав в ступор, но быстро взял себя в руки. Оставив своеобразную «посылку» на столе, Александр выглянул из окна, посмотрел вверх и вниз, но никого не увидел.

Вернувшись к корзине, он достал свиток, развернул его и замер: на чистой поверхности бумаги спустя мгновение друг за дружкой стали появляться буквы, складывающиеся в слова и предложения, пока, наконец, они не оформились в цельное послание: «Эридиан использовал глазные капли на основе белладонны, чтобы вызвать галлюцинации у свидетельниц. В его покоях Моргана нашла дурман-траву — из-за неё вы плохо себя чувствовали и потеряли сознание. Остатки мы нашли на дне склянки, содержимое которой вы приняли за снотворное — на счастье, служанка вернула её Гаюсу, и, к счастью, я не успел её помыть. Артур в курсе. С Эридианом разберёмся утром». Стоило Косаткину закончить чтение — пергамент вспыхнул голубым пламенем, и вскоре на столе образовалась горка пепла.

Александр прикрыл глаза, потёр виски: на него медленно нисходило умиротворение. Разумеется, ребята не могли не разобраться с ситуацией и не докопаться до правды. Жаль, конечно, в этот раз он не смог им ничем помочь — разве что попал под удар?..


* * *


— Эридиан, за ложь и обман, за причинение вреда королю, за запугивание людей Камелота и подмен лекарственных средств, за клевету вы приговариваетесь к смертной казни через обезглавливание, — Александр стоял на балконе, сверху вниз смотря на коленопреклонённого охотника на магов.

Мерлин не солгал: всё действительно закончилось, как только рассвело. С первыми лучами солнца зазвонили колокола, на площади во всеуслышание заявили о злодеяниях Эридиана, и принц арестовал преступника. Доказательством вины охотника на магов, во всяком случае, для сомневающихся, послужило сопротивление, которое оказал Эридиан: он попытался взять в заложницы леди Моргану — подопечную короля. Как девушке удалось освободиться от хватки и по какой причине Эридиан потерял голос — то осталось загадкой.

Ближе к полудню, когда ситуация окончательно разрешилась, из темницы выпустили Гаюса и отозвали стражу от дверей короля. Александр, полный энергии и сил, своим здоровым видом не оставляющий сомнений в том, что недавнее помутнение — не сила колдовства, а всего лишь отрава, использованная охотником, — не дрогнувшей рукой подписал смертный приговор.

Рядом с ним, по обе руки, стояли Артур и Моргана. Расправивший плечи, довольный собой, наследный принц Камелота поднял руку, готовый подать палачу сигнал опустить топор на голову преступника. Высоко поднявшая подбородок, полная уверенности, но не страха, подопечная короля не отводила глаз. В вине этого человека не было сомнений — а значит жалеть его не стоило. Она ещё помнила сталь у горла, помнила оцепенение, сковавшее тело. Моргана скорее почувствовала, нежели увидела магию. Рукоятка меча раскалилась, вынудив Эридиана отбросить оружие и схватиться за обожжённую ладонь, и в этот момент её притянул к себе Мерлин. Возможности говорить охотника лишила уже она — после того, как услышала смех и слова, что он был прав и магия поразила само сердце Камелота.

Артур махнул рукой; Александр отвёл глаза.

Глухой удар — и жизнь Эридиана оборвалась.

— Нам точно нужно отдохнуть, — когда они покидали балкон, устало выдохнула Моргана. — В конце концов, съездить в охотничий домик, покинуть замок, прожить несколько дней в спокойствии и тишине…

— Тогда оставим Мерлина здесь — неприятности за ним так и следуют, — улыбнулся Артур.

— И тебя тоже, — присоединился к разговору Александр. — Тогда оба магнита для приключений останутся здесь.

— Иначе говоря, если всё-таки поедем туда — просто сменим обстановку и будем решать проблемы в лесу? — рассмеялась девушка.

— Должна же быть у судьбы совесть, — нахмурился Пендрагон. — Мы только-только разобрались с охотником.

— Выходные не предусмотрены, — с сожалением заметил Косаткин.

— Кстати, о работе… — протяжно выдохнул Артур, — на завтрашний вечер назначена церемония посвящения в рыцари.

— Моргана, — Александр галантно предложил подопечной короля взять его под локоть, и девушка с улыбкой этим воспользовалась, — сколько времени займёт дорога до охотничьего домика, если мы отправимся через полчаса?

Принц закатил глаза, не став комментировать вопрос Косаткина; Моргана, принимая правила подтрунивания над Артуром, пустилась в рассуждения, что возьмёт с собой и на кого планирует поохотиться; Александр внимательно слушал, не обращая внимания на заворчавшего наследника трона; Мерлин настиг их в коридоре, сказав, что с Гаюсом всё в порядке и он восстанавливает силы после пребывания в темнице. Косаткин пообещал чуть позже навестить лекаря.

А где-то далеко, смотря в магический кристалл, за этой картиной наблюдала Моргауза.

Глава опубликована: 30.01.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
18 комментариев
Этот фанфик таки смог угодить моему читательскому интересу. Превосходный стиль, идея, подача мысли. Главы читал синхронно и последовательно, сразу после просмотра соответствующих серий. Очень надеюсь на скорое продолжение этой истории, не забрасывайте!

П.с. Хотим макси на 2000+ страниц!
R_Janeавтор
Vladello
Благодарю за отзыв. Ни в коем случае не заброшу, но вот время на написание новых глав выкроить нужно постараться.
R_Jane
Дорогой автор, безумно нравится ваше произведение))) Очень давно хотела написать отзыв))

Безмерно радует наконец-то адекватный и нормальный Утер, пусть и в его теле находится попаданец))

Может быть, всё-таки перейдёте на «макси»? Просто очень обидно, что фанфик скоро закончится))) Кстати, а когда будет продолжение?
R_Janeавтор
{кэти}
Спасибо за отзыв, очень рада, что работа нравится и герой импонирует))

Работа будет охватывать два сезона полностью и частично третий (так как вся соль в предательстве Морганы и её кознях). Будет макси, просто руки не доходят изменить размер)

Продолжение постараюсь дописать к воскресенью.
R_Jane
Огромное спасибо за такие замечательные новости) Буду с нетерпением ждать продолжения))

Утер умер в начале четвёртого сезона, жаль, что сценаристы не убили его раньше) А настоящим королём Артур стал только в пятом сезоне)
R_Jane
Здравствуйте, дорогой автор) Хотела у вас спросить: почему вы перестали выкладывать новые главы на этом сайте?

На «Книге Фанфиков» их уже тринадцать, а здесь только - десять) Приходится читать там, если честно, то не очень удобно, да и прокомментировать не получается)))
R_Janeавтор
{кэти}
Здравствуйте) Это называется забывчивость, лень и нехватка времени))
Дело в том, что здесь я выкладываю уже улучшенный вариант главы (то есть раза три проверенный и исправленный), а на фикбуке в день обновления выходит сырая версия. И не всегда получается на следующий день её обработать.
Однако постараюсь выкладывать главы одновременно, иначе, действительно, получается нечестно по отношению к читателям здесь)
Спасибо, дорогой автор за новые главы) И поменяйте размер с «миди» на «макси», давно уже пора)))
Здравствуйте, автор и со-чтецы!)
Присоединяюсь ко всем хорошим комментариям, отличное произведение, честно говоря - первое для меня не по фандому Гарри Поттера.
Очень люблю этот сериал, и все, что с ним связано, и рада, что наткнулась на вашу работу.
Сил вам моральных, вдохновения и времени на написание!!!)
R_Janeавтор
Карайа
Здравствуйте. Благодарю за пожелания) Время появилось, продолжение будет на неделе.
Это великолепная новость, огромное спасибо, будем ждать!)))))
Автор, здравствуйте!)
Надеюсь, у вас все нормально а реале?)
А́ то я просто хотела напомнить, что очень жду ваше предложение...)
R_Janeавтор
Карайа
Здравствуйте!) Всё хорошо. Учебный семестр выдался не из лёгких. Сейчас нагрузка понемногу спадает, так что скоро постараюсь вернуться к работе.
Уррррра, спасибо за проду, великолепная новость!!!!!)))))
R_Jane
Спасибо автору за долгожданную проду)))
Подолена не будет? Ни тут, ни на фикбуке?
Автор, спасибо за продолжение!)
Я с удивлением посмотрела на график выкладки - между последними двумя главами я успела родить ребенка)))
Буду читать и наслаждаться, благодарю!
R_Janeавтор
Карайа
Искренне поздравляю Вас!)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх