Примечания:
Дорогие мои читатели, огромное спасибо за поддержку и пожелания! Старалась как можно быстрее опубликовать главы, чтобы вы могли ими насладиться. Пишите свои мысли в комментариях, очень интересно их прочесть ;)
Приятного прочтения!)
Bruno Mars — It will rain
Bryan Ferry — Is your love strong enough
Foreigner — I want to know what love is
Justin Timberlake — What goes around
Жизнь просто обожает устраивать сюрпризы. Уверен в чём-то? Получи совершенно противоположный результат! Ждёшь одного? Получай другое! Выстроил чёткий план действий? Забудь о нём!
Андрей Шляхов. Доктор Данилов в морге, или Невероятные будни патологоанатома
Марлин Блэк
Ей совершенно не хотелось расставаться с мужем. И пусть девушка знала, что Сириусу нужно быть с Ремусом, дабы поддержать его и помочь пережить полнолуние, в сердце что-то истошно умоляло не отпускать его. Они стояли в коридоре ― Сириус застёгивал тёплую зимнюю куртку, Марлин, заламывая руки, смотрела на собиравшегося мужа. Совсем недавно он вернулся из штаба Ордена, в который волшебница собиралась пойти вместе с дорогим человеком через пару дней, успел лишь поесть и немного понежиться с ней в кровати. Время неумолимо неслось вперёд, за окном вконец стемнело. Медлить было нельзя.
― Сириус, ― негромко обратилась к нему девушка, ― береги себя.
Блэк резко перестал всовывать ногу в сапог, выпрямился и улыбнулся.
― Конечно, Мар. Как всегда.
― Я знаю, ты и сам в состоянии о себе позаботиться, ― без обиняков продолжала она, вплотную приблизившись к парню, ― просто теперь, когда вас трое, мне кажется, ты начал больше выдыхаться… Всё-таки с пушистым Люпином, наверное, трудновато.
Они улыбнулись друг другу, но улыбка Сириуса была какой-то неестественной, вымученной. Без веских поводов поднимать тему смерти лучшего друга мужа Марлин бы не стала. Вот только последние два полнолуния, которые Мародёры провели с Лунатиком, негативно сказывались на состоянии Блэка: как на моральном, так и физическом. Парень несколько смягчил улыбку, обнял жену и зарылся в её волосы. Из-за всех этих стрессов и потерь (ведь она потеряла Лили) они не могли позволить себе даже свободно вздохнуть. Даже во время близости каждый думал о чём-то своём, словно не сговариваясь, словно лишь исполняли долг. И, хотя оба безумно любили друг друга, в течение последнего времени они мало говорили об отношениях. Расстроенная своими мыслями, Марлин шмыгнула носом, стараясь стереть с лица несколько непрошеных капель. Сириус немного отстранился от неё и взглянул в глаза.
― Что за сырость, дорогая? ― он внимательно посмотрел на жену, чуть нахмурив брови. ― Если ты хочешь о чём-то сказать мне, то сейчас самое время. Мне скоро выходить ― у нас вылазка, и всё такое…
Миссис Блэк понимающе кивнула, закусив губу. А затем, несколько помедлив, внезапно бросилась на своего мужа и страстно его поцеловала. Опешивший от такого неожиданного выпада Сириус ответил на поцелуй жены, обхватив её руками. Почувствовав в себе желание, Марлин стащила с Блэка куртку и принялась расстёгивать ремень на поясе его брюк. Ждать себя Бродяга не заставил и одновременно с этим начал раздевать свою жену. Оставшись лишь в нижнем белье, молодая пара перекочевала в зал и упала на диван. Сириус оказался сверху, принялся покрывать тело жены поцелуями, попутно освобождая её от последней одежды. Оставшись совсем обнажёнными, они страстно целовались и ласкали друг друга, позабыв о времени, войне и бедах, что постоянно напоминали о своем присутствии в их жизнях. Тем временем Марлин резко вывернулась из-под тяжёлого тела Сириуса, оказавшись сверху. Судя по лицу парня, ему явно понравилась эта идея. Спустя несколько мгновений они слились в единое целое. Определённо, это был первый их раз, когда ни один из них не думал ни о чём другом, кроме как друг о друге. Как хорошо было наконец выпустить свой пар и эмоции, лишний раз показать, что они любят друг друга, быть больше, чем близкими людьми… Глядя на мужа сверху вниз и ритмично двигаясь, девушка чувствовала себя по-настоящему счастливой. Её мужчина постанывал от наслаждения вместе с ней, блуждая руками по её телу и потягивая за светлые волосы, чтобы слиться с ней в поцелуе. Одновременно достигнув высшей точки, Марлин и Сириус вскрикнули, затем девушка слезла со своего мужа, легла рядом и положила голову на его плечо.
― Давненько мы так не делали, да, котик? ― блаженно произнёс Сириус, нормализуя дыхание. Марлин чмокнула его в щёку, поднялась с неудобного дивана и начала одеваться. Последовав её примеру, Бродяга в скором темпе подобрал свои разбросанные вещи и принялся натягивать на себя.
― Не умеем мы отдыхать, ― с серьёзным выражением лица заявила Блэк. ― Да и жалеть следует не мёртвых, а живых, Сириус.
Парень помрачнел. Уже одевшись, он подошёл к девушке, поцеловал на прощание и сказал:
― Ты права, Мар. Как всегда права.
Дверь за Сириусом закрылась. Миссис Блэк довольно улыбнулась. Регулус отправился в гости к другу очень вовремя!
* * *
Утро, пусть оно было и морозным, Марлин встретила с улыбкой. Совсем скоро должна была прийти её единственная школьная подруга. Потянувшись в постели, бывшая Маккиннон встала и принялась приводить в порядок себя и весь дом. Всё-таки принимать гостей в неубранном помещении было не лучшей идеей. В то время, когда девушка пекла последний панкейк, послышался звонок. Не иначе как миссис Лонгботтом пришла в гости.
― Привет, Марлин! Отлично выглядишь! ― радостно воскликнула блондинка с короткой стрижкой и бросилась с порога обнимать подругу. ― Наконец-то мы увиделись!
― Привет, Алиса! Заходи скорее, блинчики стынут!
Удобно устроившись за обеденным столом, две подруги принялись обсуждать и рассказывать всё, что их волновало в последнее время. Не преминули они вспомнить и о погибших.
― Знаешь, это так странно. Есть люди, а потом ― раз! ― Лонгботтом сделала резкое движение рукой, ― и нет их. Моргнуть не успеваешь, как кусочка твоей жизни больше нет.
Девушки печально вздохнули, глядя на свои тарелки. Никто не решался посмотреть друг другу в глаза, иначе они бы точно не смогли сдержаться и расплакались.
― Не успела Лили наладить отношения с Джеймсом, как всё резко оборвалось на выпускном, ― Алиса мрачно нахмурилась, всем своим видом демонстрируя недовольство. ― Потом ― не успели они даже встретиться, как Джеймс стал инвалидом. И после всего того, что они переживали в последнее время, вообще их не стало!.. В голове не укладывается.
Марлин понимающе кивнула и заговорила надтреснувшим голосом:
― Полностью с тобой согласна. И кто бы что ни говорил, а то место, которые эти двое занимали в наших сердцах, не заполнит никто. Мы всегда будем жить без оторванного кусочка.
― Как думаешь, они нас слышат? ― неуверенно поинтересовалась Лонгботтом, ожидающе глядя на подругу. ― Ну, то, что мы говорим.
Блэк неуверенно пожала плечами.
― Не знаю. Скорее всего, нет. Иначе они бы подали какой-то знак.
В этот момент что-то в доме упало. Девушки встревоженно переглянулись. Марлин, вооружившись волшебной палочкой, встала из-за стола и отправилась осматривать дом. Алиса последовала её примеру. И каково было их удивление, когда упавшим предметом оказалось не что иное, как…
― Тест на беременность?! ― ошеломлённо в один голос воскликнули подруги.
Что-то больно кольнуло в мозгу миссис Блэк, словно она пыталась что-то вспомнить помимо её воли. Она приблизилась к коробочке, выпавшей из шкафчка в ванной, взяла её в руки и внимательно осмотрела.
― Я, конечно, не спец, ― насмешливо затараторила Лонгботтом, убрав палочку, ― но мне кажется, это знак.
― Какой знак? ― непонимающе переспросила Блэк, переведя удивлённый взгляд на блондинку.
― Свыше, Марлин, ― беззлобно усмехнулась девушка. ― Может, Лили нас всё-таки услышала?
― И специально выкинула из шкафа тест на беременность? ― с улыбкой произнесла скептично настроенная хозяйка дома.
Какое-то время Алиса помялась, затем выдала свою гениальную идею:
― А что, если Лили нас действительно слышит и видит, при этом ещё и пытается что-то сказать?
Лонгботтом, сияя улыбкой, смотрела на подругу с надеждой. Блэк задумалась. «Допустим, если это так, ― пронеслось у неё в голове. ― К чему этот тест?»
― Марлин, ты ничего в последнее время не чувствовала? ― с каждым её словом миссис Блэк всё больше начинала сомневаться. ― Может, что-то необычное происходило конкретно с тобой?
Хорошенько припомнив события последних дней, девушка присела на бортик ванной и стала рассказывать:
― Неделю назад я отравилась шампиньонами, купленными в магловском супермаркете. Меня вывернуло после трангрессии прямо на пороге издательства, ― девушки переглянулись, скривились и рассмеялись. ― Позавчера знобило, но я порядком замёрзла вечером…
― А месячные давно у тебя были? ― вопрос школьной подруги весьма озадачил Марлин, она будто зависла, чем вызвала волну хохота со стороны Алисы. Лонгботтом поднялась на ноги, прошла к выходу из ванной комнаты, после обернулась и, лукаво улыбаясь, сказала:
― Я тебя оставлю тут наедине. А ты пока сделай этот тест. Даже если это не знак от нашей Лили, то определённо мой тебе наказ!
И, гордо подняв голову и напевая что-то себе под нос, Алиса вышла и закрыла за собой дверь. Целых три минуты Марлин гипнотизировала взглядом несчастную розовую коробочку с улыбающимся младенцем. Мысли раскололись на два лагеря: одни велели действовать как можно быстрее, не затягивая, другие приводили всяческие аргументы в пользу того, что это никак не мог быть знак свыше. Преодолев сомнения, Блэк всё же решилась сделать тест, убеждая себя, что это лишь для того, чтобы показать Алисе беспочвенность её предположений. Она оставила тест лежать на раковине, вымыла руки и вышла из ванной комнаты, ожидая результата, который должен был быть готов через десять минут. Отчего-то на душе стало тяжело, хотя причин для этого вроде как не было.
― Ну как? ― участливо поинтересовалась бывшая Вуд, доедая последний панкейк. ― Ты сделала?
Закусив нижнюю губу, девушка кивком ответила на вопрос. Она присела за стол и разом осушила чашку с остывшим чёрным чаем.
― Да не нервничай ты так, ― Алиса сжала ладонь подруги, добродушно улыбаясь, ― скоро узнаем, права я была или нет. Чур, если я окажусь в этом споре победителем, мы будем искать способ связаться с Лил!
Марлин усмехнулась. Что бы ни случилось, неунывающий дух Лонгботтом всегда был готов к новым авантюрам, даже если что-то было физически невозможно.
― И всё-таки, Алиса, я думаю, что ребята нас не слышат, в особенности Лили. Они же не привидения, чтобы быть в состоянии разговаривать или что-то делать. Это невозможно, если человек умер.
― Дорогая Марлин, я думаю, что в нашем мире магии возможно всё.
Спустя десять минут девушки вместе направились в ванную, чтобы узнать результат пресловутого теста. Миссис Блэк до последнего надеялась, что догадки Алисы не имели никакого отношения ни к ней, ни к Лили. Шумно выдохнув, девушка взяла в руку тест и взглянула на него.
― Ну, что там? ― нетерпеливо спросила Лонгботтом, выглядывая из-за спины подруги.
Ноги налились свинцом, дыхание сделалось тяжёлым. Марлин повернулась лицом к Алисе и затравленно на неё посмотрела. Её глаза налились непрошеными слезами.
― Я… ― девушка всхлипнула. ― Я не знаю, как так могло получиться…
К большому удивлению Блэк, губы её школьной подруги растянулись в довольной, понимающей улыбке, а в глазах загорелся тёплый огонек. Алиса обняла разразившуюся рыданиями Марлин и принялась успокаивать.
― Глупенькая. Это же хорошо! Разве ты не знала, что, когда люди любят друг друга во всех смыслах этого слова, у них появляются дети?
― Знала, ― всё ещё плача, жалобно протянула Блэк.
― Тогда не вижу поводов для удивления и грусти. Вы не предохранялись?
Марлин словно окатили ушатом ледяной воды. Она отстранилась от Алисы, негодующе посмотрела на неё и сдавленным голосом сказала:
― Нет. Не думали, что это так быстро случится.
― Я думаю, только ты об этом не думала. А твой благоверный наверняка осознанно шёл на такое дело, ― Лонгботтом лукаво усмехнулась и потащила остолбеневшую подругу обратно на кухню.
Заварив новую порцию чая, Алиса убирала со стола, пока хозяйка дома невидящим взглядом смотрела на стол. В голове Марлин возникало множество вопросов, на которые у неё не было ответа. Жизнь вдруг резко повернулась к ней не той стороной.
― Когда сообщишь о чудесной новости Сириусу?
Наконец, Блэк вышла из ступора, взяла из рук подруги чашечку с горячим напитком и сделала небольшой глоток. Внутри стало несколько теплее, и девушка почувствовала себя лучше.
― Я не знаю… Я всё ещё не уверена, что Сириусу нужен этот ребёнок, особенно сейчас, ― Алиса недобро взглянула на Блэк и протестующе скрестила руки на груди. ― Посмотри, что творится вокруг, Лиса, ― это же настоящий ад! Какой нормальный человек будет растить своих детей в такой обстановке? Разве можно так халатно относиться к чужой жизни, скажи мне?
Резко втянув воздух в лёгкие, круглолицая блондинка с нажимом ответила:
― А когда, если не сейчас? Нас в любую минуту может не стать. И что, теперь не нужно радоваться жизни или вовсе не стоит жить? Давай сдадимся Волдеморту прямо сейчас и вскроемся, как последние дураки!
Блэк непонимающе скривилась.
― Причём тут суицид и Волдеморт?
― Да при всём, ― яростно прошипела подруга. ― Этот чёртов ублюдок хочет выкосить магическое население под корень, стравливая нас друг с другом, заставляя думать о скорой смерти, вгоняя в страх… Да, ты права, сейчас не самое лучше время, но у нас, к сожалению или к счастью, другого нет и не будет. Надо пользоваться тем, что нам отпущено, и жить по полной. Так что, будь добра, перестань себя изводить, скажи обо всём Сириусу сегодня же и начни творить ваше будущее, ― Алиса наконец улыбнулась и многозначительно взглянула на ещё плоский живот подруги. ― Помни, у нас всего одна жизнь. Если всегда жить головой, как ты это любишь делать, некогда будет жить сердцем.
Такая скоропалительная тирада от лица близкого человека отрезвила Марлин. В её словах было зерно истины. Блэк благодарно сжала руку подруги и шмыгнула покрасневшим носом. Внезапно лицо Алисы несколько помрачнело. На вопрос о причине грусти Лонгботтом неоднозначно передёрнула плечами и негромко ответила:
― Видишь, кому-то ребенок даётся, хотя его и не просят, а кто-то пытается и молит Всевышнего, чтобы он был, а ничего не получается.
― Алиса, ты никогда мне не говорила, ― несколько растерянно произнесла Блэк.
― Я, конечно, и сейчас надеюсь. Мы с Фрэнком. Но за несколько месяцев дело с мёртвой точки не сдвинулось. Мне кажется, я бесплодна.
Лонгботтом понуро опустила голову и закрыла лицо руками, однако не издала ни звука. Её подруга встала со своего места, подошла к ней со спины и обняла.
― Я думаю, тебе стоит провериться в Мунго. А лучше ― вам обоим. У Лили там работает хорошая знакомая, можно обратиться к ней. Её зовут Гвинет Блэр, если что, ― Блэк заговорщицки подмигнула, на лице Алисы появился румянец. ― Я понимаю, это очень тяжело для вас психологически. Но отчаиваться нельзя. Вы не так давно только поженились ― всё ещё впереди!
Девушки рассмеялись и тепло обнялись.
― Видимо, сегодня день Умиротворяющего бальзама, ― хихикнула Алиса, Марлин потянулась к шкафу за снадобьем. ― И ты мне обещала, что мы будем искать способ связаться с Лили!
― Помню, помню, ― с улыбкой ответила Блэк.
Сириус Блэк
Когда он раскрыл глаза, то не сразу понял, где очутился. Его окружали родные каменные стены и свет, много света. Глаза слезились, отчего ещё сильнее не хотелось просыпаться. Кое-как разлепив непослушные, тяжёлые веки, парень начал озираться по сторонам. По левую руку от него безмятежно спал Лунатик, за ним, ещё левее, ― Хвост. А справа… Мерлин, это был Нюниус! От такого внезапного развития событий Сириус резко подскочил, и его тело прошила острая боль. В памяти всплыли обрывки вчерашних ночных приключений, давая возможность самому частично восстановить последовательность событий. Волшебник аккуратно придвинулся к изголовью кровати и сел поудобнее. Спустя несколько мгновений проснулся Ремус, вымученно морщась и точно так же садясь на кровати. Не желая будить остальных, Сириус заговорил шёпотом:
― Как мы здесь оказались, Лунатик? Я что-то не помню, как шёл сюда. Я как-то вообще после твоего обратного превращения ничего не помню.
― Я не могу ничем тебе помочь, Бродяга, поскольку сам без сил упал на кровать после трансформации, а дальше, как и ты, проснулся здесь.
― А что насчёт Нюниуса? ― глаза Блэка злобно сверкнули, кулаки сжались сами собой. ― Какого Мерлина он здесь делает?
― Хороший вопрос. Я не помню, чтобы я с ним даже говорил.
― Да, ты всего лишь пытался его сожрать, ― делано безразлично отмахнулся Сириус. На лице Люпина нарисовался неподдельный ужас.
― Сожрать? Когда?
― Ты совсем ничего не помнишь?
Ремус принялся озадаченно копаться в своей памяти. Спустя минуту он сказал:
― Что-то было… Ива, он прятался за ней… Мы играли…
― Ну, ― протянул Блэк и поморщился, ― это можно назвать и так, конечно… А вообще, я тебя отвлекал, когда этот болван неожиданно припёрся снова за нами последить. Ничему его жизнь не научила…
Всё еще ошарашенно глядя на Снейпа, Люпин натянуто улыбнулся.
― Хорошо, что Пит успел его закрыть в твоей берлоге, пока ты совсем из меня отбивную не сделал.
― Откуда он вообще узнал, что мы будем здесь? ― не мог взять в толк оборотень. ― Не помню, чтобы мы расклеивали объявления.
― То-то и оно, Лунатик, ― Блэк нахально усмехнулся и кивнул в сторону старого школьного неприятеля, ― мы условились об этом в штабе, незадолго до нашей встречи здесь. Именно тогда, когда этот проныра появился там. Опять всё подслушал. Наверное, забыл, что мы не пособники Волдеморта и за нами следить необязательно.
Друзья негромко рассмеялись. Проснулся Питер и тоже втянулся в разговор.
― Давно бодрствуете? ― спросил он, улыбаясь и потягиваясь.
― Несколько минут, ты ещё ничего интересного не пропустил, ― заверил его Люпин.
― Слушайте, а давайте Нюнчику лицо зубной пастой намажем? ― с воодушевлением высказался Сириус. ― Как в старые добрые времена…
― Всё так же мозгов не прибавилось, ― с улыбкой протянул Ремус, свесив ноги с кровати. ― А вроде женатый человек.
― Этого уже ничто не исправит, ― послышался голос вставшего с койки Снейпа. На что Сириус лишь закатил глаза и пошёл умываться.
Завтракать решили в Выручай-комнате, заранее сделав вылазку на школьную кухню. Добравшись до места, не попавшись при этом на глаза студентам, преподавателям и Филчу, Мародёры и Снейп устроились на диванчиках, любезно предоставленных комнатой, и принялись за еду. Ко всеобщему удивлению, за это время они ни разу не подначивали друг друга, что больше всего было несвойственно Сириусу и Северусу. Первым начал диалог Питер.
― Северус, что ты вчера хотел рассказать? Про какой долг шла речь?
Смоляные глаза Снейпа уставились на Хвоста. Люпин несколько напрягся. Тем не менее, бывший слизеринец заговорил:
― Я услышал ваш вчерашний разговор в Ордене, ― в этот момент Сириус победно закивал головой в сторону говорившего и многозначительно взглянул на Ремуса, ― решил узнать побольше, а заодно и рассказать кое-что.
― Тебе не говорили, что подслушивать невежливо, Снейп? ― недовольно процедил Блэк, испепеляя взглядом холодно смотревшего на него худощавого парня.
― Вообще-то, если бы это не касалось Поттера, я бы не стал сюда приходить.
Недовольство на лице Сириуса быстро сменилось на любопытство.
― О чём ты?
Отставив от себя недоеденный завтрак, Снейп ответил:
― Перед смертью, в ночь перед обрядом, Поттер прислал ко мне своего домовика с письмом, я вам уже говорил об этом в Ордене. Не буду повторяться, но скажу, что он попросил меня рассказать Сириусу, ну и остальным Мародёрам, наверное, про пророчество.
― Это не то ли самое пророчество, которое узнала моя мать? ― гулко отозвался голос удивлённого Хвоста. Снейп утвердительно кивнул. Мародёры переглянулись.
― Что он хотел передать? И почему сам не сказал нам? ― требовательно спросил Сириус. ― Не держишь ли ты нас за дураков?
― Если бы я хотел вас обмануть, то сделал бы это менее пафосно и ожидаемо, Блэк. Перестань уже держать меня за врага народа. Если вы все успокоились, то я продолжу, ― Снейп заметно расслабился и заговорил: ― Дело в том, что несколько месяцев назад Тёмный Лорд пожелал, чтобы миссис Петтигрю доказала свою преданность, и выдал необычное требование ― существовало какое-то важное пророчество, которое его очень интересовало, и он, соответственно, хотел немедленно его заполучить. Это было первое и единственное дело матери Петтигрю. Я не знаю, каким образом она вычислила то самое пророчество, но заполучить его не смогла. Сразу предупрежу: я мало что знаю об этом деле. Как я понял, вмешались орденцы, в том числе отец Поттера, пророчество исчезло из поля зрения. Я думаю, в тот момент оно было у кого-то из близкого круга Дамблдора, но у кого, миссис Петтигрю вычислить не могла. Волдеморт не любит ждать, она ему обо всём рассказала. Результатом ярости Тёмного Лорда была скоропостижная смерть родителей Поттера. Поскольку других вычислить не смогли, погибли только они.
― Ты знаешь, кто отравил Чарлуса и Дорею? ― с вызовом поинтересовался Сириус, сжимая кулаки.
― Насколько мне известно, это был Руквуд. Как он это сделал, я не знаю, но он принимал в этом участие. Полагаю, это связано с тем, что он работает в министерстве и имел доступ ко многим отделам.
― Вот ублюдок! ― Бродяга едва не дёрнулся в порыве придушить говорившего Снейпа, но вовремя взял себя в руки. Однако мысленно в свой «список мести» добавил ещё одну фамилию.
― Продолжай, Северус, ― попросил его Люпин, скрестив руки на коленях.
― Какое-то время мать Питера пыталась заполучить пророчество, но безуспешно ― она даже не знала, о ком оно. Когда терпение Волдеморта лопнуло, миссис Петтигрю заболела.
― Никак не могу взять в толк, откуда ты знаешь про пророчество и тем более то, что оно у Джеймса? ― с некоторой долей неприязни высказался Блэк.
Поджав губы и тяжело вздохнув, Северус ответил:
― Он сам мне дал взглянуть на кое-какое из его воспоминаний. Поттер тоже не знал, о чём это пророчество, но знал, что оно нужно Ордену, чтобы победить Волдеморта.
На некоторое время в комнате воцарилась тишина. Каждый молча жевал остатки позднего завтрака и думал о своём. Сириусу казалось, что он в каком-то бреду: Снейп рассказывает о тайных козырях Джеймса. Но почему лучший друг сам ничего не рассказал? С каких пор тот выкладывал всё Снейпу, а не ему? Может, чтобы Снейп смог спасти Лили? Так или иначе, в голове созревал план.
― А где сейчас это пророчество? ― задумчиво спросил Блэк, первым нарушая безмолвие.
― В хранилище Поттера, ― без обиняков ответил Снейп и положил в рот последний кусочек тыквенного пирожка.
― Но как мы его оттуда достанем? ― возмутился вслух Ремус. ― Может, Джеймс и ключ тебе оставил?
― В том-то и дело, Люпин, что всё не так просто. Я не знаю, где его ключ.
― Может, он остался в Годриковой впадине? ― подал голос Питер. ― Что, если наведаться в особняк Поттеров и попросить Чейза найти ключ? И, Сириус, ты говорил, что во сне Сохатый показал тебе ключ, который лежал в его кармане. Думаю, это знак…
Трое до сих пор молчавших волшебников с прозрением на лице уставились на удивлённого Петтигрю.
― Это гениально, Питер! ― воскликнул Ремус с улыбкой. Сириус кивнул. ― Так мы и поступим. Предлагаю заняться этим немедленно.
― Ремус, ― негромко обратился к другу Блэк, ― дай-ка Снейпу посмотреть на записку. Может, он узнает почерк.
Согласно кивнув, бледный Люпин полез в карман брюк, однако ничего в нём не нашёл. Проверив другие карманы на наличие бумажки, Ремус удручённо сказал: ― Её нет.
― Как нет? ― встрепенулся Блэк. ― А куда она делась? Ты не мог её потерять?
― Нет, Сириус, я, по-твоему, похож на такого растяпу? Я специально наложил на неё заклинания против кражи и потери. Всегда так делаю, когда несу с собой что-то очень ценное.
Почесав подбородок, Блэк предположил другой вариант:
― Ты не оставлял её где-то в других вещах?
― Исключено. Я в том же костюме, что был вчера и позавчера.
― Из-за чего сыр-бор? ― поинтересовался слегка удивлённый Снейп.
― Из-за записки, ― пояснил задумчивый Петтигрю. ― Важная улика была.
― Может, расскажете?
Переглянувшись и немного подумав, Мародёры наперебой начали излагать события последних дней. Сириус ни за что на свете не стал бы ничем делиться со Снейпом, однако тот факт, что Джеймс доверял противному слизеринцу, всё же отчасти заставлял и Блэка питать к нему какое-то доверие. Всё-таки Сохатый не был дурачком, чтобы вверять свою жизнь и тайны Ордена кому попало. Мародёры рассказали и о Мунго, и о Хогсмиде с лже-Фенвиком в придачу, и даже об олене. Внимательно выслушав и ни разу не перебив, Северус, судя по его лицу, был порядком удивлён. Он переводил взгляд с одного орденца на другого, всё больше и больше меняясь в лице.
― Я смотрю, не только у меня насыщенная жизнь, ― заключил он. Пит фыркнул. ― А Дамблдору говорить не стали?
― Нет, ― буркнул Сириус. ― Мы не думаем, что это хорошая идея.
― Очень зря. На вашем месте я бы уже просил у него аудиенции. Всё это очень странно.
Чем дольше Блэк слушал бывшего слизеринца, тем больше у него складывалось впечатление, что они искали его совета. Почему-то слова Снейпа показались ему слишком… взрослыми. Будто Мародёры (гроза Хогвартса, между прочим) были детьми на фоне этого двойного агента. И это больно било по самолюбию наследника рода Блэк.
― Сейчас, шнурки доглажу, ― Сириус скрипнул зубами.
― Мне почему-то кажется, что к совету Северуса стоит прислушаться, ― предположила «совесть Мародёров». ― Иначе мы лишь сильнее запутаемся.
― Ладно, ― нехотя выдавил из себя Бродяга, закатив глаза, ― сейчас к нему и пойдём. Только про пророчество говорить не будем.
Сойдясь на этом, Мародёры и Снейп поплелись в кабинет директора. «Лимонный шербет» сработал и на этот раз, поэтому внутрь они попали без препятствий. Глава Ордена был в кабинете один. Волшебник сидел у себя за столом и что-то читал. Постучав в дверь и получив предложение войти, компания из четырёх орденцев оказалась внутри. От чая ребята отказались, говорили по очереди, опустив то, что теперь знали о смерти матери Пита, родителей Джеймса и пророчестве, не забывая при этом упомянуть другие важные детали. Выражение лица профессора, казалось, мало изменилось с момента их рассказа, однако по окончании он добродушно улыбнулся.
― Друзья мои, это очень занимательно, ― седовласый мужчина взглянул на своих бывших студентов поверх очков-половинок. ― Но, сдаётся мне, вы были втянуты в нехорошие события не по собственной воле. Однако не стоит бояться, раз всё это происходит с вами, ― Дамблдор многозначительно указал на каждого из четырёх присутствовавших. ― Я бы посоветовал вам быть более предусмотрительными и внимательными, доверять своей интуиции. К тому же, ― мужчина открыл ящик стола и достал оттуда предмет, смутно напоминавший магловскую зажигалку, и протянул её Хвосту, ― Питер, это может вам пригодиться. И всё же я бы посоветовал вам не говорить никому о происходящем.
― Простите, профессор, ― неловко встрял Люпин, ― вы не могли бы объяснить нам, почему в «Трёх метлах» мы видели Бенджи Фенвика, в то время как сам он лежал в больнице?
Этот вопрос интересовал всех четверых. Действительно, как человек мог быть в двух местах сразу? Дамблдор качнул головой, понимая важность ответа на заданный вопрос, и заговорил, многозначительно глядя на ребят:
― В реальном мире волшебник или магл никак не может быть в двух местах одновременно. Однако есть и другие миры. И мы не имеем никакого подлинного представления о том, что там существует.
― Но это не мог быть призрак, профессор, ― с нажимом проговорил Сириус, ― Фенвик ведь жив и спокойно лечится в Мунго.
― Блэк, ― словно нехотя подал голос Северус, ― профессор Дамблдор и не говорил, что это был призрак.
Уже в который раз за небольшой промежуток времени Сириус испытал порыв врезать слизеринцу как следует, чтобы тот занял своё место, но Ремус положил руку ему на плечо, и он с трудом, но сдержался.
― Я пока ещё не оглох, Нюнчик, ― процедил Блэк. ― Спасибо, профессор, что выслушали.
― Простите… ― робко начал Питер, переминаясь с ноги на ногу и показывая подаренный Дамблдором предмет. ― А что это такое и как им пользоваться?
Директор улыбнулся и сказал:
― Немного терпения, и вы всё сами узнаете.
* * *
― Ну что, гений, ― прожигая взглядом Снейпа, прошипел Бродяга, когда Мародёры и их бывший недруг направились в Хогсмид, ― что нам дал этот разговор? Мы только время потеряли, а Питу перепала зажигалка.
― Не горячись, Сириус, ― спокойно вклинился Ремус, ― я думаю, мы просто ещё не поняли ничего. По крайней мере, Дамблдор не замял наши вопросы и при этом не взял всё под собственную опеку.
― Хотите вы того или нет, ― с усмешкой произнёс Снейп, ― Дамблдор всегда в курсе. Просто не говорит во всеуслышание.
― Что теперь будем делать? ― вопрос Петтигрю заставил волшебников остановиться прямо посреди заснеженной дороги.
― Мне кажется, стоит повидаться с Бенджи, ― высказался Сириус, ожидая ответов от остальных. ― Он хотя бы сможет нам рассказать, как был в двух местах одновременно. Если помнит, конечно.
― Я тут подумал… ― задумчиво протянул Люпин, ― мой отец ведь работал с явлениями нечеловеческих духов и прочими неисследованными вещами… Может, стоит его порасспрашивать, он, наверное, должен что-то знать.
― В таком случае давайте разделимся, ― предложил Блэк. ― Так будет быстрее и продуктивнее.
― Отличная идея, ― поддержал Пит. ― Чур, я с Лунатиком!
Скрипнув зубами, Сириус повернулся к Снейпу и буркнул:
― Что ж, встретимся завтра у меня, ребятки.
Послышались хлопки аппараций.
Ремус Люпин
Отчасти он радовался, что Снейп ушёл с Бродягой ― меньше всего Ремусу хотелось бы показывать бывшему слизеринцу свой небогатый домик и болеющего отца. В отличие от Северуса, Пит уже был гостем в их доме, и отец относился к нему нейтрально. Петтигрю не вызвал бы волнений у Лайелла Люпина, а Ремус совсем не хотел сейчас волновать отца. С другой стороны, оставлять друга наедине со Снейпом было не лучшей идеей для последнего, хоть что-то в поведении Сириуса по отношению к бывшему врагу и поменялось.
Лунатик и Хвост трансгрессировали прямо к дому. Первое, что бросалось в глаза, ― крохотная прихожая, которая ненавязчиво перетекала в небольшой зал. Раздевшись и разувшись, друзья прошли в комнату. Ремус предложил Питеру присесть, а сам отправился в спальню отца, что располагалась за левой дверью. Вопреки ожиданиям, мистер Люпин не спал ― он самозабвенно читал какую-то книгу. Увидев сына, мужчина закрыл небольшой томик, поднялся с кровати и приблизился к нему.
― Здравствуй, папа, ― негромко сказал Ремус, пожимая Люпину-старшему руку, ― прости, что потревожил.
Добродушный стройный мужчина улыбнулся и обнял своего «маленького мальчика». И пусть отец не мог заменить Люпину-младшему мать, он всё равно был близким ему человеком.
― Ничего, сынок. Я рад, что ты зашёл. В последнее время мы редко видимся.
Лунатик виновато пытался проковырять большим пальцем правой ноги дырку в ковре.
― У тебя сегодня была тяжёлая ночь. Ужасно выглядишь, ― констатировал отец. ― Тебе бы лечь отдохнуть.
― Вообще-то, пап, я пришёл не один, и нам очень нужна твоя профессиональная помощь.
Без лишних слов Лайелл потуже затянул пояс халата, снял очки для чтения и прошёл за сыном в гостиную, где их терпеливо ждал Пит. Отец присел в кресло, которое располагалось рядом с камином аккурат напротив дивана. Ремус прошёл на кухню и достал из кухонного шкафчика обезболивающее зелье. Выпив довольно большую дозу, он вернулся в гостиную, где уже завязался разговор. Петтигрю во всех красках повествовал о происшествиях двух минувших дней. Люпин-младший, опустившись на диван рядом с другом, по ходу рассказа иногда вставлял какие-то детали. Несомненно, отец был крайне заинтригован услышанным, даже глаза его заблестели каким-то юным, озорным блеском, который появлялся всякий раз, когда он говорил о своей работе. Мужчина любил свою незаслуженно недооцененную должность всей душой. Лишившись возможности работать, отец как будто отчасти потерял желание жить.
― Поэтому Ремус сказал, что вы можете нам помочь. Если это так, то окажите нам услугу, пожалуйста, ― закончил рассказ Петтигрю.
Люпин-старший какое-то время смотрел на сына и его друга, затем встал и проследовал в свою спальню. Спустя пару минут он вернулся, держа в руках волшебную палочку.
― Давайте договоримся с вами вот о чём, ― произнёс мистер Люпин, усевшись в своё кресло, ― я вам ничего не говорил. Министерство и в лучшие времена не позволяло обо всём рассказывать, а сейчас и подавно.
Дождавшись положительных кивков от Мародёров, он продолжил:
― Нам будет легче завести беседу, если вы будете задавать вопросы. В случае, если ответ на вопрос будет мне известен, я отвечу.
― Спасибо, пап, ― Ремус благодарно улыбнулся отцу и спросил: ― Как может быть человек в двух местах одновременно? Почему мы видели Фенвика в «Трёх метлах», если он, по свидетельствам многих, был в это время в Мунго и при этом всём был жив?
― Сложный вопрос, Ремус, ― протянул волшебник, теребя в руках палочку.
― Но есть хоть какие-нибудь идеи? Дамблдор нам ничего не сказал, только лишь что в реальном мире человек такое сделать не способен. Но ведь есть ещё какие-то миры, так ведь?
― Дамблдор всегда говорит загадками, ― усмехнулся Лайелл. ― Но он прав, это невозможно.
Ремус уже отчаялся услышать ответ и откинулся на спинку дивана. Однако отец продолжил:
― Министерство никогда толком не финансировало и не одобряло изучения странных явлений. Маглы называют их паранормальными и боятся их. Зачастую они не видят разницы между привидениями и явлениями нечеловеческих духов, поэтому мешают всё в один котёл. Я человек более опытный в этом деле, но могу заявить, что видел много удивительного и ужасающего на своём поприще, но мало чему смог дать объяснение. То, что вы рассказали мне, ― крайне странно… Я всё думаю, как же это могло получиться, но на ум мало что приходит. А этот Фенвик был из плоти и крови?
Голубые глаза мужчины горели в свете огня, он, явно испытывая нетерпение, ожидал новых подробностей. В этот момент Ремус понял, откуда у него самого была такая скрытая страсть к приключениям, чему дружба с Мародёрами только способствовала.
― Я не могу точно сказать, ― задумчиво произнёс Питер. ― Но, когда он вышел, мы не услышали скрип двери, хоть на него и не смотрели. А стакан, из которого он пил глинтвейн, тоже словно испарился. Прямо как записка у Ремуса сегодня.
― Пит! ― неожиданно воскликнул Люпин-младший. ― Ты просто гений, слышишь? Конечно, это были чары! Она не была настоящей!
Ремус рассмеялся, радуясь своему умозаключению. Питер и Люпин-старший непонимающе смотрели на него, ожидая объяснений.
― Помнишь, Хвост, Макгонагалл как-то говорила, что высший пилотаж трансфигурации ― это умение создавать осязаемую иллюзию? Мы даже занимались этим на её уроках. А что, если записка и была такой проекцией? И тогда стало бы ясно, почему никто из нас не смог узнать почерк на ней.
― Ремус, это очень хорошая мысль. Осталось только узнать, кто вам её отправил, ― похвалил Люпин-старший.
― Может, тогда и прохожий был иллюзией? Тот, который нас с Сириусом ударил? ― предположил Петтигрю.
― Может быть. Мы его не видели, поэтому тут что-то сказать сложнее.
Внезапно Ремуса осенило снова.
― Пит, а ты пожал руку Бенджи, когда поздоровался с ним?
Немного помявшись, вспоминая момент встречи, Хвост ответил:
― Нет. Я предложил ему руку, но он как-то отшутился и сказал, что уже виделись.
― Но мы не видели его в тот день, ― настаивал Ремус, бросая взгляды на заинтригованного отца.
― Точно. Мы же не были в штабе…
― Да и не помню я, чтобы Фенвик хоть раз не пожал мне руку, ― добавил Лунатик. ― Значит, он не хотел, чтобы ты его касался.
― Потому что он тоже был бесплотной иллюзией?
― Скорее всего, ребята, ― заговорил Люпин-старший, ― здесь кое-что другое. Если этот несчастный находился между жизнью и смертью, его душа могла отделиться от тела и путешествовать. Похоже на то, как маглы описывают привидений, однако есть отличия. Только вот не может дух оказаться так далеко без причины. Вполне вероятно, что его кто-то заставил прийти к вам.
― Записка и появление духа как-то связаны? ― ошеломлённо спросил Ремус.
― Может быть, ― кивнул отец. ― Не могу утверждать, однако это логично.
― Но кто может заставить духа так далеко уйти от тела? ― Хвост озадаченно посмотрел на мистера Люпина, ожидая ответа на свой вопрос.
― Не знаю, Питер. Вероятно, кто-то, кто его знает и находится где-то не здесь.
― А олень? ― не унимался Ремус. ― Он был точь-в-точь как Джеймс…
― А вот принять облик животного, тем более будучи анимагом, я думаю, дух способен. К тому же, если человек так силён в трансфигурации, ему бы не составило труда послать вам малюсенькую записку.
Сириус Блэк
Возвращаться в дом, где его ждала Марлин, было очень приятно. Когда она была дома, всегда пахло вкусной выпечкой и цветами. У неё была мания плодить домашние растения с молниеносной скоростью. Кабинет покойного дядюшки Альфарда был теперь заставлен не только книгами, но и цветами. Несмотря на нелюбовь к горшочкам и всему, что в них произрастало, Сириуса это забавляло. Вернувшись домой вечером, в канун рождества, Блэк принес с собой небольшой презент для Марлин. Очень кстати в гостиной встретился Регулус, который помог установить ель и украсить её различными сладостями. Под деревом вскоре появилось несколько подарков.
― Спасибо, Рег, ударно потрудились!
Младший Блэк улыбнулся.
― Рад помочь. Как прошло полнолуние?
― Ты мне не поверишь, но сядем за стол, и я тебе всё расскажу, ― Сириус заговорщицки подмигнул брату и отправился на кухню. Жена как раз ставила в духовку какое-то праздничное блюдо. Увидев его, она бросилась к нему в объятия, затем отстранилась и, поморщившись, проговорила:
― Пахнешь хуже тролля.
Любой бы мог оскорбиться, но усмехнувшемуся Блэку это даже льстило ― было важно не то, что она подметила, а о чём промолчала.
― Прими душ, отдохни немного, потом сядем ужинать.
Убедившись, что его помощь не нужна, Сириус с чистой совестью отправился в ванную. Сняв с себя насквозь пропахшие потом, костром и больницей вещи, он наполнил ванну водой. Подойдя к зеркалу и осмотрев себя на предмет новых боевых ран, Бродяга усмехнулся ― многие порезы и укусы отлично зажили, не оставив и следа. Однако кое-что заставило Сириуса всмотреться в отражение повнимательнее. Какая-то тень будто проплыла позади него. Обернувшись, Сириус ничего не заметил. В течение нескольких минут он вглядывался в отражение, но так ничего и не увидел. Плюнув на эту затею, он залез в горячую воду и принялся размышлять.
* * *
Ужин был потрясающим. Мандарины на столе делали все ароматы ещё более волшебными. Собравшись узким семейным кругом, Блэки ели, пили вино, разговаривали и смеялись. Сириус был готов поклясться, что такой ритуал празднования Рождества не шёл ни в какое сравнение с тем, как он проводил этот праздник в доме на площади Гримо. И Регулус наверняка был с ним солидарен. Они чувствовали себя спокойно, умиротворенно и счастливо, были пусть и маленькой, но единой семьёй. Сириус решил рассказать обо всём брату и Марлин. Он был в них уверен, к тому же их мнение и некоторые идеи могли бы весьма пригодиться. Ребята слушали с нескрываемым удивлением и беспокойством. Сильнее всего рассказ произвёл впечатление на девушку ― её глаза как-то странно бегали, будто она о чём-то беспрерывно думала, но не хотела говорить.
― Я сегодня был у Фенвика, с Нюниусом на пару, ― Сириус закатил глаза в знак своего неодобрения, ― и кое-что выяснил. Но что именно ― расскажу завтра, когда Мародёры и чёртов вездесущий Снейп придут к нам в гости. Может, и они кое-что расскажут.
― Снейп придёт к нам в дом?! ― опешила Марлин и истерично хохотнула. ― Хочу на это посмотреть.
― Знаешь, брат, ― негромко и озадаченно произнёс Регулус, ― я тоже кое-что завтра расскажу.
Его лицо переменилось, и младший Блэк воскликнул:
― А теперь прошу за мной, время подарков!
Под пушистой украшенной елью лежали красиво упакованные коробочки с таинственным содержимым. Взяв самую большую коробку, Регулус протянул её Марлин с тёплой улыбкой.
― Это тебе, невестка. Открывай.
Взяв на удивление тяжёлую коробку, Марлин поставила её на пол и начала распаковывать. Внутри оказался огромный подарочный том «Лучшие публикации "Ежедневного пророка" за всю историю его существования».
― Я думаю, это тебе пригодится, ― Регулус пожал плечами и обнял жену старшего брата.
― Спасибо, очень приятно, Регулус! ― девушка заглянула под ёлку и вытащила оттуда небольшую коробочку, внутри которой находились обычные мужские наручные часы. ― Это тебе. Думаю, тоже будет полезно.
Сириус подарил брату жабу со словами «будешь представлять матушку и проклинать за всё хорошее», от Регулуса же получил билеты в магловский театр на «Королеву чардаша». Уловив в настроении Марлин желание остаться с мужем наедине, младший Блэк быстро ретировался, объяснив тем, что собирался написать письма друзьям. Муж с женой протянули друг другу подарки, улыбаясь.
― Мистер Блэк, очень красивое колье, спасибо, ― Марлин поцеловала Сириуса в гладковыбритую щеку.
― Миссис Блэк, вы превзошли все ожидания!
Бродяга с довольным лицом застегнул на руке золотой браслет и обнял жену.
― Это ещё не все сюрпризы, дорогой.
Девушка закусила губу, словно решаясь на что-то. Часы пробили полночь. Ровно с двенадцатым ударом часов Марлин решительно произнесла:
― С Рождеством, Сириус Блэк. Ты скоро станешь отцом.
От неожиданности Бродяга раскрыл рот, позабыв о своём аристократическом воспитании, чем вызвал приступ смеха у жены. Сириус стоял с приоткрытым ртом, тупо моргая и наблюдая за истерично смеявшейся девушкой. Спустя какое-то время он будто очнулся, сгрёб в охапку Марлин и с самой радостной и тёплой улыбкой воскликнул:
― Это просто лучшее Рождество в моей жизни!
ни хрена не понял но интересно
|
Elizabeth Ocvivавтор
|
|
Zub
Наверное, Вы начали чтение сразу со второй части😊 Будет легче понять, если начнете с «Другой жизни Мародёров», — это первая часть трилогии 🙂 |
Стиль второй части гораздо лучше, читать легче и интереснее, чем первую, можно сказать, по диагонали прочитала. Так что явный профессиональный рост, надеюсь, третья будет ещё лучше.
|
Elizabeth Ocvivавтор
|
|
От души благодарю за теплые слова❤
Первая часть была написана еще в школьные годы, вторая часть уже более взрослая. Возможно, найду время и частично перепишу первую) Надеюсь, третья часть Вас не разочарует😉 |
Эта немного наивная, но такая приятная история скрасила моё воскресенье. Спасибо большое за труд! Пишите ещё 😊.
|