Всё ещё не в силах поверить в услышанное, Софи стояла, парализованная внезапно охватившим её счастьем. Отец продолжал смотреть на дочь, и в уголках его губ легонько засияла улыбка.
Нарцисса вошла внезапно, прогнав на мгновение образовавшуюся в комнате идиллию.
— Ты заставил её плакать?! — вопросительно воскликнула она.
— Мам, всё в порядке, — произнесла Софи слегка охрипшим голосом. Она снова посмотрела на отца: теперь уже с благодарностью. Безмолвное "спасибо" было распознано Люциусом правильно, и он легонько кивнул дочери.
— Думаю, пора привести невесту в порядок, — сказал он жене и вышел из комнаты.
— Конечно, пора, столько болтали, гости уже заждались, — радостно пела Нарцисса, колдуя над лицом дочери и приводя его в должный вид.
Спустя несколько минут на лице Софи уже не оставалось красных отёков и солёных слёз. Теперь на глазах Софи лежали искусно наложенные матерью тени и тушь, а губы были накрашены неяркой помадой.
— Просто, но элегантно! — воскликнула миссис Малфой, оценивая свой труд. Пришло время причёски. Тут Нарциссе пришлось повозиться подольше, несмотря на то, что Софи всё так же послушно сидела. — Какие у тебя прекрасные волосы, красавица моя! — нахваливала дочку Нарцисса. — Буду придерживаться твоего стилю элегантной простоты, — осведомила она Софи.
Но той было неважно — та во всём доверялась матери.
И вот наконец облик невесты оказался полностью готовым. Софи подошла к зеркалу, чтобы рассмотреть себя. Нарцисса попала в точку, когда назвала этот стиль "элегантной простотой". Всё было просто, без излишеств: и платье, и макияж, и лёгкие волнистые волосы, уложенные сбоку, на которые была мастерски прикреплена не длинная белая фата. Но смотрелось это очень изысканно. Она ещё раз восхитилась умениям мамы и миссис Уизли.
— Спасибо, мам, — промолвила Софи, улыбаясь.
— Ну, перестань, — в ответ улыбнулась Нарцисса. — Иди, я тебя обниму! — сказала она и бросилась обнимать дочь.
Вскоре Софи и Нарцисса спустились вниз, где не было никого, кроме подружек невесты и Люциуса. Джинни держала в руках букет невесты, который она должна поднести к алтарю. Девушки наперебой стали сыпать комплиментами. Софи выражала свою благодарность им, но где-то в глубине души понимала, что даже если бы она выглядела ужасно, в такой день они всё равно похвалили бы её внешность. Вскоре зазвучала музыка, и Нарцисса начала всех поторапливать:
— Быстрее, быстрее, девочки, на выход! — захлопотала миссис Малфой.
"Мама так похожа на миссис Уизли, — с улыбкой подумала Софи. — Наверняка, когда Джинни будет выходить замуж, миссис Уизли будет вести себя точно так же".
Софи никогда ещё не видела свою мать такой хлопотливой, но всё это вызывало у неё чувство комфорта и семейного уюта и, конечно же, неподдельную улыбку.
Джинни, Астория и Флер, радостно улыбаясь, вышли из дома прямо к алтарю. Сердце Софи бешено стучало, она смутно отдавала себе отчёт в происходящем. Казалось, весь мир сошёл с ума.
— А теперь отец с невестой! — скомандовала Нарцисса. Сама она поскорее поторопилась присоединиться к гостям, выбежав через чёрный выход.
Софи глубоко вдохнула, но ей всё равно не хватало воздуха. Внутри у неё всё бурлило от восторга и неожиданного страха. Какими же невероятно волнительными были эти несколько мгновений! Люциус взял дочь под руку и уверенно посмотрел ей в глаза. Та кивком показала, что готова, хотя на самом деле была готова меньше всех, кто присутствовал на этой церемонии. Жутко волнуясь, Софи однако умудрилась сохранить на лице счастливую улыбку. И вот они вышли в распахнутую дверь. Совсем рядом, за поворотом её ждала новая жизнь.
Отец и дочь вышли к гостям. Со всех сторон Софи чувствовала на себе восторженные взгляды. Миссис Уизли сидела ближе всех к алтарю, но сейчас уже Софи видела, как поблёскивали слёзы в уголках её глаз. Рядом сидела её мама и теребила в руках платочек, которым она смахивала украдкой скатывавшиеся слёзы. В это ужасной толпе Софи видела улыбки друзей. Она видела, как Тонкс приветливо улыбается ей, как Ремус Люпин с одобрением смотрит на невестку. Отсутствие Гарри, Рона и Гермионы больно кольнуло ей сердце, но осознание того, что это происходит не по их вине, успокоило. Оглядевшись, она увидела некоторых родственников Уизли, которых повстречала ещё на свадьбе Билла и Флер. Сами же Билл и Флер сейчас стояли по разные стороны алтаря и улыбались. Там же стояли и её брат и Астория. Драко изумлённым взглядом смотрел на сестру. На лице его не было улыбки, но глаза искрились восторгом и счастьем. Ближе всех к алтарю находились Джордж и Джинни. Джордж, державший в руках кольца, подмигнул издалека. Софи улыбнулась. Джинни стояла, растянув довольную улыбку на своём лице, держа миниатюрный букет лилий в своих руках.
А у алтаря стоял Фред. Он был невероятно красив в этом фраке, вопреки всем ожиданиям Софи, перечёркивая все её слова о предпочтении девушки видеть любимого в простых джинсах и майке. Он стоял там, поражённый, не в силах отвести взгляд от Софи. Сердце его билось так же бешено, как и её. На короткий миг они словно замерли, взглянув друг другу в глаза, почувствовав необъяснимое тепло внутри себя, и тогда улыбнулись друг другу. Медленно под звуки марша Люциус повёл свою дочь к алтарю. Но он знал, что ведёт её совсем не к алтарю, а навстречу новой, долгожданной жизни.
Софи показалось, что они шли целую вечность. Она не чувствовала ничего, и в то же время её охватила буря разных эмоций. Ей почему-то казалось, что она ужасно топала, будто слон. Она смотрела только на Фреда, а он — только на неё. Софи попыталась представить, что здесь только он и она, и больше никого, но это было невероятно сложно. С каждым шагом Софи навстречу Фреду, его улыбка становилась шире. Пальцы нервно подрагивали в ожидании. Она очень старалась не кусать губы, чтобы не выглядеть глупо, — это стоило ей больших усилий. Дойдя до алтаря, мистер Малфой отпустил дочь, и она поднялась к любимому. Они тут же автоматически взялись за руки. Софи чувствовала холодные руки Фреда, но что-то подсказывало ей, что её собственные ладони были так же холодны, несмотря на то, что обычно они всегда были тёплыми.
"О, Мерлин, Мерлин, что происходит? — крутилось в голове у Софи, мысли её путались, и она никак не могла настроиться на эту "свадебную" волну. — Ну, почему же вы все так смотрите? Как будто никто из вас никогда не видел вырядившуюся в жениха и невесту парочку", — возмущалась она про себя из-за волнения.
В глазах Фреда Софи прочла то же смутное волнение. Он, улыбаясь, смотрел на невесту. Только сейчас та заметила того самого клочковолосого мага, который был на свадьбе Билла и Флер. Он легонько откашлялся и заговорил:
— В этот светлый день мы все становимся свидетелями радостного события: священного союза любви. Есть ли среди присутствующих люди, знающие причины, которые могли бы воспрепятствовать заключению брака?
Тихий страх в душе Софи внезапно вновь разросся, указывая на былое нежелание отца видеть дочь с Уизли. Но никто не произнёс ни слова. Маг продолжил:
— Поскольку не было указано причин, которые могли бы воспрепятствовать заключению данного союза, я спрашиваю тебя, Фредерик Гидеон Уизли, согласен ли ты взять в жёны Софию Викторию Малфой? Будешь ли любить, уважать и заботиться о ней и обещаешь ли ты хранить брачные узы в святости и нерушимости, пока смерть не разлучит вас?
— Да, обещаю, — тихо произнёс Фред.
Софи дрожала, глядя на распорядителя, который своим слегка гнусавым голосом нагонял на неё сон. Тот продолжал:
— Согласна ли ты, София Виктория Малфой, взять в мужья Фредерика Гидеона Уизли? Будешь ли ты любить, уважать и заботиться о нём и обещаешь ли ты хранить брачные узы в святости и нерушимости, пока смерть не разлучит вас?
— Обещаю, — сказала Софи.
— Произнесите же тогда небесную клятву перед лицом Господа.
— Я, — начал Фред, — Фредерик Гидеон Уизли, беру тебя, София Виктория Малфой, в жёны; и обещаю перед богом и всеми присутствующими здесь быть твоим любимым мужем; в богатстве и бедности, в радости и печали, в болезни и здравии, до тех пор, пока смерть не разлучит нас. И даже после... — тихо добавил он.
— Я, — дрожащим голосом начала Софи, — София Виктория Малфой, беру тебя, Фредерик Гидеон Уизли, в мужья; и обещаю перед богом и всеми присутствующими здесь быть твоей любимой женой; в богатстве и бедности, в радости и печали, в болезни и здравии, до тех пор, пока смерть не разлучит нас. И даже после... — вслед за любимым повторила она.
— Жених и невеста, можете обменяться кольцами.
Джордж передал кольцо Фреду, улыбаясь шире, чем кто-либо из гостей.
"Вот кто точно рад! — думала про себя Софи. — Совсем не волнуется, да и с чего бы ему волноваться, не он же сейчас стоит тут перед всеми с дрожащими коленками".
— Прими это кольцо как символ и обещание моей любви и верности тебе, — промолвил Фред и надел золотое кольцо на безымянный палец левой руки своей невесты.
— Этим кольцом я обещаю хранить любовь и верность тебе, — промолвила Софи, надевая обручальное кольцо, переданное Джорджем, на палец Фреда.
Как только оба кольца оказались на пальцах Фреда и Софи, символы брачных уз замигали ярким золотым светом. Кольцо светилось на руке Софи, развеваясь приятным миражом, в пучине которых мигали такие тёплые, такие близкие сердцу воспоминания, связанные с Фредом. И их первая встреча, и их первый поцелуй, и их совместный побег из Хогвартса, и радостные моменты, и Рождество, которое они встречали вместе, и их долгожданные встречи после мучительных разлук быстрыми слайдами пролетели в голове Софи. И даже запоминающее ссоры, от которых их отношения только крепчали, и последующее примирение были здесь к месту. Магическое золотое сияние плавно окружало руки возлюбленных, а затем и их самих полностью. Софи чувствовала невероятное тепло и бесконечное желание всегда быть с Фредом, дарить ему всю ласку и любовь, обнимать его, давать ему своё тепло и поддержку в трудные для него моменты, беречь их семейный очаг, готовить ему завтраки, обеды, ужины, растить его детей, быть вместе до самой старости. Как же она желала всегда быть с ним, несмотря ни на что. Только с Фредом. Улыбаясь, она взглянула на возлюбленного.
— Властью, данною мне богом, я объявляю вас мужем и женой! Аминь!
Держась за руки, Софи и Фред смотрели друг на друга и искренне желали сейчас остаться наедине. "Господи, я теперь замужем!" — пронеслось в мыслях Софи.
— Можете поцеловаться, — шёпотом добавил маг и подмигнул молодожёнам.
Это был самый сладкий поцелуй за всю жизнь Фреда и Софи.
Спустя некоторое время все начали подходить к новобрачным с поздравлениями. Фреда и Софи буквально засыпали пожеланиями счастливой и долгой жизни и большого благополучия, желали много радоваться, вечно любить друг друга и нарожать много здоровых деток на радость бабушке Молли и дедушке Артуру. Последнее пожелание миссис Уизли пробормотала сквозь слёзы, обнимая сначала Софи, потом Фреда. По очереди их друзья и родственники демонстрировали свои способности давать самые невероятные и интересные пожелания молодым. Особенно выделился Джордж, который пообещал, что их с Фредом дети будут такими же сорванцами, как и они сами, и что в их руки перетечёт семейный бизнес. Под семейным бизнесом Джордж, конечно же, подразумевал магазин Всевозможных Вредилок Уизли. Вскоре миссис Уизли напомнила Софи об одной свадебной традиции, которую она, казалось, ждала даже больше, чем саму свадьбу.
— Итак, та, кто поймает букет, будет следующая в свадебном платье шагать к алтарю! — вещала миссис Уизли.
Вообще-то, Софи должна была бросать букет сразу же после торжественной церемонии, но из-за внезапно окружившей Фреда и Софи огромной массы поздравлений она не сумела это сделать. Молодые девушки собрались в небольшую тесную кучку. Софи с улыбкой смотрела на это зрелище, а Фред с Джорджем так вообще в открытую смеялись. Среди собравшихся ловить букет Софи с удивлением заметила тётушку Мюриэль. Видимо, это и веселило близнецов. Развернувшись спиной к сгорающим от нетерпения девушкам, Софи глубоко вдохнула. Улыбаясь, она кинула ароматные цветы за голову. Ещё мгновение Софи стояла спиной к толпе, но вскоре повернулась, и глазам её предстала поразительная картина. В центре этой самой толпы стояла Джинни с букетом в руках, с настолько сильным удивлением на лице, будто она совсем не понимала, что происходит. "Я просто проходила мимо, а вы тут чем занимаетесь? А, букетами швыряетесь. Как странно", — читалось в её взгляде. Секунду Джинни шокированно смотрела на букет, затем её взгляд поднялся, и она не менее испуганными глазами посмотрела на Софи. Увидев, насколько растерялась и напугалась её подруга, поймав этот несчастный букет, Софи прыснула от смеха.
* * *
Первый танец оставался за молодожёнами. Фред взял Софи за руку и повёл в самый центр площадки под тентом. Улыбка искрилась на лице Софи, а щёки пылали. Софи не чувствовала собственного тела, ноги её были ватными, и она просто послушно шла за Фредом. Он аккуратно положил свою руку ей на талию, а она схватилась за его плечо. Губы всё так же нервно подрагивали. Фред же, напротив, лукаво улыбался. Казалось, он с нетерпением ждал этот танец. Конечно, Софи с детства умела танцевать, ведь в особняке Малфоев частенько проводились банкеты, которые не обходились без танцев. Но сейчас она чувствовала, будто всё позабыла и обязательно опозорится перед всеми собравшимися. Однако страхи оказались напрасными. Под нежную мелодию вальса Софи и Фред начали кружиться в медленном танце. Румянец никак не сходил с щёк Софи, но она продолжала улыбаться. Фред посильнее прижал её к себе и прошептал:
— Кажется, я только что совершил невозможное.
— Ну, и что же? — улыбаясь, с интересом спросила Софи.
— Полюбил тебя ещё больше.
Почему-то слова Фреда вызвали у неё большое смущение. Она заулыбалась от счастья, но взгляд отвела в сторону.
— Чистота крови — не главное, — внезапно шепнула она, вспомнив слова отца о том, что чистая кровь волшебника — это его лучшее качество. — Намного важнее любовь. Навечно.
Фред легонько поцеловал её в лоб, продолжая кружить в упоительном вальсе. Вскоре к ним присоединились и миссис и мистер Уизли, а после и родители Софи. Ещё через мгновение Софи заметила брата и Асторию, вальсирующих неподалёку. А вслед за ними вышли и Джордж с Джинни, весело улыбаясь и, как показалось Софи, танцующих с бо́льшим озорством, нежели остальные.
— Могу я пригласить на танец свою сестру? — вежливо спросил Драко, подошедший к Софи и Фреду, однако без улыбки на лице.
Тот любезно согласился и отошёл к заскучавшей Астории. Софи наградила его вслед ревнивым взглядом, на что Фред в ответ ей в шутку показал язык.
— Поздравляю, сестрёнка, — промолвил Драко, кружась с Софи в танце. — Всё кажется слишком невероятным. Ты и этот Уизли... наперекор всему... Поздравляю.
— Спасибо, Драко, — Софи с благодарностью посмотрела на брата. Было похоже, что он наконец смирился с выбором сестры, понимая, что противостоять этому бесполезно. Софи улыбнулась и чмокнула брата в щёку.
Гости танцевали, пели, громко кричали, произносили тосты, снова танцевали, ели, выпивали и снова кружились в танцах, обнимались, веселились. Этот нескончаемый круговорот действий со временем наскучил Софи, и она решила присесть за стол. Кушать совсем не хотелось, и выпив стакан сока, она наблюдала за гостями. Люпин весело танцевал с Тонкс, они смеялись и задорно смотрели друг на друга. Флер и Билл мило ворковали за дальним столиком. Родители Софи сидели за одним столом с кем-то из родственников Уизли. Нарцисса увлечённо болтала с какой-то пожилой дамой. Люциус не принимал участия в разговоре, скорее, просто наблюдал за болтовнёй женщин, но на его лице не выражалось неприязни или отвращения. Прятал ли Люциус свои негативные эмоции за маской безразличия или же ему действительно было всё равно, осталось для Софи загадкой.
"Я вообще не в параллельной ли Вселенной?" — ненароком подумала она, но наблюдая за напряжённо беседующими братом и Асторией, поняла, что не в параллельной.
Однако спустя уже несколько минут Софи заметила, что и Драко с его девушкой захлестнула волна весёлого настроения, и они смеются вместе. Она нигде не могла отыскать глазами Фреда и Джорджа, которые, казалось, только что были здесь. Софи настолько увлекалась наблюдением за веселившимися гостями, что не заметила, как рядом с ней села до сих пор напуганная Джинни Уизли. Пока не видят родители, Джинни быстренько налила себе в рюмку огневиски и залпом выпила.
— Джинни, миссис Уизли увидит — получишь люлей, — сказала Софи, косым взглядом уловив выходку подруги.
— Готовлюсь к замужеству, — с горечью в голосе промолвила Джинни.
— Неправильная подготовка, — сказала Софи и повернулась к ней лицом.
Джинни действительно выглядела напуганной. Софи это немного смешило, а когда она ловила себя на мысли, что недавно ходила с таким же выражением лица, ей становилось ещё смешнее.
— Не хочу замуж! — уверенно произнесла рыжеволосая Уизли.
— Даже за Гарри? — с ухмылкой спросила Софи.
Джинни лишь на мгновение засомневалась, а затем сказала:
— Сейчас не хочу даже за министра магии! Представить боюсь себя всю такую нарядную, с кольцом на пальце, кидающую очередной проклятый букетишко на страх какой-нибудь бедной девчонки.
— Да нет в этом ничего плохого! — заверила её Софи. — Ну, вот неужели я выгляжу недовольной или испуганной?
— Нет, но ты — это другое дело...
— Вовсе нет. Я сама не до конца поняла, что уже жена. Представляешь, жена. Месяц назад меня бросало в дрожь от этого слова. А сейчас — не поверишь — я счастлива.
Джинни внимательно взглянула на Софи, словно на мгновение поверив её словам, но потом всё равно отмахнулась:
— Нет, я пока к такому точно не готова.
— Ну, тогда и не думай об этом. Может, вся эта традиция — просто развлечение для гостей, и вовсе не означает, что поймавшая букет следующая выйдет замуж.
— Да, я сначала себя тоже этим пыталась успокоить. А потом вспомнила, кто поймал букет на свадьбе Билла...
Внезапно всплыло воспоминание, словно из недр сознания. Воспоминание о том, как Софи с таким же растерянным и испуганным видом стояла с пойманным букетом в руках, а Флер радостно улыбалась ей.
— Должна признаться, ты меня обезоружила, — сдалась Софи.
— А, Уизли, расспрашиваешь секреты замужества? — весело спросила подошедшая Астория и уселась рядом. — Я имела в виду рыжую Уизли, не тебя, — поспешила уточнить она, глядя на Софи.
Та с непривычки и не подумала, что Астория обращалась к ней. Она сразу поняла, что та говорит о Джинни, но её уточнение заставило Софи слегка смутиться.
— Я делюсь своим горем, — выпалила Джинни.
— Смотри, какая красота, — Астория жестом указала на веселящихся гостей, — смотри, какая вкуснота, — указала она на столы с едой, — смотри, какая милота, — показала она на невесту, — ну, разве такое может быть горем! Так что перестань ныть и собери сопли в кучку! Надеюсь, ты пригласишь меня на свадьбу?
— Да перестаньте вы об этой свадьбе! — не выдержала Джинни. К глазам её подступили слёзы, но она не посмела их проронить.
— О какой свадьбе? — услышали девушки мужской голос за спинами. — А, о скорой свадьбе моей сестрички, — промолвил Джордж, ухмыляясь.
Фред и Джордж весело подошли к столу, где сидели Софи, Джинни и Астория. Джордж сразу же начал сыпать шутками по поводу предстоящей свадьбы Джинни, чуть не доведя ту до нервного срыва. Астория подливала масла в огонь, помогая Джорджу.
— Я слышала, — говорила Астория, — что обычно если поймала букет, то всё — через полгода уже жена!
— Вот это да, через полгода ещё одна свадьба! — воскликнул Джордж. — А детишек планируешь?
Джинни уже не отвечала на их шуточки, а лишь изредка с ужасом смотрела на кого-нибудь, кто произносил особенно пугающую для неё фразу. Софи и Фред за всем этим наблюдали с азартом, смеясь над очередной шуткой Джорджа или Астории.
— Да прекратите, вы же её скоро до истерики доведёте, — наконец сказала шутникам Софи.
— Истерика у неё будет, когда ей действительно предстоит выйти замуж, — шепнул Джордж брату и Софи. — Вот тогда-то я и разгуляюсь на полную! — злобно ухмыльнулся он.
— Думаю, стоит ему поверить, — согласился Фред. — Как он меня доставал перед свадьбой, я точно уже думал, что превращу его в червя.
Время летело быстро, и вот уже гости помаленьку покидали праздник, не забывая перед уходом ещё раз поздравить Фреда и Софи. Кто-то трансгрессировал, а кто-то просто улетал на мётлах или волшебном транспорте. Тонкс снова подошла к Софи и, крепко обняв, попрощалась с ней, и они с Ремусом трансгрессировали. Вскоре все гости уже покинули коттедж "Ракушка", оставив за собой ужасный бардак.
— Уберём всё завтра! — сказала миссис Уизли, что было очень необычно для неё. — А теперь все марш отдыхать.
Нарцисса любезно согласилась остаться и помочь с уборкой, а вот Люциус, попрощавшись с женой и дочкой, прихватил с собой довольного Драко и отправился в особняк. За Асторией вскоре прибыла её мать, и она отправилась домой.
После обычных вечерних хлопот миссис Уизли все наконец улеглись спать. Софи лежала, крепко прижавшись к Фреду. Она вдыхала такой любимый и родной запах, ощущала его тепло, и ей было как никогда хорошо. Радость и счастье растеклись по её телу, согревая изнутри. Фред крепко обнимал её, иногда целуя в лоб. Он нежно играл прядками её волос и тихо шептал на ухо о том, как сильно он её любит. Софи всё это чудилось волшебным сном, сказочной фантазией, так неожиданно приятно превратившейся в реальность.
— Вот это да, я как только подумаю, что мы теперь муж и жена, всё внутри дрожит от восторга, — весело сказал Фред.
— Если честно, я до сих поверить не могу в это, — призналась Софи. — Для меня ты по-прежнему всё тот же весёлый проказник, моё личное солнышко, забияка Фред Уизли.
— А ты по-прежнему неугомонная, ревнивая истеричка, мой маленькая любимая девочка, улыбчивая Софи Мал... — Фред осёкся. — Вообще-то да, Софи Уизли! — весело произнёс он.
Да, Софи ещё придётся привыкнуть к тому, что она теперь Уизли.
— Как тебе праздник? — спросил Фред.
— Всё было просто замечательно, — искренне ответила Софи. — Но, признаться, мне очень не хватало Гермионы, Рона и Гарри. И сейчас не хватает.
Стоило ей упомянуть о брате Фреда, как тут же глаза его наполнились страшной тоской.
— И мне.
Софи и Фред замолчали, но уснуть так и не смогли. Пролежав около часа, Фред внезапно лукаво спросил:
— Эй, а как же первая брачная ночь?
— Можно подумать, у тебя подобных ночей не было, — приоткрыв один глаз, ответила Софи.
— Брачных-то не было! — подметил он.
— Наглец, — возмутилась Софи, когда Фред начал ласкать её.
— Можно подумать, тебе не нравится, — буркнул он.
— Можно подумать, мы здесь одни, — объясняя свою неприступность, заявила Софи.
— Можно подумать, что не одни, — согласился Фред, — но можно ещё немного подумать и догадаться, что гениальный Фред Уизли наложил на комнату Звукоизолирующее заклятие!
* * *
Проснувшись рано утром, Софи совсем не хотела вставать. Она продолжала лежать, заключённая в объятия любимого Фреда, который мирно посапывал у неё над ухом, и греться в его тепле. Мысли окутала приятная дымка счастья. Она вспоминала вчерашний вечер, как прекрасный сон, как волшебную сказку, которая закончилась, оставив, однако, в сердце приятный осадок. Эти несколько дней подарили ей то, чего не могли дать последние несколько лет. Мысль о том, что теперь она с Фредом связана той самой неразрывной нитью, самой крепкой магической связью в мире, поддерживала огонь внутри Софи. Она радостно думала о Фреде уже не просто как о любимом парне, а как о неотделимой частичке её самой, неразрывной составляющей.
И всё же, окончательно проснувшись, Софи покинула объятия мужа и вышла из комнаты. Сначала она подумала, что все ещё спят, но войдя в гостиную, поняла, что ошиблась. Миссис Уизли и миссис Малфой умело хлопотали по дому. Для Молли это было привычным занятием, а вот Нарциссе, казалось, этот процесс не доставлял ни капли удовольствия, и она уже пожалела, что согласилась на это. Стоило Софи войти в гостиную, как тут же мать и миссис Уизли начали желать ей доброго утра и по очереди заключать в крепкие объятия. Миссис Уизли отправилась на улицу, прибирать столовые приборы, оставив мать и дочь наедине.
— Ты уже собираешься уходить? — спросила Софи у матери.
— Да, я ждала, пока ты проснёшься, — Нарцисса снова улыбнулась и села на диван. Она жестом поманила Софи присесть рядом. Дочь послушно села с матерью. — Я ждала этот день всю свою жизнь, девочка моя. И мне, в отличие от папы, совершенно наплевать, каких кровей твой избранник, главное, чтобы ты была счастлива.
— Спасибо, мамочка, — искрясь от услышанных слов, сказала Софи.
— Жду не дождусь, когда твой брат наденет своей Астории кольцо на палец — это будет ещё один лучший день в моей жизни.
Мать пустилась в мечтания о свадьбе Драко, а Софи просто сидела рядом, улыбаясь.
— Мам, — тихо обратилась она к Нарциссе, — как у вас там дела?
Услышав вопрос дочери, Нарцисса помрачнела:
— Не так хорошо, как у вас, — она попыталась выдавить улыбку, но получилось не очень правдоподобно. — Как только Тёмный Лорд узнал, что ты была у него под носом, он жутко разозлился. Он велел найти тебя. Он... — Нарцисса всхлипнула, — он пытал Драко и Люциуса.
Софи ужаснулась. Новость о том, что её брат стал объектом срыва эмоций Волдеморта, не на шутку взбесил её.
— Я... прости меня, — с сожалением произнесла Софи. — Но, — внезапно осеклась она, — мне сказали, что я ему больше не нужна...
— Что? — удивилась Нарцисса. — Кто тебе об этом сказал?
— Джеймс, — не раздумывая, ответила Софи.
— Кто?
— Пожиратель. Он... он погиб, — боясь правды, ответила Софи.
Мать с недоумением смотрела на неё, пытаясь вспомнить Пожирателя по имени Джеймс. Спустя несколько мгновений Нарцисса сказала:
— Кажется, припоминаю. Но когда ты успела с ним поболтать о планах Тёмного Лорда?
— Когда была в бегах.
Нарцисса удивлённо округлила глаза.
— В бегах?! — воскликнула она.
— Когда убежала из поместья, я не сразу попала к Фреду. Мне пришлось побегать по лесам, чтобы добраться до Лондона, — с улыбкой произнесла Софи. — Тогда-то я и встретила Джеймса.
— И почему я об этом узнаю только сейчас?! — Нарцисса мрачно смотрела на дочь.
— Мам, успокойся, — с мольбой произнесла та, — всё ведь прошло, такого больше не повторится, обещаю.
— С тебя опасно спускать глаз! — возмутилась Нарцисса, но тут же её лицо озарила улыбка: — Прощу тебя на этот раз, главное — сейчас ты жива и счастлива.
Софи крепко обняла мать.
"Лучшая мама на свете!" — подумала она.
— Мам, послушай, — Софи с грустью вспомнила вопрос, тревожащий её уже давно, — а у этого Джеймса, про которого я говорила, остался кто-нибудь из родственников?
Нарцисса нахмурила брови:
— Зачем тебе знать?
— Просто так, — сказала Софи первое, что пришло в голову.
— Да, у него осталась пожилая мать, — ответила на её вопрос Нарцисса. — Но она вроде бы сильно больна. Жаль, что у бедняги не было денег, чтобы её вылечили в больнице Святого Мунго.
Самые ужасные предположения Софи оправдались. Теперь ей стало ещё невыносимее от совершённого ею деяния. Она грустно посмотрела в сторону, но через секунду в голове уже назрел новый вопрос.
— А ты знаешь адрес, по которому проживает эта женщина?
Вопросы дочери сильно удивляли Нарциссу. Она сильнее прежнего нахмурилась и подозрительно посмотрела на Софи, но всё же ответила:
— Знаю, Вэстлэнд, шестнадцать, в Лондоне. Но не понимаю, зачем тебе?
— Просто хочу исправить свои ошибки, — с грустью в глазах произнесла Софи.