Название: | Rocking the Boat |
Автор: | DerLaCroix |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/5721324/1/Rocking-the-Boat |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Гермиону разбудило чье-то покашливание.
— Хотя я могу понять, что вы заснули, и понимаю, что вы помолвлены, но ваша рука, мисс Грейнджер, находится в неположенном месте, — сделала выговор мадам Помфри.
Гермионе потребовалось мгновение, чтобы осознать, что ее рука забралась под одеяло Гарри, которое в определенном месте натянулось в виде палатки, и поддерживает ту самую опору. Пока она быстро отдергивала руку, Помфри поставила на прикроватный столик поднос с несколькими флаконами.
— Можете освежиться в ванной комнате, — не меняя сурового тона, продолжила Помфри. — Полагаю, вы все еще помните дорогу.
Гермиона молча кивнула, а мадам Помфри достала палочку и продиагностировала Гарри.
— Пожалуйста, позовите меня, как только мистер Поттер проснется, чтобы я поменяла ему повязки, — холодно распорядилась она и вернулась в свой кабинет.
Ворча себе под нос, девушка вылезла из постели, разгладила помятую одежду и прошлепала в ванную комнату.
Только после того, как она умылась, чтобы окончательно проснуться, и услышала за окном пение птиц, встречающих рассвет, Гермиона сообразила, что, несмотря на суровое поведение, мадам Помфри всё же позволила ей провести ночь в постели Гарри.
* * *
— Привет, — хрипло поздоровался Гарри, когда она вернулась.
— И тебе привет, — промурлыкала Гермиона, потянувшись поправить ему волосы, упавшие на лицо.
— Очки, — прохрипел Гарри, вслепую шаря рукой по столику.
— Вот они, — поспешила подать их Гермиона, пока он не перевернул поднос с зельями.
— Тебе лучше? — спросила она, помахав Помфри, которая могла видеть, что происходит в палате, через окно в своем кабинете.
— Не очень, — прохрипел Гарри. — Такое чувство, словно я вдыхаю осколки стекла.
— Этого следовало ожидать, мистер Поттер. Вам повезло, что обломки телескопа не наделали слишком много дырок в вашей груди. Вы напоминали подушечку для булавок, но только один осколок пробил легкое. Если бы он попал ближе к середине груди, то пронзил бы ваше сердце, и мы бы сейчас не разговаривали.
Мадам Помфри подошла к столику с флаконами. Отобрав пять из них, она вылила один за другим в рот Гарри.
— Боюсь, вам придется остаться здесь на пару дней, пока я не буду уверена, что ваша диафрагма и легкие работают как положено. Я хочу исключить риск заражения, а поскольку хорошо знаю вас и знаю, что вы будете перенапрягаться, то не выпущу отсюда, пока вы не будете в полном порядке. И это не обсуждается, мистер Поттер, — поставила точку Помфри, одним взглядом пресекая любые формы протеста.
Убедившись, что Гарри подчинился, она повернулась к Гермионе.
— Можете идти, мисс Грейнджер. Полагаю, мне не нужно просить вас держать мистера Поттера в курсе его домашних заданий?
Целительница взяла поднос с зельями и направилась к выходу.
— Мадам Помфри! — окликнула ее Гермиона. — Вы забыли флакон.
— Который? — Помфри обернулась и посмотрела на столик. — А, нет, это вам оставил профессор Слагхорн.
— Слагхорн? Он был здесь?
— Да, он проходил медосмотр и лежал на той кровати, — махнула Помфри в дальний конец комнаты. — Я отпустила его сегодня утром, и он попросил передать это Гарри Поттеру, как только тот проснется.
— Пожалуйста, не забудьте вернуть флакон после того, как используете его. Я одолжила его Горацию, — пояснила она и вышла.
И только теперь Гермиона заметила белёсые призрачные нити, которые плавали внутри флакона.
8 марта 1997 года. Больничное крыло
— Что вы здесь делаете, мистер Поттер? — поинтересовалась Помфри, когда Гарри завели в лазарет после окончания игры Гриффиндор — Хаффлпафф. — Я ведь только в среду сказала вам, что больше не хочу вас видеть у себя в этом году.
— Извините, мадам Помфри. Но у Гарри, похоже, был рецидив, — объяснила Гермиона, помогая Гарри доковылять до его «персональной» кровати.
Юноша упал на постель и стиснул грудь, словно в приступе внезапной боли.
Мадам Помфри тут же подбежала к нему и начала размахивать палочкой.
— Мистер Поттер! Я же говорила вам — потихоньку, полегоньку! К счастью, ни один из шрамов на вашей диафрагме, кажется, не разошелся! Что заставило вас оседлать метлу так рано? Неужели одышка не была достаточно убедительным доводом, чтобы немного подождать? — выговаривала она Гарри.
— Вот и верь вам после этого! Обычно я даже не посещаю матчи между Гриффиндором и Хаффлпафф, потому что вы всегда играете честно. Что там было — вы упали с метлы или вас ударил бладжер?
— Да он вообще не играл, — прервала ее Гермиона в попытке защитить Гарри.
Отповедь Помфри прервалась на полуслове, и недовольство сменилось замешательством.
— Так он сам ударился?
— Не совсем, — уклонилась от прямого ответа Гермиона.
— Кто это сделал, говорите!
— Прямой вины кого-либо в этом нет, — продолжала ходить вокруг да около Гермиона.
Реплика Помфри была куда более прямолинейной.
— Послушай, девочка. Я могу дать зелье, и он будет в полном порядке уже через минуту. Но если ты не скажешь мне, что случилось, я оставлю его здесь и предоставлю возможность долечиваться, как это делается у магглов, понятно?
— Хорошо, хорошо! Матч комментировала Луна Лавгуд, — сдалась Гермиона. — В присущем ей стиле.
Лающий смех Гарри, за которым последовал болезненный стон, добавил последние детали в сложившуюся картину.
10 марта 1997 года. Кабинет директора
— Тебе уже лучше, мой мальчик? — спросил профессор Дамблдор, после того как они обменялись взаимными приветствиями.
— Все в порядке, — ответил Гарри.
Гермиона доблестно подавила желание закатить глаза. Очевидно, запыхаться после двух лестничных пролетов теперь означало «полный порядок». Гарри все еще было далеко до полного выздоровления, но она понимала его нежелание рассказывать об этом всем и каждому.
— Рад это слышать. Печально, что все так вышло, — вздохнул Дамблдор. — Многих потрясла трагическая смерть мистера Нотта.
Гарри и Гермиона дернулись, словно хотели возмутиться, но он поднял руку, останавливая их.
— Знаю, знаю… Он принял несколько неудачных решений. Я совсем не рад тому, что случилось, хоть и понимаю, что иногда за высшее благо приходится платить определенную цену. Это была не первая и, вероятно, не последняя неизбежная жертва, — проговорил он, глядя на Гермиону.
Затем Дамблдор перевел взгляд на Гарри.
— Разумеется, директор, — сухо ответили подростки, давая понять, что он их не убедил.
— К сожалению, я вынужден снова спросить, справились ли вы с заданием, которое я вам дал, — продолжил Дамблдор.
Отстраненное выражение на его лице на миг сменилось изумлением, когда Гарри и Гермиона обменялись улыбками, и юноша сунул руку за пазуху.
— Ты это сделал? Великолепно! — просиял Дамблдор, когда на свет появился флакон с воспоминанием. Внезапно он насторожился. — Вы не… принуждали каким-либо образом… отдать воспоминание? — осторожно спросил он.
— Профессор! — ахнула Гермиона, а Гарри нахмурился.
— Слагхорн добровольно отдал нам его, — бесстрастно заверил он.
— Я должен был спросить, — примиряющим жестом поднял руки Дамблдор. — Если воспоминание не было отдано вам добровольно, он мог снова подкорректировать его.
— Как бы то ни было, мы начнем с воспоминаний, которые я приготовил для сегодняшнего вечера. Боюсь, без их просмотра воспоминание Горация не будет воспринято в должном контексте.
Дамблдор встал, чтобы достать из шкафа Омут памяти.
Через десять минут
— Итак, мы убедились, что он охотился за фамильными реликвиями, особенно за реликвиями Основателей, — подытожила Гермиона после того, как их выбросило из последнего воспоминания.
— Я бы сказал, что он искал только реликвии Основателей, мисс Грейнджер, — поправил ее Дамблдор. — Кольцо Певереллов не было хоркруксом.
— А как же ваша рука? — спросил Гарри.
— На кольцо были наложены самые разнообразные чары — от огнезащитных до вечной полировки — и под их прикрытием скрывалось невероятно сложное проклятие. Но, несмотря на это, хоркруксом кольцо не было, я в этом уверен, — твердо заявил Дамблдор. — А теперь давайте посмотрим, что скрывал Гораций, — пробормотал он.
Директор протянул руку, Гарри передал ему флакон, и, после того как Дамблдор поменял воспоминание в Омуте, все подошли ближе.
* * *
— Семь? — ахнула Тонкс. — Пожалуйста, скажи, что я неправильно услышала.
— Прости, Тонкс, но я так и сказал «семь», — подтвердил Гарри.
Гермиона, сидевшая рядом с ним на диване, который они наколдовали в Тайной комнате, подтвердила этот факт мрачным кивком.
— Их, конечно, не три и не пять, но, по крайней мере, не девять или тринадцать, — добавила она, намекая на то, что они обсуждали с Дамблдором.
— То есть, нам нужно отыскать семь предметов? Ни хрена себе! — выругалась Тонкс, переваривая новость.
— На самом деле, только шесть предметов — одна часть души все еще в Нем, — поправил Ремус, заслонив в зеркале лицо Тонкс. — Есть какие-нибудь идеи, что это может быть?
— Да-да, есть какие-нибудь успехи в этом направлении? — подхватила Тонкс, оттерев Ремуса в сторону.
Гермионе закатила глаза, глядя на их выходки.
— У нас есть зацепки, связанные еще с двумя — это кубок Хельги Хаффлпафф и, возможно, Нагайна, змея Волдеморта.
Ремус нахмурился.
— И больше ничего? — проворчал он.
— Опять же, медальон и обоснованное предположение, что может быть еще одна реликвия, ранее принадлежащая Рэйвенкло, — буркнула Гермиона, которая выглядела такой же разочарованной, как и Ремус.
— Итак, мы знаем про чашу, медальон, дневник, змею и кольцо, — резюмировала Тонкс.
— Дамблдор настаивает, что кольцо не было хоркруксом, — возразил Гарри.
— Да неужели? — деланно поразилась Тонкс. — А что, в таком разе, случилось с его рукой?
— Он утверждает, что на кольце была наверчена куча проклятий, но, тем не менее, хоркруксом оно не было, — поддержала жениха Гермиона.
— Вы, ребята, как маленькие, честное слово, — фыркнула Тонкс. — Если это не хоркрукс, зачем Риддлу надо было так тщательно его прятать и накладывать такие мощные чары? Хм-м?
— Дамблдор сказал, что кольцо не было хоркруксом, — упрямо повторил Гарри.
Ремус выбрал этот момент, чтобы предотвратить назревающую ссору.
— Может быть, оно перестало быть им? Кто-то другой мог найти его, уничтожить хоркрукс, а затем использовать как ловушку для Него?
Тонкс нахмурилась, обдумывая это предположение.
— Неправдоподобно, но не совсем бредово. Он наверняка заметил бы при проверке, что его хоркрукс был зачарован заново. Мне кажется более вероятным, что защитные проклятия были наложены Им самим, и кто-то смог уничтожить хоркрукс, не потревожив их.
— Тоже вариант, — согласился Ремус. — И все же нам нужно выяснить, сколько их всего. И что еще более важно, где искать оставшиеся? Они могут быть где угодно.
— Я считаю, что один из них мог быть спрятан прямо в Хогвартсе, — предположил Гарри. — Риддл пытался устроиться там на работу, и в тот день он совершенно спокойно бродил по школе. И Дамблдор так думает, — добавил он.
Ремус и Тонкс ненадолго задумались, а затем дуэтом выдали:
— Выручай-комната!
— Вполне возможно — эта комната может принять какой угодно вид. Если вы не знаете, что именно просить, вы никогда ее не найдете, — согласился Гарри.
— Кажется, близнецы рассказывали мне об одном ее воплощении, которое было ничем иным, как огромным хранилищем, чтобы что-нибудь спрятать, складом украденного, свалкой для сломанных вещей, и всего такого прочего, — припомнил Ремус.
— Дневник, медальон, чаша, возможно, кольцо, что-то в Хогвартсе и змея, — перечислила Гермиона. — Из этих шести четыре уже уничтожены. Совсем не плохо, — улыбнулась она.
— Из семи, — хмуро поправила Тонкс.
— Что?
— Мы не учитываем седьмой хоркрукс, — пояснила Тонкс.
— Нет, Дора. Седьмой осколок души — это Он сам, — ответил Ремус.
— Я знаю, Реми. Только я вот что подумала. Хотя мы насчитали шесть хоркруксов, змея в этом списке появилась сравнительно недавно. В прежние времена у него вообще не было змеи. Учитывая, насколько легко создать хоркруксы для того, кто заинтересован в этом, мы должны предположить, что он сделал все шесть достаточно быстро. Так что, вероятно, был еще один, который мы упускаем.
— Зачем ему понадобилось делать восьмой? Как будто он знал, что одного все еще не хватает, — высказала свое мнение Гермиона.
Повисла долгая пауза, а потом Гермиона повернулась к Гарри.
— У тебя еще получается читать мысли Риддла? Ты по-прежнему чувствуешь его эмоции?
— Нет, ничего такого. Наша связь была разорвана.
— Ты действительно думаешь, что вы были связаны твоей кровью? Разве ты не чувствовал присутствие Риддла еще до того, как он возродился?
Взгляды по ту сторону зеркала медленно переместились на Гарри, и парень буквально кожей ощутил напряженное внимание.
— Не может быть, — выдохнул он, придя к тому же выводу, что и остальные. — Это потому, что Он оставил мне этот шрам.
— Вот, кстати. Тонкс, сколько известно случаев, когда Убивающее проклятие оставляло шрам на теле жертвы?
Тонкс задумалась, припоминая, но Гарри уже знал, что он услышит.
— Ни одного, — прозвучал ответ.
— Нам известно, что Риддл мог управлять своей змеей, и вы оба так же могли залезать друг другу в голову, — гнула свою линию Гермиона.
— Так, давайте внесем ясность, — попытался подвести итог Ремус. — Ты предполагаешь, что шрам Гарри на самом деле был хоркруксом, и в процессе уничтожения кровной привязки, вам не только удалось заставить Его испытать чудовищную боль, но и каким-то образом уничтожить хоркрукс?
Гермиона кивнула, но Ремусу этого было мало.
— А как именно?
— Разрыв связи вызвал магический откат, достаточно сильный, чтобы… чтобы… — заговорила Гермиона, но от волнения у нее перехватило горло.
Гарри обнял девушку за плечи и ответил вместо нее.
— Вы и сами знаете. Я умер, и только тот факт, что мама Гермионы — доктор, спас меня. Она оживила меня, но минуту-две я был мертв.
— И хоркрукс умер вместе с тобой, — закончила Тонкс. — И все же что-то здесь не сходится. Он пришел, чтобы убить тебя. Зачем же сперва делать из тебя хоркрукс?
— Что, если Том хотел убить Гарри, чтобы получить новый осколок? — предположила Гермиона. — Если я правильно запомнила, вы говорили, что заклинание для изоляции расщепленного фрагмента души должно быть произнесено прежде самого расщепления?
— Исходя из того, что мы нашли, это так, — кивнул Ремус. — Иначе душа залечит разрыв слишком быстро, чтобы успеть что-то сделать.
— Воспользоваться смертью того, кому было суждено убить его, чтобы сделать себя еще более бессмертным? Да, Риддл мог бы так поступить, — согласился Гарри.
— А когда все пошло не так, как он задумал, этот осколок души самостоятельно закрепился в тебе.
— Не знаю, не знаю, как-то это начинает слишком походить на чистое совпадение, — заметил Ремус, подрагивая губами с намеком на улыбку. — Хорошо бы посоветоваться с Биллом, для большей уверенности.
— Кстати, о Билле — может оказаться так, что хоркрукс лежит в чьем-нибудь хранилище? Я хочу сказать, ведь дневник был у Малфоя, — задумчиво проговорил Гарри. — Возможно, Билл сможет выяснить это. Мы могли бы попробовать договориться с гоблинами.
Ремус громко рассмеялся, хлопнув себя по бедру.
— Истинный сын Джеймса и Лили — всегда мыслит нестандартно. Да, это может сработать, любовью между гоблинами и Лордом и не пахнет! Я уверен, что они что-нибудь придумают, если только мы сумеем заплатить.
— Если они принесут мне душу Тома, наколотую на вилы, — усмехнулся Гарри, — пусть забирают хоть всё золото Блэков, я не против.
— Были бы деньги, они тебе сами эти вилы сделают, — вернул усмешку Ремус. — Не бери в голову, я об этом позабочусь.
— И тогда останется только найти тот, что спрятан в Хогвартсе, — позволил себе на минутку поверить, что все получится, Гарри.
— Если только Он не занят созданием новых, — мрачно заметила Гермиона.
Плечи Тонкс поникли, и она повернулась, чтобы пристально посмотреть на девушку.
— Умеешь же ты испортить настроение… Такое вообще возможно? — уточнила она у Ремуса.
— Сильно сомневаюсь. Первый хоркрукс поглотил половину его души, второй — четверть, и так далее. Не думаю, что вообще возможно разорвать то немногое, что осталось, — заявил Ремус. — Сомневаюсь, что Риддл даже предпримет такую попытку, по крайней мере, пока не узнает, что мы идем по его душу.
Тонкс с довольным видом снова повернулась к Гермионе.
— Убедилась?
— Это при условии, что у меня будет шанс против него, — мрачно заметил Гарри. — Мне нужно восстановить прежнюю форму, и сделать это надо было еще вчера! — сердито рявкнул он.
— Ты прав, но все же не торопись, будет только хуже, если опять случится рецидив и ты потеряешь еще больше времени, — предостерегла Тонкс.
Ремус скосил глаза, посмотрев на что-то вне поля зрения зеркала.
— Уже поздно, — сказал он. — Вам пора идти, мы не хотим, чтобы вы нарушали комендантский час. Я свяжусь с Биллом и буду держать вас в курсе.
15 марта 1997 года. Комната переговоров в Гринготтсе
Старый гоблин, сидящий за богато украшенным столом, мерил их взглядом, ожидая, пока Гарри Поттер и сопровождающие его лица займут свои места. Он продолжал смотреть на них еще несколько секунд, прежде чем приоткрыл рот в зубастой полуулыбке.
— Мистер, э-э… Смит… До нас дошли ничем не подтвержденные слухи о том, что вы заинтересованы в переговорах с нами по поводу определенного предмета, который, возможно, находится — а, может быть, и нет — под нашей ответственностью, — осторожно подбирая слова, произнес он.
При этом гоблин держался так, словно разговаривал с ребенком.
Гарри бросил взгляд на Ремуса, ища помощи. Заметив, что Люпин и Тонкс пристально осматривают комнату, он сообразил, что у этих стен могут быть уши.
— Эти слухи верны, — ответил Гарри. — Мы с друзьями действительно ищем этот предмет, чтобы пополнить нашу коллекцию, которая почти завершена, — намекнул он.
Гоблин слегка приподнял одну бровь.
— Вот как… При условии, что мы смогли бы обнаружить этот предмет, что бы вы предложили, скажем, в качестве компенсации за наши усилия?
— Я слышал, что вы заинтересованы в приобретении кое-каких предметов из наследия Блэков, хранящихся в банковских сейфах и домах рода, — заговорил Гарри, имея в виду огромное количество украшений гоблинской работы и артефактов (по большей части, темных), которые Блэки накопили за столетия.
Гарри едва не улыбнулся, когда голова гоблина слегка приподнялась при этих словах. Билл проинформировал Гарри, что, в то время как люди всегда считали сделку покупки-продажи окончательной, гоблины, со своей стороны, считали, что проданный артефакт, на самом деле, только передается в пожизненную аренду. При этом, тот факт, что гоблин сузил глаза, напомнил Гарри, что эти разногласия прямо или косвенно были причиной доброй четверти всех восстаний гоблинов и всегда были больным местом в отношениях людей и гоблинов.
— Мы могли бы рассмотреть возможность уступить их Гринготтсу в обмен на ваши услуги, — уклончиво предложил Гарри.
Судя по крайне скучающему выражению лица его визави (инструктаж Билла был действительно полезен) их предложение выглядело чрезвычайно интересным.
— Я не думаю, что простой возврат этих… оспариваемых… товаров был бы достаточным доводом, чтобы убедить правление, — ответил безымянный гоблин, открывая политическую часть переговоров, но стараясь держаться вежливо.
— Как вы сами сказали, между сторонами существует спор о праве владения, — заявил Гарри, не отступая от правил и продолжая торговаться, как более сильная сторона. — Тем не менее, я понимаю вашу позицию, и из политических соображений, — пояснил он почти скучающим тоном, — мог бы подумать о том, чтобы оплатить аренду — чисто символически — в размере одного галеона за каждый год пользования каждой вещью.
Тот факт, что итоговая сумма оплаты значительно отличалась бы от «чисто символической», не ускользнул от внимания большинства присутствующих.
— Я ничего не могу обещать, мистер Смит. Однако я передам ваше предложение в том виде, как оно было изложено, — бесстрастно ответил гоблин, поднимаясь со своего места.
Гарри тоже встал, за ним поднялись Ремус и Тонкс.
— Хорошо, давайте не будем тратить наше драгоценное время. У нас обоих есть дела, которыми нужно заняться, — заявил он, повернулся и вышел.
Едва они выбрались из банка, как ладонь Ремуса крепко хлопнула Гарри по спине.
— Молодец, детеныш. Все прошло намного лучше, чем мы ожидали. Ты заполучил себе верного союзника. Никогда не видел, чтобы гоблин был так доволен сделкой.
— Согласна. Он даже не насмехался над нами, когда мы уходили. Не исключено, что он мог бы предложить тебе лапу своей дочери, — не удержалась Тонкс от шпильки.
* * *
Следующие несколько недель Гарри работал над постепенным повышением своей выносливости, наматывая круги по Тайной комнате всякий раз, когда появлялось время. Кроме того, была соответственно увеличена боевая часть их ежедневных тренировок с Невиллом, Джинни и Луной.
То, что в Британии царило затишье, подстегивало Гарри, как ничто другое. Иногда ему даже хотелось, чтобы прежняя связь с Волдемортом еще сохранилась. В прежние времена Гарри обычно чувствовал, когда что-то затевалось. Теперь же у него не было ничего, кроме дурного предчувствия, и никакого зудящего шрама, который бы подтвердил это.
Гарри знал, что они сорвали крупный заговор с участием Нотта, но сейчас, на его взгляд, было слишком тихо. Никаких появлений Пожирателей, никаких вылазок террористов, даже охота на магглов прекратилась.
Вся школа лезла из кожи вон, чтобы вести себя так, как будто все было в порядке. В глубине души они, должно быть, знали, что это была всего лишь короткая передышка, нужная Риддлу, чтобы собрать своих пешек и составить новые планы, но они цеплялись за соломинку.
Гоблины все-таки ответили. Каждому владельцу сейфов в Великобритании они выслали уведомление о том, что была проведена общая проверка безопасности хранилищ на предмет устранения возможного заражения темным колдовством — исключительно для обеспечения безопасности клиентов — и принесли извинения за любые причиненные неудобства.
Гарри переслал письмо Ремусу, поручив тому связаться с Гринготтсом по поводу некоторых договоров аренды, которые он хотел расторгнуть.
Когда новость о выздоровлении тети Сьюзен Боунс достигла Хогвартса, люди пришли в такой восторг от положительной части новости, что полностью проигнорировали стоящую за ней мрачную тайну.
Мадам Боунс так и не смогла восстановиться полностью и предпочла уйти в отставку, назначив своим преемником Руфуса Скримджера, который временно исполнял ее обязанности. Это привело к длительному периоду политического противостояния, в ходе которого ему пришлось оттеснять различных фаворитов из враждующих фракций Визенгамота.
Скримджер одержал верх, но с большим трудом, и оказался должен многим людям, которые теперь попытаются использовать рычаги влияния для продвижения своих интересов.
Это не было передышкой. Это больше напоминало змею, которая сворачивалась в кольца перед броском, и Гарри надо было сделать все возможное, чтобы быть готовым.
3 мая 1997 года. Лондон, Стрэнд(1)
— У нас получилось! — закричала Гермиона, бросаясь к одному из столиков снаружи паба «Веллингтон»(2), за которым сидели ее родители.
Ее матери как раз хватило времени, чтобы встать навстречу, прежде чем Гермиона добежала до нее и обняла. Через несколько секунд отец тоже получил свою долю объятий.
Гарри приблизился в более спокойном темпе, сопровождаемый хихикающей Тонкс и широко улыбающимся Ремусом.
— Вы оба молодцы, — поздравил Генри, передавая дочь жене, чтобы взять со стула пальто.
Приобняв Гарри одной рукой, он прошептал ему на ухо:
— Нам лучше поторопиться, а то после этого вступления все внимание будет приковано к нам.
Оглянувшись вокруг и убедившись, что все остальные посетители паба действительно прислушиваются к их разговору, стараясь не делать это слишком откровенно, Гарри рассмеялся и согласился с Генри. Мистер Грейнджер вытащил из бумажника несколько банкнот. Оставив на столике тридцать фунтов, он предложил дамам пройти вперед в направлении Веллингтон-стрит, чтобы совершить приятную долгую прогулку.
Они заранее договорились встретиться у паба, поскольку здесь всегда было многолюдно. «Веллингтон» находился достаточно далеко от Министерства магии, чтобы Маргарет и Генри могли спокойно подождать, но в то же время прямо по дороге, если бы Гарри и Гермионе пришлось бы торопиться. Кроме того, Маргарет была просто без ума от здешней рыбы с жареным картофелем(3).
— Ну, сынок, как прошел экзамен? — спросил Генри, обнимая Гарри за плечи.
Их компания только отправилась в путь, а Гермиона уже болтала со скоростью мили в минуту, пересказывая все в мельчайших деталях. Гарри же, как всегда, не отличался красноречиям.
— Нормально.
Тонкс весело фыркнула, и Генри обернулся к ней, не понимая, чему она смеется.
— Нормально. Вы слышали, он сказал «нормально»! — расхохоталась она. — В чем этот мальчишка истинный Мастер, так это в сдержанности — уж поверьте мне!
И, продолжая смеяться, Тонкс начала рассказывать всю историю целиком.
За четыре часа до этого. Министерство Магии, Отдел магического образования, экзаменационная комната номер 2
— Итак, мистер Поттер, кто придумал заклятие Опорожнения кишечника?
— Уркхарт Ракплуг(4), — не задумываясь ответил Гарри.
Он не забыл портрет волшебника, который увидел в больнице св. Мунго, когда навещал там мистера Уизли.
Плечи Рэкел Водхарк слегка поникли, и она сделала еще одну пометку на своем листе. Она надеялась подловить этого мальчишку Поттера вопросом, которого определенно не было в стандартной учебной программе, но не получилось.
Посмотрев на своего коллегу, она получила в ответ такой же обречённый взгляд. Экзаменатор Грегорианус Кантор тоже был готов сдаться.
В течение полутора часов они перепробовали все, что могли, чтобы избежать немыслимого, но ничего не помогло. Гарри Поттер умудрился сдать тесты на уровень ЖАБА на год раньше срока. Да еще и с отличием.
Досадливо вздохнув, Рэкел подписала протокол и отправила его через стол Грегорианусу. Поставив свою подпись, тот постучал палочкой, и пергамент разделился на три листа. Два из них сложились в бумажные самолетики, которые вылетели в коридор Министерства, а один скрутился в тугой свиток.
Еще одно равнодушное касание палочкой запечатало свиток восковой печатью Отдела образования.
Растянув губы в фальшивой улыбке, Грегорианус вручил свиток Гарри.
— Примите наши поздравления, мистер Поттер. Безусловное «Превосходно», высший балл!
Гарри не заметил, как мимолетно поморщились экзаменаторы, когда Гермиона восторженно приветствовала его успех. Он уже шагал в дальний конец аудитории, где его ждали невеста, Ремус и Тонкс.
— Следующий! Гермиона Грейнджер! — рявкнула Рэкел.
Ее глаза лишь немного сузились, когда она произнесла это имя. Девице удалось поймать хорошую добычу. Неважно, к каким приемам она прибегла, чтобы захомутать Поттера, но Рэкел знала правду. За эти годы Рита Скитер опубликовала несколько статей об этой девице — сначала у нее был Поттер, потом Крам, потом снова Поттер. Грейнджер была типичной охотницей за деньгами и, вероятно, воспользовалась распущенными маггловскими нравами, чтобы опередить достойных ведьм.
Какую же наглость надо было иметь, чтобы заявиться на этот экзамен вместе с Поттером! То, что он сможет сдать тест на год раньше, было почти ожидаемо, в конце концов, он был самим Гарри Поттером. Рэкел окинула нервничающую Гермиону холодным взглядом и слегка кивнула, когда девушка робко заняла свое место. По крайней мере, эта девица, пусть и поздно, но, кажется, осознала, что вляпалась по уши.
Холодная улыбка заиграла на губах Рэкел Водхарк, которая решила показать этой девице, где ее место.
— Итак, мисс Грейнджер, начнем ваш экзамен. Пожалуйста, продемонстрируйте нам заклинание Патронуса, — предложила она.
Краем глаза Рэкел заметила, как Грегорианус мрачно кивнул. Он также не питал любви к наглым магглокровкам. Просить выполнить заклинания уровня аврора было не совсем честно, но поскольку заклинание, по крайней мере, упоминалось в учебной программе, технически это было допустимо.
Настоящее время. Лондон, Стрэнд
— Никогда не забуду, какое у нее было лицо, когда выдра Гермионы прыгала по всему столу, — расхохоталась Тонкс.
Несколько прохожих поторопились перейти на другую сторону улицы, чтобы избежать встречи с панкующей особой — любительницей нетипичных домашних животных.
— Такое ужасное? — поинтересовалась Маргарет.
— Представьте Джона Клиза(5) с самым потрясенным выражением лица, а затем добавьте судорожное подергивание ее левого глаза, — попытался описать картину Ремус.
— Ага. Честное слово, я ожидала, что она сейчас встанет и выйдет из комнаты какой-нибудь дурацкой походкой(6), — добавила Гермиона свои два кната. — Так ей и надо — эта старая кляча откровенно пыталась завалить меня вопросами вне учебной программы!
— Гермиона, выбирай слова, — одернула ее Маргарет. — Даже если это соответствует действительности, — подмигнула она.
— Как прошел экзамен Гарри на Мастерство? — продолжила расспросы Маргарет.
Тонкс снова чуть не повалилась на землю от смеха.
За полчаса до этого. Министерство Магии, Отдел магического образования, экзаменационная комната номер 1
Гарри подошел к длинному столу, за которым сидели члены коллегии, и неловко поклонился. Ни один из пяти человек не ответил ему.
— Мистер Поттер, позвольте мне быть откровенным, — обратился к Гарри Эндрю Бойд, председатель.
— Нам известно, что вы получили оценку «Превосходно» по итогам ЖАБА, — помахал он одной из бумаг, лежащих на столе.
— Хотя это достойный и чрезвычайно впечатляющий результат для волшебника вашего возраста, вы, похоже, страдаете манией величия, если решились претендовать на звание Мастера, — продолжил он под общее одобрительное бормотание своих коллег-экзаменаторов.
— Мы получили некоторые воспоминания, которые указывают на то, что вы могли бы претендовать на звание Мастера и, следовательно, имеете право предстать перед данной коллегией, хотя ни я, ни мои уважаемые коллеги не можем сказать, что разделяем это мнение, — сообщил волшебник, не пытаясь скрыть свое недовольство.
— Действительно, вы попадали в серьезные неприятности, и в одном случае вам удалось не только выбраться живым, но даже победить, но это просто доказательство вашей удачи, а не опыта в том, что мы называем Искусством.
Остальные мужчины в знак поддержки его слов постучали костяшками пальцев по столу.
— Если бы вы предстали перед нашим собранием как взрослый мужчина, набравшийся опыта и умений, мы бы серьезно рассмотрели ваше ходатайство. Но зеленый юнец, претендующий на столь почетное звание только благодаря своей славе и удаче — это оскорбление всего, за что мы выступаем. Неужели ты думал, что сможешь просто войти сюда, помахать перед нами своим именем и заставить нас присвоить тебе почетный титул, значение которого ты даже не можешь себе представить?
Во время речи Эндрю Бойд повышал голос, почти проревев конец своего выступления.
Гарри терпеливо выслушал все это, продолжая стоять. Он почти ожидал определенной степени враждебности со стороны коллегии, но на его взгляд это было уже чересчур. После того, как он стал свидетелем обращения с Гермионой со стороны экзаменационной комиссии ЖАБА — целый час выискивающей самые запутанные темы, которые все еще можно было хоть как-то связать с учебной программой, — его терпение немного истощилось.
В качестве ответа он просто поднял руку и наставил указательный палец на председателя. На заднем плане Гермиона и остальные насторожились, видя напряженную позу Гарри, и слегка пригнулись, хотя никто из них не пожелал спрятаться и пропустить шоу.
Этот жест не слишком понравился мужчине, который, очевидно, почувствовал себя оскорбленным. Он уже собирался задать наглецу трёпку, когда мир вокруг него взорвался.
Не сделав ни малейшего движения, не издав ни единого звука, даже не моргнув глазами, которые холодно смотрели в глаза оппонента, Гарри призвал Патронуса, вложив всю свою силу.
В тот же миг комната наполнилась ослепительным светом, и из пальца Гарри материализовался светящийся белый олень. Опустив голову, он бросился на закричавшего мужчину, словно собираясь поднять его на рога, и проскочил свозь его тело. Сделав полный круг по комнате, Сохатый остановиться рядом с Гарри и уткнулся носом ему в щеку в попытке потереться об нее.
Только теперь мужчина перестал кричать.
Гарри несколько секунд смотрел стальным взором в испуганные глаза председателя коллегии, пока тот не рухнул обратно в свое кресло.
— Нет, я так не думал, — всё-таки ответил он.
Настоящее время. Лондон, Стрэнд
— Так они в самом деле поставили свои подписи сразу после этой демонстрации? — весело осведомился Генри. — А я не верил, когда Тонкс доказывала, что они это сделают.
— После такого представления? — фыркнула Гермиона. — Разумеется, они это сделали. Полагаю, половина из них вообще не могла бы колдовать без палочки.
Она осеклась и недовольно нахмурилась.
— Ну всё, с меня довольно, — не выдержал Гарри. — Ты меня уже достала своим постоянным нытьем каждый раз, когда поднимается эта тема.
Гермиона в шоке уставилась на него, как, впрочем, и все остальные.
— Если у тебя не выходит колдовать без палочки, я здесь ни при чем. На самом деле, я сделал все, что мог, чтобы помочь тебе справиться с этим. Причина в тебе, и я не смогу тебе помочь, если ты сама не хочешь этого.
— Причина во мне? Во мне?! — заорала в ответ Гермиона. — То есть, это я виновата в том, что не могу сделать невозможное?
— Вот поэтому у тебя и не получается, — меланхолично заметил Гарри.
И снова все пришли в замешательство и не знали, что сказать.
— Это как? — обрела, наконец, голос Гермиона.
— Ты считаешь, что это невозможно. Абсолютно уверена, что этого нельзя сделать. Когда я занимаюсь с тобой, каждый раз происходит одно и то же — концентрация, решительность… а через секунду ты сдаешься.
— Неправда! — возмутилась Гермиона.
— Ну, еще бы. Продолжай убеждать себя в этом. Я же вижу — то, как ты хмуришься, пока готовишься, пыхтишь обиженно — вот же оно. Ты никогда так себя не ведёшь, когда колдуешь с палочкой, но, как только ты пытаешься повторить заклинание без палочки, ты теряешь голову. Я надеялся, что ты справишься с этим, как только сообразишь, что уже колдовала без палочки, когда загорелись перья. Просто надо было лучше концентрироваться.
— Ты в самом деле подожгла перья? — заинтересовалась Тонкс.
Гермиона сердито зыркнула на нее.
— Да! И незачем снова напоминать мне об этом! — рявкнула она.
— Ах, Гермиона, просто ее, наверное, поразил этот факт, так же, как и меня. На самом деле это большое достижение, — попытался успокоить разозленную девушку Ремус. — Почему ты никогда не упоминала об этом?
— Я… я… — пробормотала Гермиона. — Мне было стыдно, — призналась она, опустив голову. — Я отказывалась признавать, что у меня ничего не получается, как бы сильно я ни старалась, — тихо закончила она.
Гарри заключил ее в объятия.
— Ты можешь, но твой внутренний перфекционист мешает тебе. Просто поверь, что тебе это по силам.
Он погладил девушку по щеке и приподнял ей голову, чтобы поцеловать в лоб.
— Делай. Или нет. Не пробовать(7), — сострил Генри, пытаясь поднять настроение.
Последовавший за этим смех доказал, что ему это удалось, по крайней мере частично. Гермиону он не развеселил.
— Так себе поддержка, папа, — фыркнула она, но на этот раз скорее задумчиво, чем сердито.
— Да ладно тебе, — заговорила Маргарет. — Мы уже опаздываем. Вы обещали нам ужин и экскурсию по Хогсмиду, прежде чем вам придется вернуться в школу, — напомнила она и, схватив за руку мужа и дочь, потащила их за собой.
Хогсмид. Паб «Три Метлы»
Драко сильно нервничал, пока сидел в «Трех метлах», потягивая сливочное пиво и не сводя глаз с камина.
«Это должно произойти сегодня», — подумал он в сотый раз за прошедшие четыре часа.
Весь год Драко пытался подловить Поттера, как только тот покидал безопасную зону защитных чар, но каждый раз этот тупой полукровка ускользал от него или вокруг было слишком много людей, чтобы рискнуть. Сегодня была последний выход в Хогсмид перед Белтейном(8), и Темный лорд дал ему задание и установил крайний срок. Если Драко не сможет сделать это сегодня, ему придется за оставшиеся три недели попытаться похитить Поттера в школе, или умереть.
Огонь в камине окрасился зеленым, и Драко встревоженно привстал. К его огорчению, вместо Поттера вышел какой-то пожилой волшебник и вразвалку направился к выходу. Драко откинулся на спинку стула и снова вернулся к своему занятию.
Он был в зале, когда этот мерзкий Поттер и его грязнокровка ушли через камин, и он знал, что они вернутся тем же путем, как делали каждый раз. В первый раз он Поттера упустил — дождаться их возвращения не получилось, так как всем ученикам велели вернуться в замок из-за той дурацкой истории с кинжалом. В ноябре они все время были на людях, а потом помчались за этой рыжей предательницей крови, сократив свой выходной — и его шансы — до минимума. А в прошлые выходные случился этот чертов взрыв. Казалось, весь мир каким-то образом сговорился против него!
«Но не в этот раз», — сказал себе Драко, не отрывая глаз от камина.
Хватит ждать. Как только он увидит Поттера, он схватит его и активирует портключ. Какой прок действовать исподтишка, если это вынуждает тянуть время, а в итоге тебя убьют?
Камин снова полыхнул зеленым, и из него вышел Поттер, обеими руками обнимая отца грязнокровки, видимо, чтобы облегчить этому животному путешествие по Каминной сети. Драко подавил отвращение, видя подобное предательство волшебного мира, и встал. На его счастье, маггл отошел от Гарри, чтобы занять столик, и Драко отчаянно метнулся к Поттеру, одновременно залезая в карман. Он столкнулся с Поттером и сжал рукой портключ, лежащий в кармане, но, как раз перед тем, как невидимый крюк зацепил его за пупок и потащил вместе с добычей в пустоту, Драко почувствовал, как что-то еще ударилось в него.
* * *
Гермиона прекрасно провела день. Она получила аттестацию ЖАБА в ЗОТИ, опередив однокурсников более чем на год, а Гарри даже стал Мастером. То, что он сумел идти на равных и даже опережать ее в некоторых областях, вселяло уверенность в Гермиону. Гарри блистал в Защите, но он также был весьма одарен в применении рун, в то время как она лучше разбиралась в теории и намного превосходила его в Нумерологии. Гарри даже не пытался найти смысл в этой математике.
Кроме того, у Гермионы были родители, которые гордились дочерью, несколько хороших друзей и замечательное место, чтобы жить. Наблюдая, как ее Гарри улетает через камин вместе с папой, она подумала, что жизнь просто не может быть лучше. Гермиона тут же бросила в огонь еще одну щепотку летучего пороха, крикнула «Три метлы» и шагнула в камин, крепко держась за маму, чтобы та благополучно прошла через огонь. Спотыкаясь, она выбралась из огня и упала в объятия Гарри, который подхватил их обеих. Гермиона успела только улыбнуться своему галантному кавалеру, прежде чем внезапно ощутила характерные признаки активации портключа.
Через долю секунды портключ сбросил их всех на землю. Гермионе как раз хватило времени, чтобы увидеть безошибочно узнаваемое лицо, которое ей описывал Гарри, и отметить присутствие Драко, прежде чем на нее обрушилось парализующее заклятие.
* * *
Гарри только что прибыл в «Три метлы», держа в объятиях Генри. Да нет, не в том смысле — просто, чтобы направлять того во время путешествия камином. Вывалившись из очага, он отпустил Генри и стряхнул сажу у него с плеч. Мистер Грейнджер пошел занимать для них столик, а Гарри решил остаться и помочь дамам, так как выход из камина здесь был немного неровным. Несколько мгновений спустя огонь вспыхнул зеленым, и оттуда выпали Гермиона с матерью. Кто-то толкнул его в спину, но Гарри все же сумел поймать их, и тут крюк в его пупке потащил их всех куда-то. Гарри издал короткий стон, и почти сразу же рухнул на землю. Голова кружилась, но, приподнявшись, он узнал кладбище, куда их перенесли, и вскочил на ноги, потянувшись за палочкой. В этот момент в него попал то ли один, то ли два Петрификуса, и Гарри свалился снова.
* * *
Обездвиженного Гарри Поттера подняли в воздух (у него снова закружилась голова), и через несколько секунд он обнаружил себя привязанным к надгробию. Тому самому надгробию. Заклятие сняли, и Гарри смог оглядеться по сторонам.
Все было знакомо — и кладбище, и надгробие, к которому его привязали, и, конечно же, большой каменный котел, который установили прямо перед ним.
Замечательно! Вновь повторяется сцена, которую он предпочел бы никогда больше не видеть.
Правда, кое-что изменилось. Во-первых, Волдеморт во взрослом облике уже был в наличии.
«Выглядит он неважно», — невольно подумал Гарри.
Кожа Лорда была сероватого оттенка, и весь он как-то потускнел. Волдеморт все еще внушал ужас, но не до степени «мокрых штанов».
Зато его спутница была очень близка к этой категории. Беллатриса Лестрейндж стояла во весь рост позади своего Господина и Повелителя и скалилась своей безумной улыбкой, ожидая выполнения любых его приказов.
Были еще трое подручных — два взрослых мужчины и Драко. Теперь стало ясно, кто именно их похитил. Один из мужчин был смутно знаком по итогам битвы в Министерстве, и Гарри решил, что это, должно быть, отец Крэбба. Если считать тупой взгляд фамильной чертой, то вторым типом был Гойл-старший. Вероятно, эти двое были единственными, кого можно было найти за короткий срок.
Или единственными, кто был достаточно глуп, чтобы полностью им доверять.
«В конце концов, Риддлу понадобится рука помощника(9)», — мысленно пошутил Гарри, хотя это было не ко времени.
Продолжая осматривать окрестности, он, наконец обнаружил Гермиону и Маргарет. Обе они были привязаны к памятнику рядом с младшим Малфоем.
В данный момент Драко гладил грудь Гермионы. Гарри хотел заорать от гнева, но обнаружил, что его не только связали, но и наложили заклятие немоты. Как ни странно, им на помощь (в некотором смысле) пришел Волдеморт.
— Драко, оставь это. У тебя будет время поиграть после того, как мы закончим главное дело, — произнес он вкрадчивым голосом, но Гарри услышал в нем раздражение.
Белла в свою очередь бросила свирепый взгляд на племянника, который не смог сдержать свои низменные инстинкты рядом с Лордом. Драко подчинился, но перед этим ударил Гермиону по лицу тыльной стороной ладони и безжалостно усмехнулся, глядя на Гарри.
— И снова мне приходится менять свои планы в отношении тебя… Гарри… Поттер, — прошипел Волдеморт, приближаясь к Гарри своей недоброй памяти скользящей походкой.
Его движения опровергали его мнимую слабость. Он все еще был смертельно опасен.
— Из-за тебя провалился мой план убить Дамблдора, — прошептал он, приблизив свое лицо к лицу Гарри.
Волдеморт непрерывно двигался, словно змея, танцующая под звуки флейты, но Гарри только свирепо смотрел в ответ. Это открытое неповиновение, казалось, забавляло Волдеморта. Он поднял руку и провел ей по лицу Гарри, словно лаская его.
— Итак, я, к сожалению, не могу рисковать и ждать идеального момента, и должен — отчасти из-за твоих действий, вынужден признать — провести необходимый ритуал прямо сейчас, — продолжил он, улыбаясь.
Тихий шепот Волдеморта почти гипнотизировал Гарри, который понимал, что должен действовать быстро.
Расклад был не в их пользу — пятеро против Гермионы, него и Маргарет. Их палочки и сумки были брошены в кучу рядом с тем местом, где стояли Малфой и старшие громилы. Ментальная проверка подтвердила Гарри, что его боевая палочка все еще при нем, в потайной кобуре, но, пока он был связан, до нее нельзя было дотянуться. Он мог бы освободить их всех, колдуя без палочки, но шансы были невелики.
— Поттер, Поттер, Поттер… — укоризненно заговорил Волдеморт, заметив, как глаза юноши бегают по сторонам. — Уже ищешь способ сбежать? Опять? Я нахожу твое неповиновение… забавным, — оскалился он в гротескной улыбке.
— Позволь мне помочь тебе… смириться и принять свою судьбу, — вкрадчиво прошептал Волдеморт и коротко взмахнул палочкой.
Почти небрежным жестом он протянул свободную руку и поймал палочку с пером феникса, когда та пролетала мимо.
— Твоя палочка, твоя драгоценная палочка… как бы ты хотел, чтобы она была у тебя в руках, не правда ли, Поттер?
Пожиратели на заднем плане вполголоса перебрасывались грубыми шутками, опасаясь заглушить своего хозяина.
— Ты ведь был бы не против еще одной дуэли? — спросил Волдеморт, настолько приблизив свое лицо, что они с Гарри почти соприкасались лбами.
Снова отступив, он поднес палочку к лицу Гарри и небрежно переломил ее.
— Упс! Вот беда, ты, кажется, безоружен… — рассмеялся он.
Пожиратели присоединились к веселью, причем пронзительный смех Лестрейндж перекрыл все остальные звуки.
— Но не волнуйся, я позволю тебе пережить этот ритуал, — прошептал Волдеморт. — Я даже дам тебе возможность наблюдать, как мои спутники, особенно Драко, празднуют мое возрождение с твоими женщинами… прежде чем ты увидишь, как они умрут. А после этого ты воссоединишься с ними.
Он запрокинул голову и разразился хохотом, к которому снова присоединились его приспешники.
Волдеморт развернулся и стал отдавать распоряжения. Взгляд Гарри упал на огромный котел, и на него внезапно снизошло озарение, как можно было бы уравнять их шансы, даже если предоставить ритуалу идти своим чередом.
* * *
— Принеси змеиный яд, Гойл, — прошипел Волдеморт после того, как пламя под котлом волшебным образом разгорелось и зелье закипело.
Гарри удивился. Он ожидал, что Волдеморт прыгнет в котел, в то время как один из его приспешников добавит кость, а затем отрубит себе руку. Это был бы идеальный момент для Гарри, чтобы продемонстрировать беспалочковую магию и избавиться от пут.
— Да, мой господин, — смиренно ответил мужчина и подошел к могиле, где лежала маленькая корзинка.
Он достал из нее бутылку и большую миску. Выйдя вперед, он поставил миску на землю. Гарри увидел, что в миске налита серебристая жидкость, вероятно, кровь единорога. Гойл начал вливать туда яд из бутылки, а Волдеморт поманил к себе Беллу.
Пока она читала нараспев заклинания на латыни (к которым Гарри даже не потрудился прислушаться), жидкость начала сворачиваться. Сгустки медленно росли, соединялись и принимали форму, напоминающую уродливого человеческого младенца.
Гарри постепенно начал понимать, что происходит. В прошлый раз Волдеморт использовал маленькое тело и с помощью ритуала вырастил из него взрослое. Гарри даже не пытался угадать, что бы произошло, если бы сегодняшний ритуал проводился с полностью взрослым телом, созданным ранее с помощью того же самого ритуала.
То, что Волдеморт отказался от подобного варианта, открыто намекало, каким неприятным получился бы результат.
По мере того, как новое тело росло под благожелательным взглядом Темного лорда, Гарри быстро пересмотрел свои планы. Ситуация становилась все лучше и лучше. Иметь Волдеморта в таком теле было куда лучше, чем сражаться с его приспешником, у которого не будет одной руки. В то же время, если ритуал продолжится, один из Пожирателей все-таки лишится руки, что еще больше увеличит шансы.
«Подожди, Гарри, подожди», — мысленно шептал он снова и снова, уговаривая себя не торопиться.
1) Стрэнд (Strand) — центральная улица Лондона, которая соединяет районы Вестминстер (центр политической жизни) и Сити (центр деловой активности). https://ru.wikipedia.org/wiki/Стрэнд
2) «Веллингтон» (The Wellington pub) — паб в Лондоне возле моста Ватерлоо. Открылся в 1846 году, в нынешнем здании работает с 1903 года. https://www.designmynight.com/london/pubs/central-london/the-wellington
3) Фиш-энд-чипс (Fish and Chips) — блюдо, состоящее из рыбы, обжаренной во фритюре, и нарезанного крупными ломтиками картофеля фри. Считается неофициальным национальным блюдом Великобритании.
4) Уркхарт Ракплуг (Urquhart Rackharrow), 1612-1697. Целитель. Упоминается в книге «Гарри Поттер и Орден Феникса». https://harrypotter.fandom.com/ru/wiki/Уркхарт_Ракплуг
5) Джон Марвуд Клиз (John Marwood Cleese) — британский актер, сценарист, комик. Участник британской комедийной группы «Монти Пайтон». Исполнитель роли Почти Безголового Ника в первых двух фильмах Поттерианы. https://ru.wikipedia.org/wiki/Клиз,_Джон
6) Отсылка на скетч «Летающего цирка Монти Пайтона» «Министерство глупых походок». https://www.youtube.com/watch?v=lKMA_IJ9SYE
7) Это говорит магистр Йода Люку Скайуокеру. «Звездные войны. Эпизод V: Империя наносит ответный удар». https://www.youtube.com/watch?v=8rkdYSRoqRM
8) Белтейн (Beltane, Beltaine) — кельтский праздник начала лета, традиционно отмечается в ночь на 1 мая. https://ru.wikipedia.org/wiki/Белтейн
У автора нестыковка — Гарри и Гермиона ушли сдавать ЖАБА 3 мая, т.е. Белтейн уже прошел, разве что Драко собирается праздновать его в воскресенье, 4 мая.
9) В оригинале игра слов: «needs a hand» — «нужна помощь», но это и намек на отрубленную руку Петтигрю.
Как то не зашло. Умиляющиеся взрослые на озабоченных подростков?
|
Мнда, стоило прийти нескольким не умеющим читать товарищам (типа патриархата, который даже кино не смотрел, кажется), как народ начал флудить.
|
Strannik93
Ну будем надеяться, что оно таки отмёрзнет. |
Strannik93переводчик
|
|
Алекс Воронцов
Представьте себе, да! После семи лет молчания автор выложил новую главу. Не знаю, как регулярно будет появляться продолжение, но посмотрим... 2 |
Strannik93
Алекс Воронцов А семь глав это много текста?Представьте себе, да! После почти 10 лет молчания автор выложил седьмую главу. Не знаю, как регулярно будет появляться продолжение, но посмотрим... |
Artemo
|
|
Алекс Воронцов
Патриархату сама Роулинг говорит, как он сказал. "Надо просто уметь понимать" ™. При таких способностях ни читать, ни смотреть не надо - голоса сами в голову всё скажут. Удобно должно быть 1 |
1 |
Не, умом я понимаю что принцесы какают, но здесь явно перебор с отражением реальности. Не зашло.
|
Strannik93переводчик
|
|
Swarn, Алекс Воронцов
Полный перевод, включая главы из второй книги, есть на Рулейте: https://tl.rulate.ru/book/65369 Но там требуется регистрация и оплата подписки. Посмотрим, если автор все-таки будет продолжать выкладывать новые главы, я буду переводить и вторую книгу тоже. 3 |
Strannik93
Это радует 1 |
Miresawa
Думаю из фанфиков, потому что канон я не читал. Мне нравится само это словосочетание, я прям ржу без видимых причин с этого. 🤣 |
Дмитрий из Середы Онлайн
|
|
Морфий точно такой же наркотик, как и героин. И производится из того же сырья - опиума. Более того, героин в организме достаточно легко и быстро преобразуется в морфий. Однако морфий действительно очень сильный анестетик, который вполне может снять боль от онкологии и тяжёлых ранений, поэтому от него до сих пор медики не отказываются, правда назначают его в самых тяжёлых случаях. И морфин является рецептурным препаратом с кучей ограничений к продаже. Например остатки морфия родственники онкобольного в случае его смерти обязаны сдать как подотчетный препарат
1 |
Спасибо за перевод. Будет интересно почитать продолжение если оно когда нибудь выйдет до конца :)
1 |
Финал вышел эпичный. Выше всяких похвал!
|
Йожик Кактусов
Показать полностью
Глава 16: "6) Инбридинг — кровосмешение, близкородственная связь." Вообще-то близкородственная связь - это инцест. А вот термин инбридинг, помимо прочего, используется при описании РЕЗУЛЬТАТА близкородственных браков среди аристократических семей. Йожик Кактусов Инбридинг - близкородственное внутривидовое скрещивание - термин в основном применяется по отношению к животным, один из основных приёмов в селекции. Термин "инцест" применим по отношению к людям. Факт. то же самое, но это понятие больше культурологическое. Трактовка разнится у разных народов и обусловлена пониманием "рода" и "родной крови". В частности: в зап.европейской культуре, брак между кузенами (двоюродными) инцестом не считается, т к родство непрямое.По поводу терминов Инбридинг / Инцест. Вот что написано в Википедии: "Инцест является ярко выраженной формой инбридинга, когда спаривание происходит между особями, связанными прямым родством." Artemo Strannik93 По сути - да.В биологии это синонимы: |
Осилил 8 глав. Плохо как автор и плохо как переводчик. Всего хорошего.
1 |
Strannik93переводчик
|
|
paralax
Простите, а чем именно вам не понравился перевод? 2 |
Какая мерзость... Отвратительно. Плюс все герои разговаривают однотипно, как недалёкие подростки.
1 |