↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Баньип (джен)



Авторы:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 327 364 знака
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Австралию называют страной каторжников, и сами австралийцы этим почти гордятся.
Возможно, поэтому они готовы давать второй шанс самым неожиданным людям.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 24

— В основе прощения — понимание и отказ продолжать вражду. Оно никак не связано с правотой или неправотой, — задумчиво проговорил Урасима.

МакНейр поднял голову от ноутбука. Воспользовавшись тем, что Лиама давно не было видно, а ноутбук простаивал, Уолден в последние дни пытался понять, как управляться с этой вещью. «Комп» отчасти напоминал печатную машинку, отчасти некоторые старые книги, в которых отдельные строки, если прочесть их в правильном ритме и с нужной интонацией, могли раскрываться в целые абзацы; но в целом, он не походил ни на что из вещей, с которыми Уолден когда-либо имел дело, и он с удовольствием отмечал, что с детства не испытывал такого волнительного азарта от встречи с чем-то новым. Но слова Урасимы привлекли его внимание.

— Это вы к чему? — поинтересовался он.

— Ванди поговорил с дедом, — ответил Урасима.

МакНейр сперва подумал, что не видел Лиама в последние дни… Да, как раз со вторника. И тут до него дошёл весь смысл сказанного.

— Так он что, наконец прошёл своё испытание?

— Выходит, что так, — улыбнулся Урасима. — В ночь на четверг, как раз в равноденствие. И из этого кое-что следует.

Он испытующе посмотрел на МакНейра.

— Как я понимаю, ему теперь не будет сниться его кошмар, — сказал тот. — И он сможет общаться со своей мистической роднёй? С дедом?

— Это, безусловно, тоже, — согласился Урасима. — Но я о другом. Вы не против снова оказать нам всем гостеприимство? Кажется, у нас неплохой повод собраться.

— Я только «за», — ответил МакНейр с воодушевлением. — Как я могу поучаствовать, помимо предоставления места?

— В этот раз еду будем готовить мы с пани Доновской, — как обычно не дал прямого ответа Урасима. — Вернее, она будет готовить мясо, а я — всё остальное. Она обещала достать хорошей ягнятины и кусок крокодила. Последнее — специально для вас с Ванди. Так сказать, для ритуального посрамления коварного врага. Крокодил, разумеется, не тот же самый, поэтому будем считать, что его настигла солидарная ответственность.

— Звучит заманчиво. И когда это всё состоится?

— А когда бы вам было удобно, имея в виду ближайший конец недели?

— Давайте тогда с субботы на воскресенье. Как в прошлый раз, часов с семи будет нормально? — предложил МакНейр.

— Да, это, пожалуй, то, что нужно.


* * *


Вечером пятницы на МакНейра внезапно обрушилась устроенная Урасимой аттестация.

— Уори-сан, позволю себе немного вас побеспокоить, — сказал тот, едва появившись в доме. — Не могли бы вы ответить мне на ряд вопросов?

«Ряд вопросов» вылился в двухчасовой «беглый опрос» по основным чарам, технике безопасности и списку опасных тварей. Теоретические сведения МакНейр выдал довольно легко, даже сам себе немного удивился, насколько, а вот практическая часть заставила его понервничать. И вроде бы всё знал, а вот поди ж ты… Он даже взмок, пытаясь воспроизвести плетение невербального заклинания для выявления тварей, которое показывал ему Лиам. Урасима смотрел на его усилия с очень сложным выражением лица, потом пробормотал: «Зачем так-то», и показал более простой и удобный вариант. МакНейр чуть не ругнулся. Заметив это, Урасима пояснил:

— Всё же Ванди недостаёт систематического образования. В детстве он учился в соответствии с принципом «делай, как делается». Его чары давно стали бытовыми привычками, ему так удобно, и он никак не хочет учить что-то лучшее. Вы, кстати, аттестованы, я полагаю, — закончил он и извлёк из кармана жетон с казуаром, терзающим змею.

На реверсе жетона был выгравирован тот же номер, что и на предплечной татуировке МакНейра: 176.

— Аттестацией, значит, тоже вы занимаетесь? — спросил МакНейр.

— А кому ещё? — улыбнулся Урасима. — Не пани Доновской же тратить на это время. У неё никакого терпения не хватит.

— И каков же теперь мой рабочий статус? — Уолден почему-то потёр левое предплечье. Наверное, рефлекторно.

— Рядовой сотрудник главного офиса, — сообщил ему Урасима. — Он, правда, и единственный в штате, как вы, возможно, уже знаете: в округах штатные представители ведут дела из своих домов. Разумеется, право на служебное жильё за вами сохраняется. Про оклад всё расскажет Пани, как освободится. Но думаю, уж десятку в час она накинет.

На другой день МакНейр с Урасимой занимались во дворе обустройством очага, когда появился Лиам. На его лице сияла довольная улыбка, он был вымазан жёлтой, белой и красной краской по лицу и рукам, в волосах торчали какие-то перья и палочки, и он даже говорил громче, чем всегда, и жестикулировал больше обычного:

— «Ты меня чуть не убил», говорю, а он такой: «А что бы ты сделал на моём месте?» И я прям вот заткнулся. Потому что да то же самое, если честно. Всё-таки он мой дед, да.

МакНейр, слушая его и время от времени кивая в нужных местах, приглядывался к Лиаму. И видел, что за своим весельем тот прячет сильное измождение, даже истощение, и улыбка не могла скрыть, насколько он осунулся и даже сбросил, вероятно, фунтов десять. Но и за этим, ещё глубже, так, что не сразу и заметишь, прятались уверенное спокойствие и сила.

— Кажется, у кого-то кончилось детство, — вполголоса заметил Урасима.

…Мясо жарилось на углях, распространяя тот невозможный аромат, что способен пробудить аппетит и у умирающего.

— Пока мы не начали пить как следует, — сказала Доновска, — давайте решим рабочий вопрос. Лиам, не кривись, ты четыре дня бездельничал. Надо что-то уже делать с этой отчётностью, с внешней, я имею в виду: если мы не будем подавать вовремя свои отчёты в Министерство, нам срежут финансирование. Это не смертельно, но неприятно. Есть предложения? Разумеется, Тадао-сан в состоянии этим заняться, — предвосхитила она, кажется, чьё-то предложение, — но только за счёт других дел. Нас это не устроит. Меня это не устроит.

— Вы хотите взять ещё сотрудника? — осведомился Урасима. — Специально под бумажную работу?

— Я думаю об этом, — неохотно призналась Пани, — особенно в конце каждого месяца, квартала и отчётного года. Я пыталась решить эту проблему иначе, но бюрократы Департамента встали стеной. И я их понимаю: отчётность — по сути, единственный поводок, который у них на нас есть. Переменить ведомственную привязку мы не можем. Хотя бы потому, что другие ещё хуже.

— А вот у меня, возможно, есть подходящий кандидат, — вкрадчиво сказал Лиам.

Пани насмешливо прищурилась:

— Дай угадаю. Хочешь притащить к нам свою англичанку?

— Во-первых, Сабрина — не англичанка, — неожиданно спокойно ответил Лиам. — Она гриква, полукровка, родом из Южной Африки. Во-вторых, она как раз умеет работать с бумагами. И с техникой мугги кстати тоже.

— А ставка? Когда мы решали насчёт Уолдена, то выгребли почти все зарплатные резервы. Платить мы ей с чего будем?

— Я могу отказаться от части своей ставки, — мужественно сказал Лиам, — у меня свой дом, и расходы небольшие. Переживу.

Урасима поднял брови, очень удивлённо, но ничего не сказал. Этцель со скучающим видом рассматривал ногти. Кажется, его совсем не занимал этот разговор.

МакНейр пока ничего не понимал в том, что называл про себя местной внутренней политикой, имея в виду, прежде всего, отдел. Что удивительно, что странно, что обычно — если на то пошло, для него было странным всё. Начиная от самого устройства этой организации.

— Лиам, солнце моё, — сказала Пани, — ты случайно не путаешь личную жизнь с работой? Если называть вещи своими именами.

— Не путаю, — всё так же спокойно ответил Лиам. — Я уверен, что она справится.

Пани саркастически хмыкнула.

— Jeśli pani naprawdę uważa go za swojego następcę, — негромко сказал Урасима, — powinien stworzyć własną drużynę.(1)

— Zobaczymy,(2) — усмехнулась Пани.

— Вот так всегда. Секретничают в моём присутствии! — возмущённо сказал Лиам. — А мне обидно, между прочим!

— Вообще-то, в нашем, — поправил его МакНейр, — и мне нормально.

— Как будто кто-то мешает тебе выучить польский, — насмешливо сказала пани Доновска. — Хотел бы — давно всё понимал.

— Да нафига мне польский в Австралии?! — почти заорал Лиам.

— Тогда не жалуйся, — хором сказали Урасима и Доновска и засмеялись.

— Język polski nie był dla mnie trudny,(3) — вдруг задумчиво сказал Этцель.

Все уставились на него.

— Ты тоже знаешь польский? — недоверчиво спросил Лиам. — Ну вообще! Один я, как…

— Не один, — снова поправил МакНейр, — я тоже как.

— Извини, это слабое утешение, — буркнул Лиам.

— Ну, уж какое нашлось, — развёл руками Уолден и спросил Этцеля: — А ты откуда знаешь польский?

Тот пожал плечами.

— Была пара книг, которые не переводили с польского, изданы в восемнадцатом веке. Мне очень хотелось их прочитать, пришлось выучить. Ну и моя семья же отчасти из Австрии, так что немецкий, венгерский, польский и немного чешский приходится знать, чтобы общаться с родственниками. Однако до Тадао-сан мне далеко.

— А вы, Урасима, сколько языков знаете? — обратился МакНейр к японцу.

Тот скромно улыбнулся:

— Немного. Читаю на десяти, свободно общаюсь на двенадцати, могу объясниться на двадцати с чем-то. Не знаю, считать ли диалекты японского, например. Моя прежняя жизнь располагала к такой осведомлённости.

— Вы были учёным? — МакНейр понял вдруг, что не удивлён. Ни капли.

Урасима снова улыбнулся.

— Я был моряком, контрабандистом. Задолжал немало денег очень серьёзным людям и потерял груз, так что мне пришлось изобразить свою гибель и перебраться сюда. Когда-нибудь моих врагов убьют, и я смогу вернуться домой. Или хотя бы побывать там. На самом деле, я не испытываю особой ностальгии, но дома остались люди, которые мне дороги.

— У меня обсыхает кубок, — громко заявила Пани и упрекнула: — Лиам, ты совсем обо мне не заботишься! — и Лиам немедленно принялся колдовать над бочонком сидра.

Крокодил оказался похож на курятину с лёгким рыбным привкусом (или МакНейру так показалось?). Пани колдовала — и в прямом, и в переносном смысле — над несколькими тонкостенными не то сковородами, не то противнями округлой формы, что стояли каждый на своей жаровне. Она помешивала и переворачивала куски разного мяса прямо пальцами, не доверяя никакой утвари, и спорила с Урасимой о соусах и приправах громко и яростно. Урасима смешивал соусы, раскладывал свежую зелень и улыбался. Этцель отирался возле жаровен, словно голодный кот, и периодически ловко утаскивал готовые кусочки. Лиам же восседал на бочонке и пытался призвать к себе то один, то другой поджаренный ломоть, а Пани на него ругалась и отзывала ломти обратно, утверждая, что они «ещё не дошли». Наконец она велела всем сесть и несколькими взмахами палочки отправила в полёт по кругу сотрапезников эти свои противни, благоухающие мясом, и ужин начался — благо тарелками все обеспечили себя заранее.

Когда все, по выражению Урасимы, «предварительно насытились», были призваны музыкальные инструменты, и вечер, казалось, стал бесконечным. Во всяком случае, МакНейр вовсе перестал чувствовать течение времени. Сперва Доновска и Урасима затеяли какую-то сложную импровизацию, походившую на смесь фламенко с чем-то дальневосточным, потом Пани начала петь, вместе с ней поочерёдно пел то один, то другой...

Вечер провалился в безвременье. Австралийские сумерки сомкнули свои звёздные крылья, пошедшая на ущерб луна, казалось, замерла на месте. Снаружи от круга сидящих задувал прохладный ветер, посреди в очаге жарко и ярко пылало пламя. Время остановилось, запуталось среди музыки и света.

… и когда смолкает очередной аккорд, Пани буднично спрашивает: «Уолден, что вы будете петь?»; он не успевает удивиться — я? буду петь? — потому что понимает: конечно же будет, конечно. Откашлявшись, облизнув сухие губы, отвечает:

— «Двух волшебников». Знаете?(4)

Она кивает, и сразу же начинает играть. Урасима прислушивается, склонив набок голову, потом подхватывает свой длиннохвостый, с кожей морского змея инструмент — и подхватывает мелодию. Музыка струится через МакНейра, пропитывает его насквозь, несёт… Он вступает легко, ни на миг не задумавшись о том, сможет ли управлять голосом, не сфальшивит ли. Лиам начинает отбивать ритм на бочонке. Три струны и кожа морского змея оказываются очень в ладу с цикадами. МакНейр поёт, и одновременно с ним поют три старых ведьмы из его клана. Впрочем нет, ещё не старых, потому что ему шесть лет, и Ламмас, и горит большой, просто огромный костёр... Даже странно, что австралийцы этого не замечают.

Потом они пели ещё и ещё, а потом МакНейр снова уснул в своём кресле, успев подумать, что это становится привычкой — засыпать под музыку.

Проснулся уже в середине ночи, кажется, слегка подмёрзнув. Костёр в очаге догорел до красных углей, Пани и Лиам куда-то подевались, а Урасима лежал на расстеленном возле очага одеяле. Под головой у него был свёрнутый плед, а слева к Урасиме пристроился Этцель: положил голову на грудь и раскинул руки. Оба казались спящими.

МакНейр хотел тихонько пройти мимо, но тут Урасима открыл глаза и помахал ему свободной рукой:

— Уори-сан, вы мне не поможете? — шёпотом сказал он. — Тут на меня улёгся такой котик, что даже рукав не отрезать.

— Чем помочь-то? — спросил МакНейр, тоже шёпотом.

— Поднимите Этцеля какой-нибудь левитацией, будьте столь любезны. Мне уже давно нужно встать, а он довольно тяжёлый, да ещё лежит на моей палочке.

— Так разбудите!

— Жалко, — сказал Урасима со смущённой улыбкой.

МакНейр хмыкнул и достал палочку.

— Особой аккуратности не обещаю, — предупредил он.

— Ну, тут уж как получится.

Приподнятый «Левикорпусом» Этцель недовольно нахмурился, но не проснулся. Когда Урасима выскользнул из-под него, положив вместо себя свёрнутый плед, МакНейр осторожно положил спящего на прежнее место. Тот перевернулся на бок и свернулся калачиком. Урасима призвал со стола салфетку, трансфигурировал её в ещё один плед, накрыл им Этцеля и, сказав: «Прошу извинить», поспешно скрылся в доме.

МакНейр тоже направился в дом и обнаружил, что из гостиной оказалась приоткрыта дверь в боковую комнату, куда он никак не удосуживался зайти. Оттуда раздавалась негромкая музыка и голоса.

Войдя, он увидел большой светящийся прямоугольник, занимавший бóльшую часть правой стены. По прямоугольнику двигались картинки: как живые картины или колдофото, только менялись они гораздо быстрее.

— Ты как раз вовремя, — Лиам отсалютовал бутылкой, — падай рядом и наслаждайся. Узри свою минуту славы.

— В смысле?

«И мы представляем вниманию наших зрителей уникальные кадры: баньип с детёнышем в естественной среде. Материалы были любезно предоставлены нашему телеканалу сотрудниками Особого Отдела. Да-да, это те самые волшебники, которые спасают ваши непоседливые задницы в самых труднодоступных и опасных местах нашей чудесной страны…»

— Что это? — озадаченно спросил Уолден.

— Телевизор, утренние новости, самый первый выпуск. В воскресенье его мало кто увидит, но этот репортаж повторят в течение дня.

— Я не об этом. Не только об этом. Как туда попали наши воспоминания?

— Так Этцель же, — Лиам даже удивился. — Он смог записать несколько колдофото на комп, смонтировал небольшой фильмец, минут на пять, и мы продали его на ТиВи. За хорошие деньги, между прочим. Пятнадцать процентов, кстати, твои, а тридцать пойдут в общую кассу. Остальное мы с Этцелем поделили между собой.

— Лиам, — проникновенно сказал МакНейр, хмыкнув про себя подобному распределению, — это служебные сведения. Как ты думаешь, что тебе оторвёт Пани, когда узнает?

— Так она знает, — довольно ухмыльнулся Лиам. — Уолл, это реклама. За которую платим не мы, а нам. Она не могла устоять. Просто без шансов. Причём, — он уселся удобнее и отпил из бутылки, — это не только Отделу реклама. Этцель же оформил патент на свой метод. И оформил не на себя лично, а на отдел. Потому что, говорит, разработал его в служебное время и для служебных надобностей. Я чуть не прослезился, когда услышал.

МакНейр молчал. Вся ситуация казалась ему какой-то немыслимо бредовой. Как, впрочем, почти всё, что он пережил за последние… уже прошло больше месяца? Было какое-то слово для всего этого. То, куда он попал. То, что происходит вокруг, и те, от кого оно происходит.

— Антиподы, — сказал он вслух.

— Что-что? — переспросил Лиам.

— Антиподы, — повторил МакНейр. — Люди, которые живут на другой стороне земли. И у которых всё вверх ногами.

Лиам озадаченно нахмурился, обдумывая его слова. Потом решительно ответил:

— Не, мы нормальные. Это вы антиподы.


1) Если пани действительно считает его своим преемником, он должен создать свою команду (польск.)

Вернуться к тексту


2) Посмотрим (польск.)

Вернуться к тексту


3) Польский язык не показался мне трудным (польск.)

Вернуться к тексту


4) https://www.youtube.com/watch?v=NpYp_h6BTjM

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 24.08.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 893 (показать все)
isomoriавтор
Можно и статью. В "Литературке", например. Или в "Авроре"...
isomoriавтор
Вторая часть вчерне закончена. Или прекращена.
isomori
УРА!!!)
isomori
Ооо, ура! Ждём!
isomori
Давно хочу сказать вам спасибо за Елену Михайлик. Я подписана на неё в фб, каждый раз когда читаю её стихи падаю в иные миры. Сначала думала, что можно использовать её стихи для творчества - там же цельный сжатый сюжет в десятке строк. Потом поняла, что нет- нет, невозможно, не хватит сил, это только её бриллианты.
Заказала книгу её стихов, жду
isomoriавтор
Я читаю её в ЖЖ. "Лицекнигу" с определенного времени игнорирую.
Ещё старенькое можно почитать на "Уделе Могултая".
isomori
Спасибо!
(неприлично вопит, пугая котов)
- обновление! Дождалась!
Урраааа!!!!)))
Alteyaавтор
Netlennaya
(неприлично вопит, пугая котов)
- обновление! Дождалась!
Агнета Блоссом
Урраааа!!!!)))
Хе.)))
Стала перечитывать, оно прекрасное, спасибо!
не могу понять, почему Лиам и Макнейр не могли сами почиститься после баньипа. Они же нашли одну палочку
isomoriавтор
"Это был бисквитный кашель"... то есть это было не то "не могли", которое означает невозможность. Просто очень не хотелось/ не очень хотелось. Это сравнимо с хотением на ручки.
Перечитываю, значит, и думаю - а что это за фамильная тварь у Смитов? Почему министр в курсе, а я нет?
isomoriавтор
Потому что Смита зовут Паламед Глатиссант, наверное )
isomori
Потому что Смита зовут Паламед Глатиссант, наверное )
Слишком глубокая для меня шутка(
Cat_tie
Но его и правда так зовут здесь!
Смита.
Ну, вы же помните историю из цикла про короля Артура: рыцарь Паламед гонялся за чудовищем Глатисантом...
Ну вот, а теперь представьте, что одно имечко гонится за другим, а фамилия у всего этого Смит.
Ну ня же, а?)

*и спасибо ещё, что в перечне имён отсутствуют Пеллинор и Персиваль*
isomoriавтор
Это не шутка. Это обстоятельство.
Илья Тугаринович Кузнецов))) Хотя в нашем контексте - Иванов-Петров-Сидоров)))
С удовольствием перечитала ещё раз.
Вспомнила этих котиков.
Alteyaавтор
Whirlwind Owl
С удовольствием перечитала ещё раз.
Вспомнила этих котиков.
Ура!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх