↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Раскачай лодку! (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, Романтика
Размер:
Макси | 1 427 202 знака
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Закончился пятый курс. Сириус погиб, а Гарри вынужден вернуться к Дурслям, которые ему вовсе не рады. Одно событие ведет к другому, и Гарри больше не хочет быть марионеткой. Он вырывается на свободу и находит помощь. И, черт возьми, как же он начинает раскачивать лодку!
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 31. Главное – быть вежливым

— Опаньки, — донесся из вестибюля голос Джинни, когда остальные завернули за угол и ступили на лестницу.

— Что такое? — спросила Тонкс, направляя носилки вниз.

— О-ох, вот дерьмо, — ответила она сама себе, затормозив на середине лестницы.

— Что такое? — эхом отозвался Генри, выйдя из-за угла.

— Дверь заперта на засов, — объяснил Ремус.

— Разве вы не можете ее открыть? Каким-нибудь заклинанием, вроде «Сезам, откройся»? Или просто пробить в ней дыру? — поинтересовался Генри, уяснив проблему.

— Нет, — покачал головой Ремус. — Для этого нам понадобилось бы гораздо больше палочек. Если на двери засовы, значит, директор перевел замок на осадное положение. Невозможно ни зайти, ни выйти, если он сам этого не захочет.

— Как насчет статуи горбатой ведьмы? — спросила Тонкс, опустив носилки с Маргарет на пол.

— То же самое — она тоже заблокирована. Туннель под Гремучей ивой все еще открыт, и при необходимости мы могли бы пройти за ворота, но поскольку мы хотим добраться до озера, это не наш случай. Тем не менее, на данный момент мы заперты здесь.

— А снаружи нам не могут помочь? Например, близнецы? Может быть, мы могли бы послать им сову? — спросил Генри, прислонившись к стене и частично перенеся на нее вес Гермионы.

Ремус замялся в нерешительности, но Тонкс отвергла эту идею.

— Совятня тоже перекрыта. Мы даже не можем отправить Патронуса с сообщением — когда Хогвартс в осаде, блокируются все известные способы связи, чтобы предотвратить сотрудничество кого бы то ни было с нападающими.

— Что ж, тогда нам придется прибегнуть к неизвестному способу, не так ли? — сказал Ремус с чрезвычайно самодовольной улыбкой.

Он подошел к Джинни и зашептал что-то ей на ухо. Глаза рыженькой раскрывались все шире, пока он продолжал говорить.

— ЧТО ты хочешь сделать? — спросила она, явно не испытывая удовольствия от его плана.

Снова шепот, но, похоже, Ремус не был достаточно убедительным.

— Я буду КЕМ? С чего вдруг? — возразила Джинни.

Он снова зашептал ей на ухо.

— Вы не могли бы перестать секретничать? — теряя терпение, вздохнул Генри.

— Ладно, поняла. Но почему я? — заныла Джинни.

И опять перешептывания. Через некоторое время Джинни бросила на Тонкс удивленный взгляд.

— В самом деле? Настолько плохо? Я бы с удовольствием на это посмотрела, — усмехнулась она.

— Я точно уверена, что нам тоже придется побеседовать, блохастый, — проворчала в ответ Тонкс.

В этот раз неуютно почувствовал себя Ремус.

— Хорошо, я понимаю, почему не подходит мистер Грейнджер, но почему это должна быть я? — продолжала спорить Джинни.

Ремус снова начал шептать. Прислушиваясь к его объяснениям, Джинни бросила очень короткий взгляд на Луну, которая в данный момент складывала из пальцев теневых животных, пользуясь заклинанием Люмос, и в итоге остановилась на Невилле.

— Как насчет него? — спросила она, уже готовая уступить, но все еще надеясь на что-то.

Ремус густо покраснел и начал тихонько объяснять, почему нет.

Поначалу Джинни с интересом слушала его, пока до нее не дошло, что он имеет в виду.

— Это что, шутка такая? — тоже покраснела она.

Когда Ремус посмотрел ей прямо в глаза и покачал головой, румянец Джинни стал еще сильнее. Она шепнула что-то Ремусу, кивнув на Невилла. Ремус продолжил объяснения, и на этот раз ее передернуло гораздо сильнее, когда он закончил шептать.

— Четырнадцать? Да, это много, — вздрогнула Джинни. — Ладно, я согласна, — вздохнула она.

Терпение Невилла кончилось.

— Что ты хочешь, чтобы она сделала, Ремус? — потребовал он ответа.

— Попробуй сказать им, и сделка расторгнута! — выпалила Джинни, прежде чем Ремус успел открыть рот. — Давай пошевеливаться, пока я не струсила, — буркнула она и умчалась прочь.

Ремус пожал плечами и подчинился.

— Уверен, что я смогу это сделать? Никогда раньше не отправляла сообщения Патронусом, — настороженно спросила Джинни, когда Ремус догнал ее, и они начали подниматься по лестнице.

Невилл собирался повторить свой вопрос, но Луна схватила его за руку и отрицательно покачала головой.

— Я тебе потом покажу, — шепнула она Невиллу, прежде чем вернуться к игре с тенями.

— Да нет, ты уверенно вызываешь Патронуса, а отправить сообщение легко, тебе нужно только… — было последнее, что можно было услышать, прежде чем Ремус и Джинни скрылись из виду, оставив более или менее растерянную группу внизу.


* * *


— В чем дело, Кингсли? — спросил Дамблдор, убрав свою палочку так же незаметно, как и вытащил ее ранее.

Гарри был раздражен тем, что его прервали, но заметил, что мужчина что-то читает на своем жетоне. Ему потребовалось всего мгновение, чтобы понять, что там, похоже, что-то вроде Протеевых чар.

— «Тела обнаружены и изъяты», — продекламировал Кингсли, прежде чем постучать палочкой по своему значку.

Надпись тут же исчезла и появилась новая.

— «М у Ф, вызвали С», — прочитал вслух Кингсли.

— Малфой прибыл в министерство и добился аудиенции у Министра. Они послали за Скримджером, — почти сразу перевел он.

— Это случилось быстрее, чем я ожидал, — нахмурился Дамблдор, когда они услышали новость. Очевидно, Люциус не терял времени понапрасну, оплакивая своего сына.

— Что именно вы хотите сказать? — Артур задал вопрос, который вертелся на языке у всех.

Дамблдор ненадолго задумался, прежде чем дать объяснение.

— Я бы солгал, если бы сказал, что это произошло неожиданно. Мы все знаем, что внезапная смерть мистера Малфоя будет иметь последствия, — начал он.

— Жалкий фарс, и вы это знаете. Он был Пожирателем, — фыркнул Гарри.

Дамблдор нахмурился, склонив голову набок, затем в другую сторону, как будто обдумывал вопрос.

— Это ты так говоришь, а где доказательства? С таким же успехом он мог быть жертвой проклятия Империус, и Люциус будет с пеной у рта настаивать на этой версии.

— И с золотом в карманах, — проворчал Артур. — Гарри, у него уже есть Фадж и Скримджер — Малфой не успокоится, пока не посадит Гермиону в Азкабан за убийство, а ее матери сотрет память до состояния овоща, — вскрикнул он, осознав масштаб проблемы.

— Что ж, это значит, что я вынужден прервать нашу встречу, — заявил Гарри, поднимаясь с места.

— Ты никуда не уйдешь, пока мы не закончим, — решительно сказал Дамблдор, его стальной взгляд встретился с глазами Гарри.

— Мы закончили, — ответил Гарри. — Я рассказал вам все, и мне нечего добавить.

— Разумеется, но теперь мы должны решить, какую правду представим общественности, — возразил Дамблдор. — Это исторический момент, и мы должны позаботиться о том, чтобы извлечь максимальную пользу для нашего дела, — обратился он к своей аудитории. — И чтобы защитить дорогих тебе людей, — добавил он, кивнув в сторону Гарри.

Адресату намека это не слишком понравилось.

— Объяснитесь, — угрожающе прорычал Гарри, внутренне закипая от гнева.

— Гарри, мой мальчик, ты должен отдавать себе отчет, что тебе и твоей семье предъявлены серьезные обвинения. Смерти Беллатрисы и Риддла юридически оправданы, поскольку они были опасными беглыми преступниками, но другие жертвы должны быть тщательно расследованы, — продолжил Дамблдор, плавно переходя к своей манере доброго дедушки.

— И? Ближе к делу — я хочу уйти, прежде чем появится Фадж, — рявкнул Гарри.

— Это не будет сложно, мой мальчик. К тому времени, когда он будет здесь, все проблемы будут решены, но тебе нужно кое-что сделать для этого, — загадочно произнес Дамблдор.

— Звучит неплохо, но не могли бы вы выражаться яснее?

— Твои обязанности в отношении лорда Волдеморта далеки от завершения, Гарри. Есть еще одна жертва, которую ты должен принести, — продолжил директор, все еще ходя вокруг да около.

— Что? Я только что убил этого ублюдка во второй раз! Чего еще вы хотите? — прошипел сквозь стиснутые зубы Гарри.

Это действовало ему на нервы. Все, чего он хотел — это забраться в постель и спать, пока чудодейственная инъекция Маргарет устраняет последствия Круциатуса.

— Да, ты снова расправился с ним, но Риддл уже доказал свою способность воскресать из мертвых, — твердо заявил Дамблдор. — Мне жаль, что я тот, кто скажет тебе это, но я уверен, что ты тоже один из его хоркруксов. Так что, даже если все остальные будут уничтожены, лорд Волдеморт сможет вернуться, пока ты жив.

На этом месте Дамблдор прервал свою речь, пристально глядя на Гарри. Глаза все еще измотанного схваткой парня сузились, поскольку у него возникло очень нехорошее предчувствие, что ему совсем не понравится то, что будет дальше.

— Гарри, чтобы безвозвратно убить Волдеморта, тебе нужно умереть, — печально-торжественно произнес Дамблдор.

Гарри услышал, как Артур резко втянул в себя воздух.

— Интересные зелья вы принимаете, директор. Надеюсь, вы не ожидаете, что я прямо сейчас выпрыгну из окна вашего кабинета? — фыркнул Гарри, в то время как Артур открыто уставился на старика.

— Я знал, что тебе будет трудно осознать необходимость этого. Мне очень жаль, но это нужно для общего блага, это твой долг перед волшебной Британией — гарантировать, что он не сможет вернуться в другой раз, — тяжело вздохнул директор.

— Волшебный мир может поцеловать меня в задницу! Все эти годы меня то превозносили как героя, то поносили как следующего Темного Лорда. На меня нападали помилованные Пожиратели смерти, их дети, сбежавшие заключенные, магические твари, политики, Темный Лорд и дементоры. Все это время общественность и министерство сидели на своих толстых жопах и утверждали, что мой долг — помочь им, чтобы они могли продолжать вертеть своими гребаными пальцами(1)! Я сыт по горло! А теперь ты сидишь здесь и приказываешь мне умереть?

Гарри не сдерживал себя, на мгновение забыв о своей боли, поскольку гнев продолжал выплескиваться из него. То, как директор разговаривал с ним, привело его в неистовую ярость.

— Я покончил с этой гребаной страной. Если они хотят спастись и пойти на жертвы, пусть начинают делать это сами, а с меня хватит! Как бы то ни было, я ухожу отсюда, старик! — подытожил Гарри и встал, чтобы уйти.

Прежде чем он успел сделать хотя бы один шаг к двери, Кингсли переместился так, чтобы преградить ему путь.

— Вы никуда не уйдете, мистер Поттер, — сказал он, держа руку на волшебной палочке.

— Еще один верный пёс Дамблдора? — угрожающе зарычал Гарри.

Не реагируя на оскорбление, Кингсли ответил ровным голосом:

— Это нужно Британии, ничего личного.

— Альбус, вы это серьезно? — подал голос Артур Уизли, наконец оправившись от шока.

— Я знаю, что это огромный шок для тебя, Артур, но другого выхода нет, — заговорил Дамблдор, пытаясь завернуть говно в конфетную обертку(2). — Той ночью Волдеморт случайно поместил частичку своей души в Гарри, и пока мальчик жив, Волдеморт будет жить тоже.

— Ты не понимаешь, — продолжил Дамблдор, когда Артур попытался прервать его. — Волдеморт однажды уже овладел Гарри, и эта его частичка не успокоится, пока ей не удастся взять все под свой контроль. Я просто не могу второй раз сидеть сложа руки и наблюдать, как эта проблема переходит к следующему поколению.

Объяснив таким образом свои резоны главе рода Уизли, он снова обратился к Гарри.

— Это также обеспечило бы безопасность твоей семьи, Гарри. Поскольку ты будешь мертв, мы могли бы утверждать, что это ты убил всех в бою, сумел спасти всех, кто был с тобой, но скончался в лазарете от полученных травм. Малфой может предъявлять тебе обвинения сколько пожелает, но он не сможет тронуть Грейнджеров. Я лично поручусь, что вы с Гермионой были в законном браке, и они унаследуют все. И мы знаем, что они будут в безопасности на Черном острове, где бы он ни находился, — предложил Альбус.

— В вашем хитроумном плане есть небольшой изъян, директор, — хмыкнул Гарри. — Мне придется умереть. И это тот опыт, который я не хочу повторять.

На короткое мгновение Дамблдор потерял контроль над выражением своего лица, но пришел в себя гораздо быстрее, чем другие присутствующие волшебники.

— Да, вы не ослышались, — усмехнулся Гарри, отчасти наслаждаясь моментом. — Хотя ваше предположение, что я являюсь хоркруксом, возможно, было верным, оно устарело. Когда Гермионе удалось разорвать кровную связь, которую вы закрепили на мне, это убило меня.

— И все же ты пребываешь в мире живых? — уточнил Дамблдор, в его голосе слышались нотки сомнения.

— По словам ее матери, я был мертв две или три минуты, прежде чем она вернула меня обратно, — ответил Гарри.

— Это невозможно. Даже самая темная магия не может вернуть людей обратно, — упорствовал Дамблдор. — Сама Смерть не может этого сделать, — привел он решающий довод.

— Магглы могут. У меня не было пульса больше двух минут. Я был мертв, — так же твердо стоял на своем Гарри.


* * *


— Поверить не могу, что я в это ввязалась, — простонала Джинни изнутри кабинки.

— Могу тебя заверить, что мне так же неудобно оказаться в этой ситуации, как и тебе, — попытался утешить ее Ремус, который стоял возле умывальников.

— Ты бы никогда не смог почувствовать себя настолько не… — рявкнула в ответ Джинни, но тут же перешла на пронзительный визг.

Ремус немедленно оказался у двери. Прежде чем он успел спросить, что случилось, раздался ворчливый голос. Причина, по которой они выбрали этот туалет, заключалась в том, что сюда почти никто не заглядывал. К сожалению, нашелся один обитатель данного места, который полностью компенсировал это.

— Почему ты занимаешься этим в моем туалете?

— Убирайся! — взвизгнула Джинни.

— Это мой туалет. Разве я лезу в твою спальню с подобными вещами? — разглагольствовала Миртл, не обращая внимания на протесты девушки, стоявшей перед ней.

— Миртл, выметайся отсюда! — прошипела Джинни, пытаясь прикрыться своей мантией.

— Нет! Но все в порядке, Миртл — привидение, не то, чтобы она скучала по таким вещам… — продолжала Миртл без всякой паузы.

— Миртл, оставь ее в покое, — попытался помочь Ремус.

Он лишь слегка дернулся, когда голова Миртл внезапно высунулась из двери кабинки и так же быстро втянулась внутрь.

— А учитель подслушивает при этом? Вот это да, ну разве ты не любительница приключений? — услышал Ремус ее восторженный шепот.

— Он вовсе не учитель! — вне себя, яростно запротестовала Джинни.

— Что ж, я думаю, это несколько меняет дело. Значит, тебе нравятся мужчины в возрасте? — продолжала болтать Миртл, как будто зашла в гости на чашку чая.

Ремус подавил желание рассмеяться и решил, что пора заканчивать.

— Миртл, я все еще помню те заклинания для изгнания нечистой силы, — небрежно заметил он.

Из двери снова вылезла бесплотная голова, сердито уставившись на него сверху вниз.

— Прекрасно, но я собираюсь рассказать всем о вас двоих, — взвизгнула она, прежде чем взлететь и нырнуть в унитаз.

— Научишь меня этим заклинаниям, — холодно потребовала Джинни.

— Попозже, ладно? Нам нужно спешить, — напомнил Ремус.

— Мне от этого не легче. Почти закончила, — сердито буркнула она. — Блин, да чтоб тебя, ай! — выругалась она мгновение спустя. — Все, готово, — позвала она. — И если я узнаю, что ты меня разыгрывал…

— Джинни, я бы никогда… — возмутился Ремус. — Это заклятие предназначено для того, чтобы вывести кого-то из строя. Превратить его в цыпленка или что-то в этом роде и забрать его вещи, пока он не превратился обратно.

Неудивительно, что Ремус знал заклинание анимагической трансфигурации, которое действовало всего около полуминуты, вместо того чтобы быть постоянным. Он знал много разных загадочных вещей, Гермиона много рассказывала ей об этом.

Как ни странно, он также знал способ обойти проблему, перед которой она бы опустила руки.

— Откуда ты узнал о… ну ты понимаешь… Это, должно быть, чертовски интересная история, — спросила Джинни.

Ее любопытство все еще преобладало над неловкостью и дискомфортом ситуации, но лишь слегка. Она постоянно слышала разговоры о том, чтобы сделать это, но реальность была определенно хуже, чем предполагала фантазия.

— Сейчас вряд ли подходящее время для этого, Джинни, — замялся Ремус.

— Хорошо, но ты расскажешь мне позже, понятно? А теперь давай покончим с этим, для меня в этом нет ничего приятного, — выпалила Джинни и отперла задвижку.

— Готова? Ты встала на… — осторожно уточнил Ремус.

— Да, я стою на чертовом унитазе! А теперь иди сюда и сделай уже что-нибудь, или я сама прокляну тебя! — заорала Джинни.

Ремус убрал с лица улыбку, которую у него вызвала эта фраза, и немного приоткрыл дверь в кабинку, просунув внутрь руку с волшебной палочкой.

— Я правильно направил?

— Да, давай уже, — простонала Джинни.

— Хорошо, поначалу ты можешь растеряться, но помни — тебе нужно подняться на поверхность. Не забывай — на поверхность.

— Да знаю я, знаю, пожалуйста, мы можем уже сделать это?

Ремус сжалился и просто проклял ее в ответ. Полностью открыв дверь, он перешагнул через сброшенную одежду девушки и заглянул в унитаз, где кругами плавал маленький окунь.

— Счастливого пути и удачи тебе, — сказал он и спустил воду.


* * *


Уверенность в себе. Все было прекрасно. Легкий взмах хвоста заставил ее броситься вперед. Здесь вода заканчивалась. Наугад она повернула направо и обнаружила, что путь открыт, пока она продолжала поворачивать в этом направлении. «Поверхность, — вспомнила она, — надо всплыть на поверхность».

В этот момент мир начал вращаться, и она почувствовала, что ее уносит прочь. Стало темно, и она повсюду натыкалась на берег, так как внезапно водоем сжался в размерах.

Как раз когда замешательство уже могло перерасти в панику, она снова оказалась в большой воде. Прямо перед ней на дне были какие-то аппетитные на вид водоросли, и она автоматически поплыла туда.

Она преодолела половину пути, прежде чем вспомнила, что что-то ждет ее наверху. Что бы это могло быть? Может быть, жуки? Жуки были гораздо вкуснее травки. Сменив курс, она начала всплывать.

Через десять секунд Джинни вынырнула из воды, жадно хватая воздух.


* * *


— Ай, ай, ай, — ойкала Джинни на каждом шаге, трусцой приближаясь к замку. — Чего не сделаешь ради них, — вздохнула она, останавливаясь и вновь накладывая чары обезболивания, которое половина ведьм в Хогвартсе знала наизусть. С одной проблемой она справилась.

Ее настроение не улучшилось от осознания того, что Ремус был прав. Луне никогда бы не удалось подавить животные инстинкты своей новой аниформы, и она, вероятно, утонула бы где-нибудь в озере. Даже при том, что заклинание длилось всего полминуты, Джинни с трудом поборола желание уплыть на глубину.

Боль прошла, она плотнее запахнула мантию, которую трансфигурировала из какой-то коряги, подобранной на берегу, и снова пустилась рысью. Мантия не слишком хорошо сидела на ней, а туфли, которые она сделала из камней, на ощупь были такими же твердыми, как и их исходный материал. Старая одежда была гораздо удобнее.

Но, с другой стороны, если бы на ней оставалась одежда, она, скорее всего, утонула бы, так что не стоит слишком сильно жаловаться.

Джинни только надеялась, что те Хаффы возле бухты, где она высадилась на берег, просто насладились зрелищем и не станут рассказывать всем и каждому, как наверняка сделала бы Миртл. В любом случае, ее репутация в Хогвартсе не могла стать еще хуже.

Внезапно рядом с ней появился белый фантом. Джинни едва успела распознать в нем бурундука-патронуса Фреда, прежде чем тот заговорил, радостно описывая круги вокруг нее.

— Эй, Грозная львица, мы поднимаем «Возмездие», уводи всех подальше от дверей. Как можно дальше.

Увеличивая темп по мере того, как суть послания доходила до нее, Джинни еще раз прокляла результаты своей криворукости в трансфигурации.


* * *


Альбус Дамблдор был глубоко погружен в свои мысли, одновременно пытаясь спокойно отреагировать на ухмылку Гарри. Трудно было поверить в то, что он только что услышал. В последнее время магглы сделали несколько очень интересных разработок, некоторые из которых, как открыто признавал Альбус, почти не уступали магии. Но чтобы они наткнулись на способ вернуть недавно умершего? Возможно, это как-то связано с электричеством — Альбус отчетливо помнил книгу о ранних экспериментах в этой области, которую читал в молодости(3). Хотя результат работ этого человека (кажется, он был немцем) был немногим больше, чем разумный инфери, с тех пор они могли продвинуться дальше.

Тем не менее, у Альбуса не было возможности определить, действительно ли Гарри был мертв, умер ли хоркукс или он вернулся вместе с Гарри. Если хоркрукс исчез, все было бы кончено — им пришлось бы иметь дело только с Малфоем. Но глубоко внутри Альбуса одолевали сомнения. Если Гарри действительно умер, что случилось с его душой? Была ли она повреждена из-за этого? Было ли это причиной того, что Гарри так сильно изменился, стал таким безжалостным? Мог ли Альбус рискнуть? В последний раз, когда он так поступил, это имело тяжелые последствия.

Дамблдору не нравилось то, что ему предстояло сделать, но это было его бременем, его долгом. Тем, что он оставит после себя. Он должен был убедиться, что эта глава истории закрыта навсегда.

Он знал, что его время истекает, и он может не прожить достаточно долго, чтобы завершить эту задачу. Каждый день он чувствовал, что его силы убывают, с того времени как он искалечил руку, уничтожая кольцо Гонтов.

В своем завещании Альбус даже распорядился, чтобы другие продолжили поиски оставшихся спрятанных хоркруксов, подробно описав то, что он знал об этих частицах души Волдеморта. Возможно, сейчас это потеряло былое значение, но ему нужно было найти и проверить фрагменты. Вероятно, уничтоженный был недостаточно хорош. Даже для работы в правительстве.

Эта нужда в определенности и стала тем, что заставило его принять решение.

Было принципиально важно, чтобы Гарри умер, чтобы уничтожить этот хоркрукс, но он также знал, что, если Гарри не пожертвует собой добровольно, то, вполне вероятно, никто не сможет убить его. Мальчик значительно продвинулся за этот год и уже был настолько хорошим бойцом, что почти никто не мог бросить ему вызов. Вдобавок, на вкус Дамблдора, сам Гарри был слишком близок к тому, чтобы стать темным из-за всего того, что ему довелось пережить.

Дамблдор всегда опасался, что постоянное влияние фрагмента души Волдеморта может со временем подтолкнуть мальчика к краю пропасти. И действительно, мальчик перед ним был кем угодно, только не сияющим маяком света. В сочетании с тем фактом, что мистер Поттер знал о хоркруксах и о том, как их создавать, существовал риск повторения истории.

Преисполненный решимости не позволить новому, возможно, даже более сильному Темному лорду вырасти у него под носом, Альбус отбросил сомнения в сторону и достал палочку.

— Это должно быть сделано. Диффиндо!

Гарри слишком устал и был слишком поглощен своим гневом, чтобы отреагировать должным образом. Когда Дамблдор внезапно встал и направил на него волшебную палочку, все, что он мог сделать, это вскинуть руку и закрыться Протего, вливая в заклинание всю доступную силу.

Режущее проклятие врезалось в щит, и Гарри полетел кувырком, увлекая за собой стул и Кингсли. С металлическим лязгом проклятие срикошетило от его щита и вернулось к директору, которому пришлось отскочить в сторону, чтобы увернуться от собственного заклинания. Роскошное директорское кресло, которое не обладало необходимыми подвижностью и сознанием, приняло заклинание на себя. Его спинка раскололась пополам, и хлопчатобумажная набивка разлетелась по всему кабинету, делая его похожим на огромный сувенирный снежный шар.

Дамблдор был потрясен, увидев, что мальчик создал настолько сильные щитовые чары, не пользуясь палочкой. Это было почти невозможно, даже он сам был способен выполнять без палочки только некоторые салонные трюки. Альбус теперь был настроен еще более решительно. Риск оставить мальчика в живых был слишком велик.

Поскольку совсем недавно Гарри был жестоко избит шавками Волдеморта, Дамблдор первым смог подняться на ноги. Нахмурившись, он снова нацелил свою палочку.

— АЛЬБУС! ТЫ С УМА СОШЕЛ? — взревел Артур. Он выхватил свою волшебную палочку и встал между директором и Гарри.

Гарри подбадривал бы его, но он был занят, пытаясь заставить свое тело встать на ноги. Он стиснул зубы и не обращал внимания на то, что его мышцы ныли от движений слишком быстрых, чем позволяло их потрепанное состояние. Гарри не смог удержаться от ухмылки, видя, как закатились глаза оглушенного Кингсли. Отчасти удовлетворение было вызвано тем фактом, что он вырубил аврора ударом кулака в лицо.


* * *


— Артур, пожалуйста, отойди в сторону. Это должно быть сделано, — приказал Дамблдор, пытаясь обойти мужчину, чтобы ударить наверняка.

— Альбус, ты не можешь!

— Неужели ты не видишь? Это больше не тот Гарри Поттер, которого мы знаем. Разве ты не видишь, что часть Волдеморта, обитающая в его теле, подчинила его? Как еще он мог блокировать подобное заклинание?

Хотя он не думал, что это возможно, уважение Гарри к Артуру Уизли возросло еще больше, когда тот сразу же резко оборвал рассуждения директора.

— Альбус, ты бредишь. Этот молодой человек во всем похож на того мальчика, которого я узнал и полюбил. Он всегда был исключительно талантливым волшебником для своего возраста.

— Он манипулирует тобой — посмотри, как он рассорил вашу семью, — попробовал зайти с другой стороны Дамблдор.

— Не смей втягивать в это мою семью! — рыкнул Артур. — Нами долгое время манипулировал величайший кукловод из всех. Но эти дни прошли, Альбус. Я больше не иду слепо за тобой. Уизли снова обрели гордость, и мы поддерживаем Поттера-Блэка!

— Вот, пожалуйста. Он разрывает сторону Света на части! Мы должны предотвратить это, — продолжал Дамблдор, игнорируя все, что не соответствовало его мировоззрению.

— Только через мой труп! — прошипел в ответ мужчина, с вызовом глядя на старого мага.

— Если другого выхода нет…


* * *


Джинни проталкивалась через толпу перед главным входом, не обращая внимания на протесты.

— Ходу, ходу! Бегите отсюда! Вы в опасности! — выдохнула она, запыхавшись во время бега от озера к замку.

— Что все это значит? — громко спросила профессор Спраут, которая стояла рядом с дверью.

— Джинни, я серьезно надеюсь, что у тебя есть объяснение своему поведению, — раздался голос Молли где-то позади Джинни.

— Зачем ты это сделала? — у Рона тоже были вопросы.

— Дамблдор заблокировал двери, чтобы захватить семью Гарри Поттера. Они скоро вырвутся, — коротко объяснила ситуацию профессору Джинни и достала свою палочку.

Сонорус, — шепнула она, приставив палочку к горлу.

— Джиневра Мо… — начала очередную тираду Молли, но голос дочери заглушил ее.

— РЕМУС? — удивительно, каким громким стал ее голос после применения заклинания — она даже не могла услышать свою мать.

— ДЖИННИ? ОТЛИЧНАЯ РАБОТА! — донесся ответ.

— УБИРАЙТЕСЬ ОТСЮДА! НЕМЕДЛЕННО! ОНИ ХОТЯТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВОЗМЕЗДИЕ, ЧТОБЫ ОТКРЫТЬ ДВЕРИ.


* * *


— «Возмездие»? Они этого не сделают! — ахнул Генри, когда до него полностью дошел смысл сказанного.

— Это же близнецы, — ответила Тонкс. — Обстрел замка, вероятно, занимает достаточно высокое место в их списке. А что еще им делать? Военный корабль — самый подходящий инструмент.

— Хватит болтать, бежим отсюда! — скомандовал Ремус уже нормальным голосом. — Тонкс, берись с другой стороны, нести руками будет быстрее, — распорядился он, бросаясь к носилкам.

— Большой зал, позади учительского стола дверь в смежную комнату. Между нами и дверью окажется лестница, — обрисовал обстановку Ремус, когда они подняли Маргарет.

Несколько шагов — и они вышли за дверь.

— Замок атакован, — рявкнул Ремус студентам, слонявшимся в вестибюле. — Прячьтесь вон в той комнате!

Из-за того, что он бежал с носилками в руках, и они все еще помнили его как бывшего учителя, которого уважали, большинство учеников немедленно подчинились. Остальные сделали то же самое пару мгновений спустя, хотя и гораздо менее организованно и с гораздо большим количеством криков.


* * *


— Э-э, мисс Уизли? Возмездие не откроет эти двери, только директор Хогвартса может сделать это, — заметила Спраут.

— Почему ты ударила меня? — продолжал нудить Рон, совершенно не замечая происходящего вокруг.

— О, еще как может, поверьте. ВНИМАНИЕ ВСЕМ, ОТОЙДИТЕ ОТ ДВЕРИ! — закричала Джинни, полностью игнорируя претензии брата.

— ДЖИНЕВРА УИЗЛИ! ТЫ БУДЕШЬ… — снова завопила Молли, но ее заглушил крик ее собственной дочери.

— ЗАМОЛЧИ! ЗАМОЛЧИ-И-И! ЧТОБ ТЕБЯ, ДА ЗАТКНИСЬ ТЫ! — заорала Джинни, выплескивая всю накопившуюся злость.

Молли застыла в толпе, сильно напоминая карпа, с широко открытыми глазами и ртом, который открывался и закрывался, не произнося ни слова.

— ХОТЬ РАЗ В ЖИЗНИ ТЫ МОГЛА БЫ ЗАТКНУТЬСЯ И ВЫСЛУШАТЬ? Я ПЫТАЮСЬ СПАСТИ ВАШИ ЖИЗНИ! — крикнула Джинни.

Толпа у дверей была слишком ошарашена этой вспышкой гнева, чтобы делать что-либо еще, кроме как слушать, когда она снова обратилась к ним.

— Слушайте все — через несколько мгновений за этой дверью разверзнется настоящий ад. Если хотите остаться в живых, чтобы потом рассказывать об этом, вам лучше держаться как можно дальше от этой двери, — уже спокойней сказала Джинни.

К этому времени поверхность озера словно начала кипеть, и из воды показались верхушки мачт. С громким всплеском «Возмездие» выскочил из воды, подпрыгивая, как пробка, в течение нескольких секунд, пока огромные волны не улеглись.

— Мерлин великий, что это такое? — закричал кто-то, когда деревянная громадина повернулась боком.

— Это корабль Дурмстранга? — спросил кто-то еще, хотя разница должна была быть очевидна.

— Нет, это «Возмездие»! — крикнула Джинни, сама слегка шокированная размерами корабля.

До сих пор она видела только корабль, принадлежащий городу пиратов(4), и даже он выглядел довольно грозно. Но этот был раза в четыре больше. Что еще она могла сказать?

— БЕГИ-И-ИТЕ!

Большинство людей с недоверием уставились на девушку, которая бросилась бежать, и не сдвинулись ни на йоту.

Недоумение усилилось, когда, точка за точкой, вдоль борта корабля протянулись две пунктирные линии, пока близнецы готовили батарейные палубы. К тому времени, когда работа была наполовину сделана, до некоторых магглорожденных и полукровок наконец-то дошло(5).

— В бога душу мать! — завопил кто-то из когтевранцев, со всех ног бросившись следом за Джинни.

— Они что, выкатывают пушки? — спросил Дин Томас, правильно определив происходящее, но пока еще не сделав должных выводов.

Примерно через пять секунд все, у кого была синяя отделка на мантиях, бросились бежать, доказывая тем самым, что они и вправду были самыми умными.

Их бегство вызвало инстинктивную реакцию — бежать вместе со стадом. И даже тогда, если бы кто-нибудь внимательно наблюдал за толпой, он мог бы заметить момент, когда кто-то соображал, что к чему. Сразу после этого их стремление сбежать удваивалось.

Профессор Спраут, Молли и Рон, стоящие вместе с несколькими студентами посреди редеющей толпы, были последними, кто понял, что сейчас произойдет. Но к этому времени прозвучал отдаленный раскат грома, и одна из многих-многих точек вдоль борта корабля изрыгнула огненное копье.

Всего пару мгновений спустя раздался оглушительный грохот — это ядро врезалось в крышу Северной башни. Оно пробило аккуратную дыру, прорвалось сквозь многовековую паутину и на выходе ударило в одну из подкосных балок.

На долю секунды вся сторона крыши вздулась, прежде чем балка уступила энергии ядра и сломалась. Верхняя половина, получив импульс от удара, качнулась маятником вверх, осыпав двор дождем осколков черепицы. Профессор Трелони растянулась на полу, потому что вся башня затряслась и с потолка упала люстра.

Через пару секунд крепления, которые стояли почти тысячелетие, не удержали подкос, качнувшийся в обратном направлении. Балка оторвалась и обрушилась во внутреннее пространство крыши вместе с лавиной черепицы, которая внезапно лишилась опоры. Облако пыли, скопившейся со времен Основателей, поднялось над этим местом, ясно обозначив для всех место попадания ядра.


* * *


— С тебя галлеон, и за мной первый бортовой залп, — лучась самодовольством, сказал Фред.

— Да ты едва поцарапал ее! Я даже дыры не вижу, — запротестовал Джордж.

— Ты предложил мне попасть в Северную башню, и я это сделал. Теперь плати.

— Позже, у меня нет с собой кошелька, — проворчал Джордж. — Ну что, сработало?

Фред наклонился вперед и выставил из пушечного порта подзорную трубу.

— Похоже, что мы достаточно четко заявили о своих намерениях. Отставшие бросились бежать. Похоже, мама и Рон среди них, судя по манере бега.

— Мама? Ах ты, сукин сын! Ну что ж, с этим ничего не поделаешь. Семь бед, один ответ(6) — давай теперь проявим вежливость.

— Вежливость?

— Мы постучимся в дверь, — ухмыльнулся Джордж.

Фред застонал и закрыл лицо руками.

— Из всех шуток, связанных с дверью, тебе обязательно нужно было вспомнить эту?

— Эй! Это хорошая шутка — ты просто завидуешь, что я подумал об этом первым, — возразил Джордж, регулируя угол возвышения следующего орудия.


* * *


Это было даже не смешно — настолько неравными были противники. Дамблдор атаковал так быстро, что Артур едва успел поднять щит, чтобы блокировать обезоруживающее заклинание. Следующее заклинание Дамблдора выбило почву у него из-под ног. Буквально — ковер на полу на большой скорости скрутился в рулон, ударив мистера Уизли по пяткам, и продолжил скатываться, когда того подбросило в воздух. Веревки Дамблдора и последующий Ступефай поразили Артура как раз в тот момент, когда он ударился о землю.

Гарри едва успел подняться на ноги к тому времени, как Дамблдор так жестко разобрался с мистером Уизли.

— Тебе это с рук не сойдет, — произнес Гарри почти традиционную фразу для такой ситуации. — Ты действительно думаешь, что это не выплывет наружу? — бросил он вызов, пытаясь выиграть время для своих друзей.

К счастью для Гарри, Дамблдор был из тех, кто предпочитал говорить, а не доводить дело до конца.

— Гарри, мальчик мой. Ты бы удивился, узнав, сколь многому общественность готова поверить, если есть хотя бы слабенькие основания для этого.

— Простое заклинание, вызывающее небольшие внутренние повреждения, несколько корректировок памяти, и все охотно проглотят историю о том, как Мальчик-который-выжил спас свою жену и тещу, а потом настоял на том, чтобы сначала помогли всем остальным. Когда он, наконец, потерял сознание из-за повреждений внутренних органов, было слишком поздно спасать его, — объяснил он свой план.

— Это никогда не сработает, — ответил Гарри. — К настоящему времени правда уже распространилась слишком далеко, чтобы ты мог ее изменить.

— Кем распространилась? — рассмеялся Дамблдор. — Несколькими студентами, с которыми ты разговаривал? Кто им поверит после официального расследования, проведенного аврором и мной?

— Мои друзья… — заговорил Гарри, но Дамблдор резко оборвал его.

— Заперты в этом замке, точно так же, как и ты. Не волнуйся, им не причинят никакого вреда, как я и обещал. Но ты, разумеется, понимаешь, что они должны узнать правильную версию правды, прежде чем уйдут.

— Они никогда не согласятся с этим, — выплюнул Гарри.

Как только он сказал это, вдалеке послышалось знакомое «БУХ!», за которым последовал отчетливый свист приближающегося снаряда.

— И что, по-твоему, они могли бы сделать против меня? — резко возразил Дамблдор (вдали что-то прогрохотало). — Они могут быть хороши, но я совершенно уверен, что у меня все еще достаточно козырей в рукаве.

Гарри не мог удержаться от улыбки при этом хвастовстве, когда услышал серию глухих ударов и свистов, каждый из которых заканчивался грохотом, который заглушал все остальные звуки и иногда, казалось, сотрясал директорскую башню. Уверенность Дамблдора определенно пошатнулась, когда несколько приборов на полках начали издавать пронзительные звуки, а затем к какофонии присоединилась значительная часть портретов.

— У нас тоже, — бросил Гарри, срываясь с места.


* * *


Близнецы нанесли довольно серьезный ущерб Хогвартсу.

Первое ядро ударило немного выше входной двери, пробив стену и вылетев через крышу. Оно отскочило от главной башни, прежде чем упасть на крышу западного крыла. К тому времени, как это произошло, близнецы уже навели следующее орудие и произвели выстрел.

В верхней левой трети двери внезапно появилась дыра размером с голову, когда двадцать четыре фунта железа пробили древнее дерево, осыпав помещение щепками, а ядро, пролетев дальше, врезалось в лестницу на правой стороне холла, похоронив в стене себя и злополучный доспех, оказавшийся на пути.

В то время как первые два попадания всего лишь заставили студентов, находящихся в Большом зале, насторожиться, следующий выстрел поверг их в настоящую панику. Ядро, пробив дверь в ее укрепленной части, отклонилось в сторону. Оно ударилось о правую стену вестибюля примерно на высоте пятнадцати футов и под небольшим углом. В результате снаряд пропахал борозду в стене, пока не застрял в углу. Десятифутовая полоса штукатурки, отвалившаяся с другой стороны стены и осыпавшая слизеринский стол пылью и мелкими камнями, предельно ясно дала понять, что экс-профессор Люпин не преувеличивал.

Студенты среагировали по-разному. Некоторые бросились в примыкающую комнату, следуя указаниям Ремуса, в то время как часть из них спрятались под столами или забились в дальний угол. Двое первокурсников даже бросились к дверям, но были перехвачены префектом Хаффлпаффа, который оттащил их обратно за мантии.

Впрочем, кричали при этом все без исключения.


* * *


— Где я? — внезапно спросила Гермиона.

Последний удар был достаточно громким, чтобы вырвать ее из забытья.

Быстрый взгляд вокруг открыл ей несколько вещей. Она лежала на каменном полу, а ее отец заботливо склонился над ней, обнимая. Ее мать лежала рядом на носилках, Луна, Невилл и Тонкс стояли перед ними с палочками наготове. Мерцание дало ей понять, что они накладывают щитовые чары. Ремус, вместе с несколькими учениками постарше, остервенело накладывал на стену чары неуязвимости(7).

— А где Гарри? — спросила она ошеломленного отца, и как раз в этот момент в замок прилетело очередное ядро.

Это летело довольно низко и отскочило от наружных ступеней, прежде чем удариться о дверь. Ядро едва пробило дверь, отправив в полет через холл один из тяжелых засовов, на которые та была заперта. Засов снес добрый ярд перил главной лестницы, когда, кружась, врезался в них.

— И почему близнецы обстреливают Хогвартс? — продолжила расспросы Гермиона. Это было единственное предположение, которое имело смысл.


* * *


— Что происходит? — потребовал ответа Дамблдор, когда Гарри начал двигаться. Пришлось отказаться от мысли достать палочку, так как в него уже летели веревки.

Бросок Гарри привел его прямо к ногам директора. Сохраняя инерцию, он развернулся, пытаясь ударить Дамблдора по ногам.

Удивительно проворный для своего возраста, Альбус перепрыгнул через лежащего Гарри, обеспечив некоторое расстояние между собой и противником, прежде чем развернуться в дуэльной стойке.

Однако Гарри хватило этого времени, чтобы перекатиться на колени и выхватить свою «боевую» палочку, создав ситуацию, хорошо известную по ТВ сериалам как «мексиканское противостояние».

Тем временем, еще несколько взрывов заставили здание содрогнуться.

— Что происходит? — холодно повторил свой вопрос Дамблдор, направив палочку прямо в лицо Гарри.

Сразу несколько картин в кабинете начали докладывать о происходящем с разной степенью паники и возмущения. Однако общая картина была ясна — корабль, всплывший в озере, обстреливал замок из пушек.

Первая тренировка Флитвика всплыла в памяти Гарри, пока он медленно поднимался на ноги. Не начав дуэль, ее не выиграть, но большинство дуэлянтов ждали атаки противника, чтобы тот раскрылся для ответного удара. В данном случае это был хороший способ затянуть схватку на некоторое время. Достаточное, чтобы дать остальным возможность уйти.

— Кавалерия выходит на сцену, — задиристо ответил Гарри, глядя поверх своей палочки.

Оба ждали, когда другой сделает ход, которым можно было бы воспользоваться.


* * *


Новые выстрелы крушили входные двери и вестибюль. Ядро за ядром проделывали новые дыры. Левая сторона дверей была разодрана в клочья, но в целом они еще держались, чего нельзя было сказать о внутреннем помещении. Левая лестница частично обрушилась, и песочные часы Рэйвенкло упали, усыпав пол сапфирами и украсив общую картину разрушений.

Пара снарядов вообще не попали в дверь и ударили в стену по соседству. В частности, они вынесли левое окно и довольно большой кусок стены вокруг него. Поскольку близнецы целились в левую створку дверей, в правой было всего два отверстия, а стена справа, словно в шутку, все еще оставалась почти нетронутой.

— Проверишь, как там, дорогой братец? — попросил Фред, выстрелив из очередного орудия и постучав по нему палочкой, чтобы восстановить режим стрельбы ядрами.

Джордж, который исполнял обязанности заряжающего из-за проигранного пари, забросил ядро в жерло пушки и высунулся из орудийного порта. Достав из сумки на поясе свою подзорную трубу (которая была на два дюйма длиннее, чем у Фреда, о чем он любил напоминать брату), он навел ее на замок.

Отступив назад, Джордж нахмурился.

— Повреждения недостаточно сильные. Давай попробуем разрывные бомбы, чтобы покончить с этим, а когда будет моя очередь стрелять, поменяем цель, — предложил он. — Я предупрежу нашу маленькую Грозную львицу.

— Не возражаю, — ответил Фред, всаживая ядро в стену рядом с дверью, из-за чего значительная часть верхней оконной рамы обрушилась, добавив новую порцию обломков.

Он постучал по пушке, чтобы зарядить ее взрывным заклятием, и перебежал к следующему орудию, чтобы поскорее разрядить его. Ядро немного отклонилось в сторону, угодив в стену справа от двери, и застряло там.

— Есть какие-нибудь идеи, куда бы ты хотел пострелять? Выбор довольно большой, — непринужденно заметил Фред, постучав палочкой и по этой пушке.

Джордж еще раз выглянул из орудийного порта и, широко улыбаясь, обернулся к брату.

— Я думаю, тебе понравится мое предложение, — сказал он со смешком, который прозвучал как музыка для ушей Фреда.


1) Это выражение означает «бездельничать», «пинать балду».

Вернуться к тексту


2) В оригинале используется выражение «put some lipstick on the pig — намазать свинью губной помадой».

Вернуться к тексту


3) Вероятно, Дамблдор вспоминает книгу «Франкенштейн, или современный Прометей», написанную Мэри Шелли в 1818 году. Герой книги, доктор Виктор Франкенштейн оживляет труп, пропуская через него разряд молнии.

Вернуться к тексту


4) Знакомство Джинни, Луны и Невилла с островом пиратов — глава 26.

Вернуться к тексту


5) В оригинале «the Knut dropped», что соответствует английскому выражению «the penny drops — пенни упал». Означает, что человек долго не мог понять что-то, и наконец сообразил. Иногда вместо penny говорят nickel (монета в пять центов).

Вернуться к тексту


6) В оригинале «in for a Knut, in for a Galleon», что соответствует английской идиоме «in for a penny, in for a pound». Смысл этого выражения — «начал дело, так заканчивай», «сказал “А”, говори “Б”».

Вернуться к тексту


7) В оригинале — чары Импервиус (Impervious charms), которые в каноне используются, как водоотталкивающие. Я выбрал другое значение этого слова.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 10.07.2023
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 819 (показать все)
Как то не зашло. Умиляющиеся взрослые на озабоченных подростков?
Мнда, стоило прийти нескольким не умеющим читать товарищам (типа патриархата, который даже кино не смотрел, кажется), как народ начал флудить.
Strannik93
Ну будем надеяться, что оно таки отмёрзнет.
Strannik93переводчик
Алекс Воронцов
Представьте себе, да! После семи лет молчания автор выложил новую главу. Не знаю, как регулярно будет появляться продолжение, но посмотрим...
Strannik93
Алекс Воронцов
Представьте себе, да! После почти 10 лет молчания автор выложил седьмую главу. Не знаю, как регулярно будет появляться продолжение, но посмотрим...
А семь глав это много текста?
Artemo
Алекс Воронцов
Патриархату сама Роулинг говорит, как он сказал. "Надо просто уметь понимать" ™. При таких способностях ни читать, ни смотреть не надо - голоса сами в голову всё скажут. Удобно должно быть
Strannik93
Мы замерли в засаде ;)
Artemo
Ну если уж сама Ро говорит, то тут медицина бессильна...
Не, умом я понимаю что принцесы какают, но здесь явно перебор с отражением реальности. Не зашло.
Strannik93переводчик
Swarn, Алекс Воронцов
Полный перевод, включая главы из второй книги, есть на Рулейте: https://tl.rulate.ru/book/65369
Но там требуется регистрация и оплата подписки. Посмотрим, если автор все-таки будет продолжать выкладывать новые главы, я буду переводить и вторую книгу тоже.
Strannik93
Это радует
"В оригинале Джинни путает guns (ружья) и gums (калоши). У меня она не помнит, как правильно сказать «огнестрельное оружие»" — прим. пер.

А вот лично мне ужжасно понравилась встреченная не помню где "огнеплюйная дудка". Эти магглы такие затейники!..
А вот лично мне ужжасно понравилась встреченная не помню где "огнеплюйная дудка".
Помнится ещё в "Узнике Азкабана" было пояснение что пистолет - это "железная дудка которой простецы убивают друг друга".
Miresawa
Думаю из фанфиков, потому что канон я не читал. Мне нравится само это словосочетание, я прям ржу без видимых причин с этого. 🤣
Морфий точно такой же наркотик, как и героин. И производится из того же сырья - опиума. Более того, героин в организме достаточно легко и быстро преобразуется в морфий. Однако морфий действительно очень сильный анестетик, который вполне может снять боль от онкологии и тяжёлых ранений, поэтому от него до сих пор медики не отказываются, правда назначают его в самых тяжёлых случаях. И морфин является рецептурным препаратом с кучей ограничений к продаже. Например остатки морфия родственники онкобольного в случае его смерти обязаны сдать как подотчетный препарат
Спасибо за перевод. Будет интересно почитать продолжение если оно когда нибудь выйдет до конца :)
Финал вышел эпичный. Выше всяких похвал!
Йожик Кактусов

Глава 16: "6) Инбридинг — кровосмешение, близкородственная связь." Вообще-то близкородственная связь - это инцест. А вот термин инбридинг, помимо прочего, используется при описании РЕЗУЛЬТАТА близкородственных браков среди аристократических семей.

Strannik93
Йожик Кактусов
По поводу терминов Инбридинг / Инцест. Вот что написано в Википедии: "Инцест является ярко выраженной формой инбридинга, когда спаривание происходит между особями, связанными прямым родством."
Инбридинг - близкородственное внутривидовое скрещивание - термин в основном применяется по отношению к животным, один из основных приёмов в селекции. Термин "инцест" применим по отношению к людям. Факт. то же самое, но это понятие больше культурологическое. Трактовка разнится у разных народов и обусловлена пониманием "рода" и "родной крови". В частности: в зап.европейской культуре, брак между кузенами (двоюродными) инцестом не считается, т к родство непрямое.

Artemo
Strannik93
В биологии это синонимы:
По сути - да.
Показать полностью
Осилил 8 глав. Плохо как автор и плохо как переводчик. Всего хорошего.
Strannik93переводчик
paralax
Простите, а чем именно вам не понравился перевод?
Какая мерзость... Отвратительно. Плюс все герои разговаривают однотипно, как недалёкие подростки.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх