↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри — дракон, и это не проблема (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Повседневность, Комедия
Размер:
Макси | 983 471 знак
Статус:
В процессе | Оригинал: В процессе | Переведено: ~27%
Предупреждения:
Читать без знания канона можно, ООС
 
Проверено на грамотность
Гарри Поттер — дракон. Он стал им несколько лет назад, и сам факт его уже не слишком удивляет: в конце концов, никто ни разу не обращал на это внимания, так что, очевидно, подобное иногда спонтанно происходит. А вот волшебство — это нечто совершенно новое...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 32 — Тесты для драконов

За несколько дней до начала экзаменов профессор Макгонагалл пришла на завтрак с кипой расписаний, и начала раздавать их ученикам.

Гарри взял своё, затем нахмурился и поднял лапу:

— Профессор?

Учительница трансфигурации осмотрела зал, который был довольно пуст — Гарри продолжал приходить на завтрак в числе первых, — а затем кивнула ему:

— Да, мистер Поттер?

— Мне стало интересно — а вы раздаёте расписания экзаменов всем четырём факультетам? И расписания уроков тоже? Это ведь большая работа.

— Каждый декан раздаёт расписания ученикам своего факультета сам, — сообщила профессор Макгонагалл.

— Гм, — сказал Гарри. — А я ведь не замечал, чтобы кто-то кроме вас это делал...

— Возможно, потому, что когда расписания раздаёт тот же профессор Флитвик, он не даёт их вам, мистер Поттер.

Гарри не мог не признать, что это разумный довод.

Экзамены проходили в течение двух недель; по каждому предмету имелся минимум один теоретический экзамен, а по чарам, зельеварению, трансфигурации, травологии и защите от Тёмных искусств — ещё и практические. Практический экзамен по защите был в новинку, и Гарри задумался, на что он похож. А также, на что был бы похож практический экзамен, если бы Локонс оставался учителем (а не был, судя по новостям, приговорён к пяти годам в Азкабане).

Интересно, учителя сами определяли содержание экзаменов? Гарри не знал наверняка.

Хотя и мог с уверенностью предположить, что на теоретических экзаменах не будет вопроса о любимом цвете Локонса. Что отчасти печалило: все они теперь его прекрасно знали.

Закончив с блюдом, помеченным как оставшаяся лазанья — Гарри не помнил, чтобы прошлым вечером подавали лазанью, но, возможно, эльфы просто решили приготовить её, а потом подать всю как остатки, — Гарри осмотрелся в поисках знакомых. Единственным знакомым из присутствующих первокурсников оказался Колин, чьи глаза привычно горели энтузиазмом, и который о чём-то спорил с лордом Ридли.


* * *


— ...не думаю, что это сработает, — говорил Колин.

— Почему? — вскричал лорд Ридли. — Ты сомневаешься в словах опытного драконоборца?

— Ну... да, — ответил Колин. — Потому что, думаю, будь большинство драконов такими, с ними бы не потребовалось бороться.

Он помахал книгой:

— И драконы в этой книге очень хорошие, даже лучше людей. Не думаю, чтобы они кого-то убивали.

— Драконов опасаются не просто так, — возразил лорд Ридли. — Я в своё время остановил четырёх змеев, разорявших деревни!

— Но Нора не разоряет никакие деревни, — сказал Колин. — И даже не ворует овец. И Гарри, насколько я знаю, тоже.

— Да, я никогда не воровал овец, — подтвердил Гарри, заставив лорда Ридли подскочить дюймов на шесть в воздух. — Это было бы невежливо, и они в любом случае слишком большие, чтобы я их ел.

— Гарри! — обрадовался Колин. — Это здорово. Но в этой книге, кажется, вообще нет овец.

Гарри осмотрел ту и узнал одну из книг про Перн:

— Я думаю, овцы тут есть. Только они называются стадозверями(1).

Он посмотрел на лорда Ридли, всё ещё не спустившегося:

— Не возражаете, если я тут сяду? Я хотел спросить Колина о расписании экзаменов.

Колин похлопал по месту рядом с собой и достал расписание из собственной сумки:

— Конечно. Что тебя интересует, Гарри?

— Я боюсь, что у некоторых могут возникнуть проблемы, — объяснил Гарри. — Если у вас будет два письменных экзамена в один день... понимаешь, Юне и Танизис трудно писать так же быстро, как людям.

— А, точно! — сообразил Колин. — Они классные. Танизис мне однажды здорово помогла с историей.

Он пожал плечами:

— Она спросила меня, каких камней не бывает в реке, но я сумел правильно ответить.

Гарри улыбнулся, одновременно отметив, что в один из дней после утреннего теоретического экзамена по чарам сразу после обеда стоял экзамен по истории магии.

В итоге он решил подождать, пока обе четвероногие девочки сами посмотрят расписание. Хотя бы из банальной вежливости.


* * *


— Что думаете, как лучше это сделать? — спросил Дин. когда они все закончили с завтраком и просматривали расписания экзаменов. — Сосредоточиться на предметах, которые у нас будут на следующий день?

— Я бы сказал, мы и так уже всё неплохо повторили, — сказал Рон. — Повторение всех выученных заклинаний подряд должно будет помочь с практическими, ну и повторение рецептов всех зелий тоже... кстати, нам ведь можно будет по ходу дела писать черновики?

— В прошлый раз было можно, — вспомнил Гарри. — В этот, наверное, тоже.

— Точно, — кивнул Рон. — Думаю, первым делом, получив вопросы, нам стоит их просмотреть и записать в черновик всё самое нужное для ответов. Так ничего не вылетит из головы, а если ты что-то и забыл, то можешь вспомнить по ходу дела...

— Поттер, — сказал Драко, подходя со своими друзьями Винсентом и Грегори.

— Доброе утро, Драко, — ответил Гарри. — Уже ждёшь экзаменов?

— Блин, да кто их вообще ждёт? — пробормотал Рон.

— Тебе стоит насладиться ими, ведь это твои последние недели в Хогвартсе, — заявил Драко со злобной ухмылкой. — Мой отец вместе с остальным попечительским советом проведёт в школе проверку, и тебя, как и остальных животных, заслуженно отсюда вышвырнут!

— Следи за языком! — вскинулся Дин.

Последовал лёгкий шум: кажется. Невиллу пришлось удерживать Рона.

Гарри немного поразмыслил над услышанным, а потом улыбнулся:

— Большое спасибо, Драко!

Все вокруг с изумлением уставились на него. Гарри решил объяснить:

— Понимаете, Драко — слизеринец. Вот я и подумал: зачем бы ему говорить мне такое? Если бы он хотел, чтобы меня исключили, он бы не стал меня предупреждать.

Драко почему-то начал багроветь. Гарри продолжил:

— И, конечно, он не мог просто предупредить меня, что мистер Малфой попытается добиться моего исключения, потому что мистер Малфой бы этого не хотел, и вообще слизеринцы так не действуют. Но если бы он решил поглумиться надо мной, попутно упомянув эту информацию, он бы меня предупредил, на самом деле не предупредив. Очень по-слизерински.

Он протянул Драко лапу для пожатия.

Драко уставился на неё, потом на морду Гарри, и его лицо приобрело ещё более забавный цвет:

— Но я не... я не собирался... но... э-э...

Наконец он просто развернулся и пошёл обратно к слизеринскому столу.

— Это было шикарно, — сказал Невилл.

— Ну, я должен был его поблагодарить, — сказал Гарри. — Он может быть неплох, если вдуматься, что он говорит.


* * *


Следующие несколько дней всё их внимание отнимали экзамены; первым оказался письменный по трансфигурации.

Как и большинство остальных, он занимал два часа, и Гарри первым делом просмотрел все вопросы, чтобы знать, сколько их всего и сколько за каждый дают баллов.

В начальной школе им рассказывали, что лучше всего начинать с быстрых вопросов — тех, которые имели хорошее соотношение получаемых очков и затрачиваемого на них времени, — и только потом переходить к более сложным. Так, по крайней мере, они получат очки за простые вопросы, и Гарри полагал, что это также придаст сдающему экзамен некоторую уверенность.

На волшебных экзаменах, правда, такое представлялось невозможным: на вопросы требовалось отвечать на отдельных листах пергамента, и они должны были идти по порядку. Но Гарри всё равно решил сделать заметки об ответах на вопросы, кажущихся наиболее простыми.

Потом он перешёл в первому вопросу, касавшемуся обменных заклинаний. Сначала там напоминалось, что из себя представляли эти заклинания (что было здорово), а потом предлагалось назвать их преимущества и недостатки.

Одно очевидное преимущество Гарри вспомнил сразу, и начал записывать, — подобные заклинания давали возможность осуществлять довольно сложные манипуляции, не подыскивая специализированное заклинание. Например, если ты хотел дать кому-то уши как у летучей мыши, проще было воспользоваться обменным заклинанием, чем прибегать к трансфигурации человека.

Имелось и другое преимущество — лёгкость обращения таких заклинаний. Достаточно было просто снова поменять вещи местами.

О недостатках Гарри думал дольше, но потом решил, что один из наиболее важных — тебе требовалось иметь под рукой определённые вещи либо существ, и после обменного заклинания они могли оказаться не в лучшем виде. То есть, если ты хотел заменить чьи-то уши на летучемышиные, тебе требовалось достать где-то летучую мышь, а после заклинания та оказывалась с человеческими ушами.

Через десять-пятнадцать минут он проверил время и сообразил, что ему пора переходить к следующему вопросу.

Следить за временем на экзаменах было немного неудобно. Возможно, ему и правда стоило купить наручные часы.


* * *


После первого экзамена Гарри навестил первокурсников, чтобы убедиться, что новый способ письма оказался для Юны и Танизис удобнее, а затем вернулся к друзьям для последнего повторения перед практическим экзаменам по чарам.

Никто не знал, какие именно заклинания там будут, так что они просто сидели, вспоминали все известные заклинания, и когда решали, что оно может быть на экзамене, — повторяли его.

— Интересно, у маглов практические экзамены проходят так же? — спросил Рон.

— Без понятия, — пожал плечами Дин. — В начальной школе не было практических экзаменов, так мы в основном учились считать, читать, писать и тому подобное.

— А ещё спорту, — добавил Гарри. — У нас в школе был спортивный день.

— И как у тебя получалось? — спросил Дин. — Наверное, в беге ты был прям очень хорош.

— Да нет, меня для этого просто не выбрали, — покачал головой Гарри. — Меня выбрали для бега в мешках, а это была та ещё задача — я же не мог помогать себе крыльями.

Дин и Гермиона призадумались.

— Да, могу представить, — наконец сказала Гермиона. — Разве что ты полетел бы к финишу?

— Мне казалось, что лететь будет нечестно, я думал, это и в правилах есть, — ответил Гарри. — Ну, знаешь, как когда бежишь с яйцом в ложке, яйцо нельзя придерживать рукой.

— А я даже не слышал о таких соревнованиях, — сказал Рон. — Какие у них правила?

— Вообще не слышал? — удивился Дин. — А как насчёт того, когда тебе нужно нести мокрую губку и выжимать её в ведро?

Рон покачал головой.

— У вас вообще не было спортивных дней в школе?

— Так мы же не ходили в школу, — ответил Рон. — Мама учила нас на дому.

Гермиона вновь задумалась.

— Она здорово справилась, — наконец сказала она. — Обучила вас семерых...

— Иногда я задаюсь вопросом: может, с Перси ей лучше всего удалось? — признался Рон. — Он был третьим, так что она успела набить руку, и он не был Фредом и Джорджем, и с ним было легче управиться.

— Я думаю, ты тоже хорошо справился, — подбодрил его Гарри.

— Можем мы попрактиковать чары парения? — спросил Невилл, и Рон чуть порозовел. — Извините, что прерываю, просто у меня никак не получается.

— Да, конечно, — сказала Гермиона. — Покажи, как ты их колдуешь.

Невилл крутанул палочкой:

Волито!

Книга, на которую он указал, чуть задрожала, встала на корешок и упала на другую сторону.

— Кажется, ты не совсем правильно выполняешь жест, — указала Гермиона. — Нужно следить, чтобы вторая петля была внутри первой, а не снаружи, иначе вверхность перепутается с внизностью.

— А такие термины вообще есть? — спросил Гарри.

— Нет, но только с 17 века.

Волито! — снова попытался Невилл.

На этот раз книга поднялась в воздух, пару секунд покачалась там и упала обратно.

— Ты что, серьёзно? — нахмурился Рон.

— Попробуй ещё раз, — посоветовала Гермиона.

Гарри это напомнило, собственно, практические экзамены, и он решил попрактивовать заклинание сам, заставив свой рюкзак парить.

— Уже почти время экзамена, — сказал Дин, проверяя свои часы. — Лучше нам поторопиться. Знаю, мы с Роном почти в конце алфавита, но иногда они вызывают в обратном порядке, и тогда мы будем сразу после Блеза.

— Гермиона? — жалобно спросил Рон. — "Вверхность" и правда когда-то была официальным термином?


* * *


После практического экзамена по чарам, прошедшего довольно хорошо, — Невилл сказал, что ему пришлось пробовать три-четыре раза, но в конце концов заклинание получилось, — и очередного теоретического, после обеда на следующий день настало время практического экзамена по защите.

— Итак, — сказала мисс Ним, когда в классе оказались все второкурсники, — вы готовы?

Гарри был одним из многих, кто пробормотал что-то в духе "да, наверное", пусть они и не знали, что им предстоит.

— Ну и отличненько, — радостно сказала мисс Ним. — Я подумала, что вы заслужили немного развлечения на вашей практике! Так что я для начала вызову двоих из вас, а затем буду вызывать по одному, и все вы будете участвовать в дуэлях!

— Дуэлях? — повторил Драко с интересом. — Ну наконец хоть что-то стоящее.

— Не знаю... — сказал Невилл. — Думаю, вы легко нас всех победите, вы ведь взрослая.

— Не волнуйтесь, дуэли у вас будут не со мной, — ободрила его мисс Ним. — А друг с другом.

— Но это... как-то несправедливо? — сказал Джастин. — У дуэлей обычно не два победителя.

— Именно поэтому вам не требуется победить, чтобы получить проходной балл, — ответила мисс Ним. — Просто приложите все усилия. Ещё вопросы?

Гермиона подняла руку:

— А если кто-то достаточно подготовленный, чтобы пройти, столкнётся с кем-то намного лучше? Это не будет несправедливым?

— Гермиона, так все испытывают это чувство на всех остальных уроках, — заметила Парвати.

— Эй! — обиделась Лили Мун.

— Кроме некоторых когтевранцев, — поправилась Парвати.

— А почему не всех когтевранцев? — полюбопытствовал Гарри.

— Я вот, например, легко начинаю нервничать, — сказал Терри Бут. — И вообще, Гермиона временами почти пугает.

— Вы закончили? — спросила мисс Ним, выждав пару секунд и убеждаясь, что разговор затих. — Тогда первыми пойдут...

Она назвала двух учеников и открыла дверь в соседнюю классную комнату, где всё было отодвинуто к стенам; когда все они вошли, послышался глухой звук удара и приглушённое ругательство.

— Вы в порядке, мисс? — спросил Эрни.

— Мелочь, просто ушибла ногу, — пробормотала учительница защиты, и затем дверь закрылась.

Гарри чуть наклонил голову и стал прислушиваться в надежде услышать хоть что-нибудь. Но, похоже, на комнату наложили какое-то заглушающее заклинание.

А возможно, стены просто были слишком толстыми.


* * *


Гарри вызвали одним из первых, и, проходя в дверь, он покрутил хвостом, проверяя крепление держателя палочки.

Он сидел крепко, что радовало, и Гарри зашёл во вторую классную комнату.

— Привет, Гарри, — сказала Сью Ли, кивая ему. Гарри ответил на приветствие, и затем мисс Ним сказала ему встать на противоположной стороне комнаты.

— Помните, в официальной дуэли вы должны поклониться друг другу, — сказала она. — Очень по-британски, как по мне.

Гарри хмыкнул, и они со Сью поклонились друг другу.

— И да, не пользуйтесь заклинаниями, которые могут серьёзно навредить другому дуэлянту, — добавила мисс Ним. — Вряд ли вы такие знаете, но на всякий случай предупреждаю.

Гарри кивнул.

— И... начинайте!

Сью немедленно вскинула палочку, выкрикнув формулу парализующего заклинания. Гарри уклонился; он не знал, потеряет ли баллы, если в него попадут, но, вероятно, избегать попаданий следовало.

Три прыжка, и он оказался ближе к столам у края комнаты. Запрыгнув на один из них, он на мгновение остановился.

Таранталлегра! — крикнул он.

Однако целиться хвостом оказалось чуть труднее, чем он помнил, и Сью сделала шаг в сторону, увернувшись от луча.

Риктусемпра! — ответила она, и Гарри подпрыгнул в воздух, уворачиваясь. Затем он спустился ниже и полетел по кругу, стараясь зайти Сью за спину.

Та быстро повернулась и запустила Ватноножную порчу; Гарри заметил, что заклинание попало в его крыло.

Заработав крыльями, Гарри сумел развернуться и полететь в обратном направлении. Такого приёма Сью прежде не видела, поскольку он изобрёл его только что, и её следующее заклинание пролетело мимо.

Гарри быстро наколдовал Экспеллиармус, потом Остолбеней, но первое заклинание промазало, а от второго Сью закрылась Протего. Её Щитовые чары не выглядели слишком прочными, но Оглушающее остановить смогли.

Снова подпрыгнув в воздух, Гарри вдохнул и полетел к другой стороне комнаты. Он специально напряг горло так, чтобы огонь пошёл не в ту сторону, и с кашлем выдохнул большое облако чёрного дыма, скрывшись в нём.

Риктусемпра, Риктусемпра, Риктусемпра! — скандировала Сью, запуская заклинания в дымное облако. Минимум одно из них попало в Гарри, который напряжённо размышлял, что делать дальше.

Выдохнув ещё дым, он постарался определить на слух, где находится Сью, а потом высунул голову из дыма, чтобы убедиться.

Также из дыма высунулся его хвост, и Сью уже двигалась в сторону, когда Гарри крикнул "Экспеллиармус!" — вот только он переместил палочку с хвоста в правую лапу, так что Сью не сумела увернуться, и её палочка вылетела из руки.

Подпрыгнув, Гарри сумел выхватить её из воздуха, и испустил вздох облегчения.

— Отлично сработано! — сказала мисс Ним с улыбкой. — Вы оба молодцы.

Гарри вернул Сью её палочку и стал осматривать класс.

В пылу дуэли он не заметил, но, забираясь на столы, он поцарапал их. И в рассеивающемся дымном облаке тоже виднелись обломки, там, куда попали заклинания Сью.

— Насчёт этого не волнуйтесь, детишки, — мисс Ним взмахнула палочкой. — Репаро.

Повреждения в мгновение ока исчезли, а ещё одно заклинание убрало дым.


* * *


Затем мисс Ним сообщила, что Сью уже поучаствовала в двух дуэлях и "определённо справилась достаточно хорошо, чтобы пройти", а самому Гарри предстоит остаться и участвовать ещё в одной. И, очевидно, самая последняя дуэль должна была состояться между первым и последним вызванными учениками.

Вернув палочку в держатель на хвосте. Гарри стал оглядываться в поисках лучшей позиции, но наконец решил просто встать в середине комнаты и ждать.

Следующим вошедшим учеником оказался Теодор Нотт, один из слизеринцев. Смерив Гарри заинтересованным взглядом, он достал палочку из кармана.

Мисс Ним повторила слова про поклон друг другу и не-использование опасных для противника заклинаний, и Гарри поклонился (хотя Тео лишь едва-едва склонил спину).

— Начинайте! — сказала мисс Ним, и Тео нацелил палочку:

Инсендио!

Гарри вскинул крыло, блокируя атаку. Огненное заклинание разбилось о мембрану, и он на мгновение нахмурился:

— Мисс, а за такое будут снимать баллы?

— Это мне решать, а вам потом узнать, — ответила мисс Ним. — Да, вы ведь устойчивы к огню, мистер Поттер?

— Вроде да, — ответил Гарри.

Инсендио! — повторил Тео, в этот раз нацелив заклятие под ноги Гарри. На полу осталась обугленная отметина, а край мантии Гарри загорелся.

Гарри решил, что лучше будет двигаться, а не блокировать.

Иктус, — произнёс он формулу Жалящей порчи.

Тео блокировал её палочкой. Это оказалось интересным зрелищем; Гарри о таком раньше лишь слышал. Похоже, для подобного требовалось двигать палочкой словно мечом для парирования удара, или, возможно, это походило на то, как джедаи отбивали выстрелы бластеров... но, вероятно, всё обстояло не так просто.

— И это всё, что ты можешь, Поттер? — спросил Тео. — Флипендо!

Откидывающая порча попала в одну из парт; та ударилась о стену, отскочила от неё и полетела в сторону Гарри. Гарри совершил прыжок и оказался за ней, используя её наподобие щита.

Переместив палочку в лапу, чтобы лучше целиться, Гарри применил Разоружающие чары, но в тот же момент Тео запустил очередное Инсендио. Два магических луча столкнулись, вызвав фонтан искр, и разлетелись в стороны. Огненное заклинание попало в щит, которым окружила себя мисс Ним, а Разоружающее — в другую парту.

Гарри подумал, что, возможно, ему стоит снова установить дымовую завесу. Размышляя над этим вариантом, он продолжал колдовать Жалящую порчу: это было очень простое заклинание. В итоге третье или четвёртое Тео парировать не сумел, и оно попало в него. Тео вскрикнул, скривился, и поджёг парту, за которой прятался Гарри:

— Ты не можешь так вот прятаться, Поттер! Это дуэль!

Гарри был уверен, что может, но, вероятно, официальные дуэли проходили не в школьных классах. Так что ты мог прятаться только за тем, что сам сотворил.

Вернув палочку на хвост, Гарри пригнулся и оторвался от пола с сильным хлопком крыльев. Следующее заклинание Тео (Отбрасывающая порча Флипендо) пролетело совершенно мимо, и Гарри приземлился на одну из стоявших у стены парт, а затем перепрыгнул на другую:

Остолбеней!

Тео упал навзничь, уворачиваясь от Оглушающего заклинания. Гарри продолжал двигаться по партам, но обнаружил, что почти упёрся в стену, прыгнул, оттолкнувшись от стены, и побежал в обратном направлении.

Инсендио! — крикнул слизеринец, успевший вскочить обратно на ноги. — Инсендио! Инсендио!

Он повернулся к мисс Ним:

— Почему вы не говорите, что я уже победил?

— Я думал о том же, — не мог не признать Гарри, на ходу бросивший взгляд на обугленные следы и прожжённые в его мантии дыры. — В меня явно не раз попали.

— В основном вы, мистер Нотт, занимались тем, что пытались поджечь дракона, — сказала мисс Ним, в чьём голосе звучала явная ирония. — И потом, это не экзамен, где проходит только победитель. Важно то, как вы справляетесь.

Нотт поморщился. Снова повернувшись к Гарри, он взмахнул палочкой:

Экспеллиармус!

Гарри блокировал заклинание крылом, а затем глубоко вдохнул.

— Эй, ты не можешь поджечь меня! — Тео, кажется, почти запаниковал.

Агуаменти! —— выдохнул Гарри, и вместо огня из его пасти вырвался поток воды.

Тео оказался отброшен назад, как потому, что отшатнулся в ожидании огня, так и от силы удара (Гарри оказалось трудно "отключить" водяное дыхание, и воды получилось очень много). Едва переведя дух, Гарри нацелил палочку:

Экспеллиармус!

В тот же миг Тео перекатился на бок и крикнул:

Вингардиум Левиоса!

Палочка Тео вылетела у него из руки, но в тот же момент палочка Гарри вылетела из держателя у него на хвосте. Крепкий слизеринец сумел вскочить на ноги и выхватить ту из воздуха.

— Достаточно! — объявила мисс Ним. — Вы оба хорошо справились, но, мистер Нотт, лучше постарайтесь не вредить мантии вашего следующего оппонента.

Убрав подпалины с мантии Гарри и починив его очки — Гарри даже не заметил, что они разбились после одного из Флипендо, — она затем высушила пол и Тео другим заклинанием.

— И да, мистер Нотт, — продолжила она, — я буду считать те случаи, когда мистер Поттер не полностью блокировал заклинания крыльями, но все ваши попадания принесут некоторые очки, поскольку сработали бы куда лучше, не будь ваш противник драконом.

Что-то проворчав, Тео признал, что это справедливо. Гарри не мог не согласиться.

— И ещё, мистер Поттер, — добавила учительница. — Мои комплименты тому, кто столь рано решил обучить вас такому сложному заклинанию, как сотворение воды. Учитывая, что вы — дракон, для вас оно может быть очень полезно.

Гарри не знал, что это заклинание такое уж сложное, но не мог не понимать, почему Ремус так настоял на его изучении.


* * *


Ждать, пока все закончат дуэли, пришлось довольно долго. На их курсе было сорок человек, что означало сорок дуэлей, и пусть каждая занимала лишь несколько минут, это всё равно отняло большую часть второй половины дня.

— Интересно, как этот экзамен проходит для остальных курсов, — сказал Рон, плюхнувшись в кресло в гостиной Гриффиндора. — Хотя бы Фреда и Джорджа.

— Может, им разрешат участвовать вместе? — предположила Гермиона. — Думаю, вдвоём они справятся куда лучше.

— Это будет несправедливо по отношению к тем, с кем они сражаются, — пожал плечами Рон. — Даже если им будут противостоять два человека, а не один, эти двое будут действовать не так слаженно.

— Думается, это не такой уж весомый рагумент, — возразил Невилл. — Где нечестное преимущество переходит в честное? Человек с хорошей памятью будет иметь нечестное преимущество на письменных экзаменах, потому что легче всё вспомнит, но это же не значит, что ему будут давать более сложные вопросы.

— Слышал я, в Америке иногда используют какое-то "ранжирование по кривой", — вспомнил Дин. — Это означает, что если в классе есть кто-то очень умные, все остальные из-за этого будут получать более низкие баллы.

Все они задумались.

— Ты, наверное, рада, что у нас такого нет, Гермиона, — сказал Рон. — А то все винили бы тебя за свои оценки.

— Мы и так отчасти виним Гермиону за свои оценки, — указал Гарри. — Но по-хорошему.

— Думаю, правильно говорить "отдаём должное", — сказал Невилл.

— Кстати, а как вообще прошли ваши дуэли? — спросил Дин. — Мы об этом даже не поговорили, потому что Рон не закончил.

— Я же не виноват, что мне вызвали почти последним, — сказал Рон. — Ну да ладно, всё прошло нормально. Я много уворачивался, мы кидали друг в друга кучу заклинаний, одну дуэль я выиграл, а другую — проиграл.

— И всё? — Дин наставил на Рона палец. — Неужели ты не сделал ничего крутого? Или твои противники?

— Ну, я использовал гиацинтовое пламя, — сказал Рон, секунду поразмыслив. — Попытался создать огненное поле, в котором можно спрятаться, но не учёл, что моя мантия чёрная, а огонь — ярко-голубой.

Гарри определённо видел, что это могло стать проблемой. Это было примерно как поджечь себя в тёмной комнате, только наоборот.

— Ну, в любом случае это урок на будущее, — заметила Гермиона.

— А твои дуэли как прошли, Гермиона? — спросил Гарри.

— Я решила, что лучше всего будет как следует отточить несколько заклинаний. Ну и иметь хороший выбор других, для нестандартных ситуаций. Особенно я сосредоточилась на Щитовых чарах и Оглушающем, и в дуэли с Эрни Макмилланом это отлично сработало. Вот с Драко Малфоем было труднее.

— Тебе достался Драко? — спросил Невилл. — И что он сделал?

— Наколдовал очень странное заклинание, после которого появилась змея, — ответила Гермиона. — Я сначала испугалась, но потом сообразила, что она, вероятно, на меня не нападёт.

— Но змеи же злобные и агрессивные? — озадаченно спросил Рон.

— На самом деле нет, — возразила Гермиона. — Ты никогда не был в зоопарке? Обычно они — довольно вялые создания.

— Не думаю, что Уизли безопасно вести в зоопарк, — сказал Дин. — Можешь представить себе Фреда с Джорджем, дразнящих крокодилов?

— ...да, пожалуй, — признала Гермиона. — Извините.

Дин повернулся к Невиллу:

— А у тебя как всё прошло?

— Ну, э-э... на самом деле не очень хорошо, — ответил тот. — Джастин сказал, что не беда, но ему потом пришлось идти к мадам Помфри...

Рон моргнул:

— Что ты с ним сотворил?

Невилл потёр костяшки:

— Я не сумел наколдовать Разоружающее, запаниковал и... ну, ударил его.

Наступило короткое молчание.

— Думаю, всё будет в порядке, — сказал затем Рон. — Она вылечила Чарли, когда его на ЖАБА по уходу за магическими существами тяпнула мантикора, а уж что-то типа сломанного носа проблемой не будет.

Дальше слово взял Дин и рассказал, как направлял заклинания в пол, чтобы отвлекать противника взрывами, но в итоге Дафна достала его Ногосклеивающей порчей и так победила. Винсента Крэбба он сумел одолеть, но, по его словам, в основном благодаря удаче.

Когда Гарри рассказал о своих дуэлях, все весьма впечатлились. Что, вероятно, было хорошим знаком.

Никто, впрочем, наверняка не знал, что им делать дальше. Разве что Невилл задался вопросом, не стоит ли ему научиться сотворять большие деревянные дубинку и щит, чтобы драться ими.


* * *


— Ну, завтра зельеварение, — сказал Рон, когда разговор о дуэлях исчерпал себя. — Будет тяжко.

— Не думаю, — нахмурился Дин. — Зельеварение бывает трудным, но обычно мы справляемся нормально.

— Так в том и дело, что обычно мы работаем вдвоём, — пояснил Рон. — Ты будешь варить своё зелье, я — своё. Мы весь год работали в паре. а теперь придётся в одиночку.

Гарри подумал, что это справедливое замечание. Чем-то это походило на ситуацию Юны и Танизис, только хуже, поскольку едва ли была возможность лишний раз практиковаться в зельеварении в течение учебного года.

Ну, разве что варить зелья в туалетах или других неудобных местах.

Может, ему стоит спросить об этом профессора Снегга на следующий год? Или спросить Перси, как зелья варят на СОВ.

Иногда Гарри хотелось просто заглянуть в национальный учебный план по волшебству, но потом он вспоминал, что Хогвартс — единственная школа в стране, и особо смысла иметь такой просто нет.


1) В оригинале herdbeast. Насколько мне удалось понять, в русском переводе книг про Перн этот термин отдельно не перевели и заменяли тем, что подходит по контексту. (к этой категории относятся и быки, и овцы...). Но если официальный русский перевод этого слова всё же есть — пожалуйста, дайте знать в комментариях.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 22.05.2025
И это еще не конец...
Обращение переводчика к читателям
DistantSong: Комментарии приветствую, с обсуждением произведения или качества перевода, критикой, похвалами, — неважно. Если есть что сказать — пишите смело.
Отключить рекламу

Предыдущая глава
20 комментариев из 91 (показать все)
"Люди могут научиться этому, если поймут, где располагаются нужные мышцы; эти мышцы обычно не используются, но это единственная причина, по которой большинство людей не умеют этого делать. Как только ты узнаешь нужное чувство, всё становится куда легче."
Черт, это как с лизанием локтя. Уверен все попытались подвигать ушами)) И где же эта мышца? Хотя я догадываюсь и даже вроде могу немного подвигать, но не знаю насколько сильно должны двигаться уши?)))
***
"Гарри слегка удивился, увидев на гобелене имя "Карлус Поттер", который, очевидно, женился на "Дорее Блэк", но Сириус сказал, что это другая ветвь семейства Поттеров."
Разве это не дед или прадед Гарри? Странно.
***
А Кричер/Кикимер с блокнотиком, как заправский официант - это очень мило))
П.с. Люблю все эти отсылочки, тем более, как и этот Гарри,очень люблю читать. Конечно не все из упомянутого я читал, но уж Толкина и Пратчетта точно. Да и про Трауна знаю не по наслышке))
Спасибо, что переводите это великолепие.
Я чот удивился, увидев Луну Мятежников, так как считал, что Пятая Империя Вебера была написана где-то в конце девяностых. А поди ты, 1991 год.
Удивлён, что автор не дал Гарри упомянуть тот факт, что Дахак (космический корабль который был вместо Луны) с языка Империи переводится как "Дракон", на нём даже гербы были с драконами.
DistantSongпереводчик
Доктор - любящий булочки Донны

Черт, это как с лизанием локтя. Уверен все попытались подвигать ушами)) И где же эта мышца? Хотя я догадываюсь и даже вроде могу немного подвигать, но не знаю насколько сильно должны двигаться уши?)))

Я тоже попробовал.) Но не получилось.



"Гарри слегка удивился, увидев на гобелене имя "Карлус Поттер", который, очевидно, женился на "Дорее Блэк", но Сириус сказал, что это другая ветвь семейства Поттеров."
Разве это не дед или прадед Гарри? Странно.

Согласно допинформации, дед Гарри — Флимонт Поттер.



П.с. Люблю все эти отсылочки, тем более, как и этот Гарри,очень люблю читать. Конечно не все из упомянутого я читал, но уж Толкина и Пратчетта точно. Да и про Трауна знаю не по наслышке))
Спасибо, что переводите это великолепие.

(Немножко похвалюсь) Я стараюсь читать всё то, что упомянуто в тексте, чтобы как минимум не налажать с переводом некоторых моментов. Хотя исключения есть. Ту же трилогию Трауна я не читал, потому что не очень люблю Звёздные войны; серию про Валдемар я не взялся читать, потому что она меня не заинтересовала... Но, с другой стороны, книги Энн Маккефри про Перн или серии про Белгариона и Спархока Дэвида Эддингса оставили крайне положительное впечатление. И даже некоторые упомянутые совсем вскользь книги, как "Ожидая кого-то более высокого" Тома Холта или "Драконья Погибель" Барбары Хэмбли оказались неожиданно шикарными. И если кого-то фик тоже сподвигнет что-то из всего этого великолепия прочитать, я буду только рад.)
И спасибо за тёплые отзывы!
Показать полностью
DistantSongпереводчик
Desmоnd
Возможно, Дахак или те эмблемы были изображёны на обложке книги, вот Гарри и заинтересовался и купил? Хотя не уверен, как именно выглядела обложка первого издания.
Согласно допинформации, дед Гарри — Флимонт Поттер.
К своему удивлению загуглил и увидел что так и правда написано на Поттермор. Интересно. Вот так и получаются фаноны, когда уверен что помнишь правильно)) Хотя возможно тогда, когда я еще живо интересовался вселенной ГП и изучал все эти интервью и данные, этого имени еще не было, и я подумал что стало быть Карлус дед или прадед Гарри)
"— О той эпидемии в шестом веке вы ведь не так много знаем. "
Где то тут ошибка)
Где "серьёзный" Сириус, там обязательно должен быть "волосатый" Гарри. 😎
DistantSongпереводчик
Djarf
Учитывая несхожесть слов, в переводе придётся каламбурить на другие темы.)
"После небольшого недоразумения, где Гарри пришлось объяснять, что да, это он собирался посетить клан Макфасти, и нет, он не сбежавший детёныш, он получил возможность познакомиться с кланом в целом."
АА? Аааа! ААААААААА! Простите но этот внезапный кроссовер просто не дает мне по другому выразить чвои эмоции.)))
****
Хотя возможно это не то, что я думаю.
Тот фик вроде не перевод, так что автор врядли о нем знает. Видимо это опять же просто из Поттермор)
МакФасти. Драко и Бродяга
Доктор - любящий булочки Донны
Видимо это опять же просто из Поттермор)
Не только в поттерморе - в книге "Фантастические твари" его поминали. Из книги мы знаем, что Снейп наврал и каппы живут в Японии.
Доктор - любящий булочки Донны
Забавно, когда два автора плюс-минус похоже представляют одно и то же) Особенно если друг о друге вообще не знают)
IvaZla
Честно я поорал, подумал что это такая внезапная коллаборация, потом только сообразил что это перевод, а у вас нет.
Но я с вашего позволения, все равно буду думать, что это кроссовер. Ну подумаешь Гарри у вас не Дракон, это можно обьяснить, путешествия во времени, разные таймлайны, или просто близкая альтернативная вселенная))
DistantSongпереводчик
Доктор - любящий булочки Донны
IvaZla
Вот уж не ожидал, что тут в комментариях появится ссылка на любопытный фик, о котором я раньше и не слышал.) Начал читать, пока вроде неплохо. Как дочитаю, обязательно напишу отзыв.
DistantSong
Только это третья часть, если вы именно по моей ссылке читаете)))
DistantSongпереводчик
Доктор - любящий булочки Донны
Это я заметил, не стоит переживать.
Ого, внезапный поворот с Локонсом. Я все ждал, чем же это закончится. Надеюсь с австралийцем все будет хорошо, а то его кажется заобливиейтили.
DistantSongпереводчик
Доктор - любящий булочки Донны
Такой вот эффект всех накопившихся изменений. Гарри раньше познакомился с Ремусом; хотел выучить чары Патронуса, увидев те на первом курсе; Локонс, чтобы отвертеться, показал ему заклинание Хоморфус; Ремус заинтересовался, работает ли оно постоянно, отыскал оборотня из Вагги-Вагги, а тому-то Локонс память не стёр...
"— Прекрати искушать судьбу, Фред, ты в этом слишком хорош, — сказал Джордж.
— Но это ты — Фред, — парировал Джордж.
— Я — Фред? — переспросил Джордж. — И то верно.
Гарри гадал, верно ли определил, какой близнец где."
Хехехе что то я сомневаюсь, в его определении))
DistantSongпереводчик
Доктор - любящий булочки Донны

В конечном итоге Гарри таки найдёт способ уверенно их отличать. Сверится по Карте Мародёров, запомнит, какой из близнецов как пахнет, и уже ошибаться не будет, несмотря на их попытки его запутать.)
"Потому что, думаю, будь большинство лраконов такими, с ними бы не потребовалось бороться"
Опечатка, и опять таки, вот бы публичную бету, как на фикбуке)))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх